Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Gérard Thibault d'Anvers"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Treatise: Corrected typo)
(→‎Treatise: Added Plate IX, some changes to the text, added synopsis of chapters to the description of the text)
Line 56: Line 56:
 
== Treatise ==
 
== Treatise ==
  
The ''[[Academie de l'Espée (Gérard Thibault d'Anvers)|Academie de l'Espée]]'' (1630) is presented in three parts, a short introduction, populated with plates showing the coats of arms of several nobles who were prominent in and around the court of the low countries at the time he wrote this book, Book 1, which deals with training in the use of his system of swordplay, and Book 2 which shows how to use his system against other systems and weapons, including shields, longsword, and firearms.
+
The ''[[Academie de l'Espée (Gérard Thibault d'Anvers)|Academie de l'Espée]]'' (1630) is presented in two books. Book 1 consists of a short introduction, populated with plates showing the coats of arms of several nobles who were prominent in and around the court of the low countries at the time he wrote this book, and then introduces training in the use of his system of swordplay.  
  
Thibault, as he explains in Plate 8, uses the term ''estocade'' to describe a thrust to the near, right side, and the term ''imbrocade'' to describe a thrust to the far, left side, from the Italian terms ''stoccata'' and ''imbroccata''.
+
Thibault, although he does not explain until Plate 8, uses the term ''estocade'' to describe a thrust to the near, right side, and the term ''imbrocade'' to describe a thrust to the far, left side, from the Italian terms ''stoccata'' and ''imbroccata''. English has a single term ''thrust'' to mean either, but did borrow the Italian term ''imbroccata'' to specifically refer to the latter type of thrust.
 +
 
 +
Plate I begins with a long philosophical discussion of his worldview. It is a good insight into the late Renaissance worldview relating mathematics and Christian religious beliefs to an idealized human figure. It then explains how to construct his <i>Mysterious Circle</i>. It also includes explanations of how to measure for the correct sword size for any given person, and some explanation of why this is so.
 +
Plate II compares his ideal body measurements against a figure by Albrecht Durer, then discusses his ideal sword scabbard and how to construct and wear it.
 +
 
 +
The rest of the plates explore the exercises to teach his fighting system.
 +
 
 +
Plates III & IV deal with how to properly draw a sword and how to approach an adversary.
 +
Plate V introduces his fighting system. How to deal with feints (typical of the schools of the time) and defend against typical thrusts.
 +
Plate VI introduces several basic concepts of maintaining contact between swords, and basic exercises to attack.
 +
Plate VII introduces various counters to the initial moves based on circular disengages, and how to counter them.
 +
Plate VIII introduces exercises to counter the imbroccata.
 +
Plate IX introduces the idea of blade control and how to work against an opponent who applies pressure against the blade.
 +
 
 +
Book 2 lacks an explanation of the complex frontspiece, and was incomplete at the time of his death, but what he does have shows how to use his style against other systems and weapons then in use, including shields, longsword, and firearms.
 +
 
 +
The plates uploaded to WikTenauer are sufficient to follow the text, but if anyone wishes to see very high definition images, they can be found on [[http://www.geheugenvannederland.nl/ www.geheugenvannederland.nl]]. Search on Girard Thibault.
  
The plates uploaded to WikTenauer are sufficient, but if anyone wishes to see very high definition images, they can be found on [[http://www.geheugenvannederland.nl/ www.geheugenvannederland.nl]]. Search on Girard Thibault.
 
  
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Book 1 - Introduction. Arms of Patrons and supporters of Thibault
 
  | title = Book 1 - Introduction. Arms of Patrons and supporters of Thibault
  | width = 75em
+
  | width = 60em
 
}}
 
}}
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Line 1,092: Line 1,107:
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|The radius from X to the Centre is  <font style="text-align: right"> 12</font>
+
|The radius from X to the Centre is  12
  
|Le demi-Diametre depuis X juſqu’au Centre, eſt <font style="text-align: right"> 12</font>
+
|Le demi-Diametre depuis X juſqu’au Centre, eſt 12
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|Likewise the perpedicular radius,  <font style="text-align: right"> 12</font>
+
|Likewise the perpedicular radius,  12
  
|Pareillement le demi-Diametre perpendiculaire,  <font style="text-align: right"> 12</font>
+
|Pareillement le demi-Diametre perpendiculaire,  12
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,110: Line 1,125:
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|Therefore the line subtended from X to N is approx. <font style="text-align: right">16.97</font>
+
|Therefore the line subtended from X to N is approx.   16.97
  
|Doncques la ligne X N, qui le ſouſtient, <font style="text-align: right">16,97@</font>
+
|Doncques la ligne X N, qui le ſouſtient, 16,97@
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,128: Line 1,143:
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|The radius is 12, and half of the other radius 6, added together, so the line that goes from X to the right angle is  <font style="text-align: right">18</font>
+
|The radius is 12, and half of the other radius 6, added together, so the line that goes from X to the right angle is  18
  
|Le demi-Diametre 12 & la moitié  de l’autre demi-Diametre 6, ſont enſemble, pour la ligne qui va depuis l’X juſques à l’angle droit  <font style="text-align: right">18</font>
+
|Le demi-Diametre 12 & la moitié  de l’autre demi-Diametre 6, ſont enſemble, pour la ligne qui va depuis l’X juſques à l’angle droit  18
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|The imaginary line being equal to the radius, half of that from the right angle to G must necessarily be  <font style="text-align: right">6</font>
+
|The imaginary line being equal to the radius, half of that from the right angle to G must necessarily be  6
  
|La ligne imaginée eſtant egale au demi-Diametre, faut neceſſairement, que la moitié, depuis l’angle droit juſques au G, en ſoit  <font style="text-align: right">6</font>
+
|La ligne imaginée eſtant egale au demi-Diametre, faut neceſſairement, que la moitié, depuis l’angle droit juſques au G, en ſoit  6
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,146: Line 1,161:
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|Therefore the line subtended from X to G, is about <font style="text-align: right">18.97</font>
+
|Therefore the line subtended from X to G, is about 18.97
  
|Doncques la ligne X G, qui le ſoutient, <font style="text-align: right">18,97@</font>
+
|Doncques la ligne X G, qui le ſoutient,   18,97@
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|The range of the First Instance appears by itself, being two times the radius, which makes <font style="text-align: right">24</font>
+
|The range of the First Instance appears by itself, being two times the radius, which makes   24
  
|La meſure de la Permier Inſtance paroiſt d’elle meſme, eſtant deux fois le demi-Diametre: qui font par enſemble <font style="text-align: right">24</font>
+
|La meſure de la Permier Inſtance paroiſt d’elle meſme, eſtant deux fois le demi-Diametre: qui font par enſemble   24
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,212: Line 1,227:
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|First Instance<font style="text-align: right">About 26.48 Spans </font>
+
|First Instance........About 26.48 Spans  
  
|Pour la Premiere <font style="text-align: right">Nombres 26,48@ </font>
+
|Pour la Premiere......Nombres 26,48@  
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|Second Instance <font style="text-align: right">About 22.45 Spans</font>
+
|Second Instance.......About 22.45 Spans
  
|Pour la Seconde <font style="text-align: right">Nombres 22,45@</font>
+
|Pour la Seconde.......Nombres 22,45@
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|Third Instance <font style="text-align: right">About 19.45 Spans</font>
+
|Third Instance........About 19.45 Spans
  
|Pour la Troiſieme <font style="text-align: right">Nombres 19,45@</font>
+
|Pour la Troiſieme.....Nombres 19,45@
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,236: Line 1,251:
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|First Instance <font style="text-align: right">About 26.48 Spans</font>
+
|First Instance........About 26.48 Spans
  
|Pour la Premiere <font style="text-align: right">Nombres 26,48@</font>
+
|Pour la Premiere......Nombres 26,48@
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|Second Instance <font style="text-align: right">About 22.17 Spans</font>
+
|Second Instance.......About 22.17 Spans
  
|Pour la Seconde <font style="text-align: right">Nombres 22,17@</font>
+
|Pour la Seconde.......Nombres 22,17@
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|Third Instance <font style="text-align: right">About 18.48 Spans</font>
+
|Third Instance........About 18.48 Spans
  
|Pour la Troiſieme <font style="text-align: right">Nombres 18,48@</font>
+
|Pour la Troiſieme.....Nombres 18,48@
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,260: Line 1,275:
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|From the First Instance <font style="text-align: right">One Arms Length</font>
+
|From the First Instance......One Arms Length
  
|A la Premiere <font style="text-align: right">La longeur de bras.</font>
+
|A la Premiere.............La longeur de bras.
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|From the Second Instance <font style="text-align: right">One Forearm</font>
+
|From the Second Instance.........One Forearm
  
|A la Seconde <font style="text-align: right">Vne coudee.</font>
+
|A la Seconde......................Vne coudee.
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|From the Third Instance <font style="text-align: right">A half-palm</font>
+
|From the Third Instance..........A half-palm
  
|A la Troiſieme <font style="text-align: right">Vne demi paulme.</font>
+
|A la Troiſieme...............Vne demi paulme.
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,403: Line 1,418:
 
|Toutesfois avāt l’explication je vous adverti, que le proportions des images de ces perſōnes repreſentées par leſdites figures, ſont tirées & adjuſtées ſur la meſure de ces deux petits Cercles I & K, couchez ſur le plan du pavé au bas de la Table. Touchant quoy, pour en avoir pleine intelligence, & pour l’explictation des doutes, qui en pourrouyent ſourdre, il ſera expedient de les meſurer au compas. Car la hauteur naturelle des corps de caſcune de ce dites perſonnes ſera comme la ligne CV; la meſure de leurs Eſpees, comme le demi Dimametre; & la longeur du bras, comme CH.
 
|Toutesfois avāt l’explication je vous adverti, que le proportions des images de ces perſōnes repreſentées par leſdites figures, ſont tirées & adjuſtées ſur la meſure de ces deux petits Cercles I & K, couchez ſur le plan du pavé au bas de la Table. Touchant quoy, pour en avoir pleine intelligence, & pour l’explictation des doutes, qui en pourrouyent ſourdre, il ſera expedient de les meſurer au compas. Car la hauteur naturelle des corps de caſcune de ce dites perſonnes ſera comme la ligne CV; la meſure de leurs Eſpees, comme le demi Dimametre; & la longeur du bras, comme CH.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE A
 
|FIGURE A
Line 1,414: Line 1,429:
 
|Pour le premier il eſt repreſenté par ceſt figure A, que la longueur, que nous mettons pour l’Eſpee, ne donne point de faſcherie à la perſonne, quād on eſt en converſation avec des gens, ou qu’on ſe trouve en la foule, ou cheminant par des eſtroits paſſages, ou en ſemblable occaſions, eſquelles on eſt ordinairement embaraſſé par les armes qu’on porte. Au contraire eſtant la lame de ceſte longueur, que nous luy avons aſsignée, & la portant à coſté avec un tel ceinturon & pēdant d’eſpee, qu’il ſera domonſtré en la Table ſuivante, moyennant qu’on tire la garde devers ſoy avec la main droite, la pointe viendra à tomber d’elle meſme perpendiculairement en terre à coſté de la perſonne, un peu devant, enſemble auſſi la garde en viendra à ſe mettre en ſa juſte place, ſi bien à point, & à l’egal de la hauteur du nombril, qu’en avançant le pied gauche environ d’un demi pas, on aura la commodité de repoſer le coude, & enſemble tout le coſté gauche du corps deſſus; en ſorte qu’elle ſervira d’un appuy, pluſtoſt que de nous empeſcher, comme font neceſſairement toutes les eſpees, qui n’ont pas la longueur proportionée.
 
|Pour le premier il eſt repreſenté par ceſt figure A, que la longueur, que nous mettons pour l’Eſpee, ne donne point de faſcherie à la perſonne, quād on eſt en converſation avec des gens, ou qu’on ſe trouve en la foule, ou cheminant par des eſtroits paſſages, ou en ſemblable occaſions, eſquelles on eſt ordinairement embaraſſé par les armes qu’on porte. Au contraire eſtant la lame de ceſte longueur, que nous luy avons aſsignée, & la portant à coſté avec un tel ceinturon & pēdant d’eſpee, qu’il ſera domonſtré en la Table ſuivante, moyennant qu’on tire la garde devers ſoy avec la main droite, la pointe viendra à tomber d’elle meſme perpendiculairement en terre à coſté de la perſonne, un peu devant, enſemble auſſi la garde en viendra à ſe mettre en ſa juſte place, ſi bien à point, & à l’egal de la hauteur du nombril, qu’en avançant le pied gauche environ d’un demi pas, on aura la commodité de repoſer le coude, & enſemble tout le coſté gauche du corps deſſus; en ſorte qu’elle ſervira d’un appuy, pluſtoſt que de nous empeſcher, comme font neceſſairement toutes les eſpees, qui n’ont pas la longueur proportionée.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE B
 
|FIGURE B
Line 1,425: Line 1,440:
 
|La meſme longueur d’eſpee eſt auſſi tres commode pour le deſgainement. Car en la portant avec le ceinturon & le pendent de noſtre deſcription, qui ſera propoſé au prochain Tableau ſuivant, & que le Cercle meſme demonſtre; la garde en vient un peu en avant à coſté du corps, le fourreau tirant vers le derriere; chaſcun en ſa juſte hauteur, & en telle ſorte qu’on peut travailler à ſon aiſe en un meſme temps de la main droite & de la gauche, en portant la main gauche embas, pour empoigner le fourreau pres de la garde, & la droite circulairement en avant, pour prendre l’eſpee, ſans aucune autre preparation, ne ſans courber le corps, comme on voit faire ordinairement aux autres, quaſi comme s’il la falloit cercher, ou qu’elle ne fuſt aſſez à commandement attachée au flanc de celuy qui la porte. choſe qui  eſt de tres mauvaiſe grace, encor qu’elle ſoit assez commune.
 
|La meſme longueur d’eſpee eſt auſſi tres commode pour le deſgainement. Car en la portant avec le ceinturon & le pendent de noſtre deſcription, qui ſera propoſé au prochain Tableau ſuivant, & que le Cercle meſme demonſtre; la garde en vient un peu en avant à coſté du corps, le fourreau tirant vers le derriere; chaſcun en ſa juſte hauteur, & en telle ſorte qu’on peut travailler à ſon aiſe en un meſme temps de la main droite & de la gauche, en portant la main gauche embas, pour empoigner le fourreau pres de la garde, & la droite circulairement en avant, pour prendre l’eſpee, ſans aucune autre preparation, ne ſans courber le corps, comme on voit faire ordinairement aux autres, quaſi comme s’il la falloit cercher, ou qu’elle ne fuſt aſſez à commandement attachée au flanc de celuy qui la porte. choſe qui  eſt de tres mauvaiſe grace, encor qu’elle ſoit assez commune.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE C
 
|FIGURE C
Line 1,436: Line 1,451:
 
|S’enſuit l’operation meſme du deſgainement, que nous deſcrirons plus particulierement au Tableau III. avec toutes ſes circonſtances, & les raiſons, pour leſquelles en faiſant le deſgainement on eſt contraint de hauſſer le bras, enſemble avec la main, tant qu’il eſt poſſible, meſmes de lever auſſi la jambe droite, & d’accomoder toutes les aćtions du corps, à celle fin que la main puiſſe monter à ſuffiſance, pour laquelle meſme conſideration il convient auſſi ouvrir les doigts. Leſquelles choſes ſont toutes neceſſaires à cauſe de ceſte longueur de la lame, qui a beſoin d’eſtre aſſiſtée de toutes ces aides. Dont it appert que noſtre meſure de lame eſt ſi grande, qu’elle ne pourroit eſtre de plus ſans des notables incommoditez.
 
|S’enſuit l’operation meſme du deſgainement, que nous deſcrirons plus particulierement au Tableau III. avec toutes ſes circonſtances, & les raiſons, pour leſquelles en faiſant le deſgainement on eſt contraint de hauſſer le bras, enſemble avec la main, tant qu’il eſt poſſible, meſmes de lever auſſi la jambe droite, & d’accomoder toutes les aćtions du corps, à celle fin que la main puiſſe monter à ſuffiſance, pour laquelle meſme conſideration il convient auſſi ouvrir les doigts. Leſquelles choſes ſont toutes neceſſaires à cauſe de ceſte longueur de la lame, qui a beſoin d’eſtre aſſiſtée de toutes ces aides. Dont it appert que noſtre meſure de lame eſt ſi grande, qu’elle ne pourroit eſtre de plus ſans des notables incommoditez.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE D
 
|FIGURE D
Line 1,453: Line 1,468:
 
|Et voilà comme il appert derechef, que la meſure de la lame eſt egale à la juſte moitié de la longueur eſtendu de la perſonne, & pareillement au demi-Diametre de noſtre Cercle, prenant le nombril pour le Centre, & la longueure eſtendue pour le Diametre.
 
|Et voilà comme il appert derechef, que la meſure de la lame eſt egale à la juſte moitié de la longueur eſtendu de la perſonne, & pareillement au demi-Diametre de noſtre Cercle, prenant le nombril pour le Centre, & la longueure eſtendue pour le Diametre.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE E
 
|FIGURE E
Line 1,464: Line 1,479:
 
|Quant à la hauteur naturelle de la perſonne depuis  la plante des pieds juſques au ſommet de la teſte, icelle ſe peut auſſi meſurer, & eſt icy repreſentée à meſurer avec l’eſpee. Car ſi on la prend au poing ſuivant le ſtile de ceſtuy noſtre Exercice, dont il ſera parlé cy apres, & qu’on l’eſtende enſembe avec le bras en droite ligne, ainſi qu’il ſe voit en l’une de ces deux perſonnes, tenant la point, & la garde, & l’eſpaule en egale hauteur; la ligne de l’eſpee avec le bras, depuis la pointe de la lame juſques à l’eſpaule ou à l’aixelle, ſera trouvée egale à la ſtature de la perſonne. Si vous en demandez la preuve, prenez un long baſton ou un demie lance, et en meſurez de longeur depuis la pointe de la lame juſques a l’aixelle: puis appliquez ceſte meſme ligne à la hauteur de la perſonne, mettant le ſuſdite baſton entre le creux de ſes deux pieds, & le dreſſant tout drout contre le corps pour le meſurer. Et ce faiſant ſera trouvé, que la meſure en accordera juſtement à la hauteur de la perſonne.
 
|Quant à la hauteur naturelle de la perſonne depuis  la plante des pieds juſques au ſommet de la teſte, icelle ſe peut auſſi meſurer, & eſt icy repreſentée à meſurer avec l’eſpee. Car ſi on la prend au poing ſuivant le ſtile de ceſtuy noſtre Exercice, dont il ſera parlé cy apres, & qu’on l’eſtende enſembe avec le bras en droite ligne, ainſi qu’il ſe voit en l’une de ces deux perſonnes, tenant la point, & la garde, & l’eſpaule en egale hauteur; la ligne de l’eſpee avec le bras, depuis la pointe de la lame juſques à l’eſpaule ou à l’aixelle, ſera trouvée egale à la ſtature de la perſonne. Si vous en demandez la preuve, prenez un long baſton ou un demie lance, et en meſurez de longeur depuis la pointe de la lame juſques a l’aixelle: puis appliquez ceſte meſme ligne à la hauteur de la perſonne, mettant le ſuſdite baſton entre le creux de ſes deux pieds, & le dreſſant tout drout contre le corps pour le meſurer. Et ce faiſant ſera trouvé, que la meſure en accordera juſtement à la hauteur de la perſonne.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE F
 
|FIGURE F
Line 1,553: Line 1,568:
 
|Ceſte droite ligne aura un fort grand uſage en noſtre Pratique, & ſera le fondement de pluſieurs obſervations, de ſorte qu’elle merite d’eſtre curieuſement declarée, & bien entendu. C’eſt la plus longue & la plus ſeure de toutes, la plus capable en defenſe à tenire l’Ennemi eſloigné, & la plus puiſſante en offenſion pour l’atteindre. Et ce pour autant, que celuy qui en donne l’atteinte au plus proche endroit d’attouchement, il le fait à ſeur, ſans aucun danger de recevoir au meſme temps la pareille. Et pour ceſte cauſe, il faudra touſiours taſcher de s’en prevaloir en la Pratique.
 
|Ceſte droite ligne aura un fort grand uſage en noſtre Pratique, & ſera le fondement de pluſieurs obſervations, de ſorte qu’elle merite d’eſtre curieuſement declarée, & bien entendu. C’eſt la plus longue & la plus ſeure de toutes, la plus capable en defenſe à tenire l’Ennemi eſloigné, & la plus puiſſante en offenſion pour l’atteindre. Et ce pour autant, que celuy qui en donne l’atteinte au plus proche endroit d’attouchement, il le fait à ſeur, ſans aucun danger de recevoir au meſme temps la pareille. Et pour ceſte cauſe, il faudra touſiours taſcher de s’en prevaloir en la Pratique.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE G
 
|FIGURE G
Line 1,564: Line 1,579:
 
|Neantmoins quand c’eſt qu’on entre en meſure etroite, où toutes les lignes longues ſont inutiles, & dommageables, à cauſe que les diſtances y ſont aucunefois plus courtes, que les lames eſtendues avec le bras en droite ligne (dont on eſt contraint de raccourcir le bras, ou meſmes de le retirer arriere, afin de ſe pouvoir ſervir de la pointe.) En ces meſures eſtroites noſtre longueur d’eſpee ne laiſſe pas d’y eſtre touſiours commode & maniable à ſuffiſance: car elle eſt autant propre pour raccourcir ſa ligne en ladite meſure eſtroite, qu’elle eſt capable de l’allonger en la grande. C’eſt ce qui eſt repreſenté par les deux figures ſuivantes; dont celle qui eſt marquée de la lettre G. demonſtre comment on la peut raccourcir, en cas que l’Ennemi nous veuille courrir ſus, pour venir au dedans de la pointe. car en luy mettant le pied contre le corps, & affermiſſant la garde ſur la hanche droite, la pointe luy en viendra juſtement devant la poitrine, qui luy paſſeroit autrement par deſſus l’eſpaule, en cas que l’eſpee fuſt plus longue.
 
|Neantmoins quand c’eſt qu’on entre en meſure etroite, où toutes les lignes longues ſont inutiles, & dommageables, à cauſe que les diſtances y ſont aucunefois plus courtes, que les lames eſtendues avec le bras en droite ligne (dont on eſt contraint de raccourcir le bras, ou meſmes de le retirer arriere, afin de ſe pouvoir ſervir de la pointe.) En ces meſures eſtroites noſtre longueur d’eſpee ne laiſſe pas d’y eſtre touſiours commode & maniable à ſuffiſance: car elle eſt autant propre pour raccourcir ſa ligne en ladite meſure eſtroite, qu’elle eſt capable de l’allonger en la grande. C’eſt ce qui eſt repreſenté par les deux figures ſuivantes; dont celle qui eſt marquée de la lettre G. demonſtre comment on la peut raccourcir, en cas que l’Ennemi nous veuille courrir ſus, pour venir au dedans de la pointe. car en luy mettant le pied contre le corps, & affermiſſant la garde ſur la hanche droite, la pointe luy en viendra juſtement devant la poitrine, qui luy paſſeroit autrement par deſſus l’eſpaule, en cas que l’eſpee fuſt plus longue.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE H
 
|FIGURE H
Line 1,575: Line 1,590:
 
|Ce meſme accourciſſement de ligne ſe pourra pratiquer encor en une autre ſorte, en luy mettant la main contre la poitrine, au lieu de ſe ſervir du pied, en affermiſſant derechef la garde de l’eſpee ſur la hanche droite, car entre ladite hanche, & la main gauche eſtendue, il reſtera juſtement l’eſpace de la longueur de l’eſpee, pour la commodité de la manier & appliquer ſelon l’exigence.
 
|Ce meſme accourciſſement de ligne ſe pourra pratiquer encor en une autre ſorte, en luy mettant la main contre la poitrine, au lieu de ſe ſervir du pied, en affermiſſant derechef la garde de l’eſpee ſur la hanche droite, car entre ladite hanche, & la main gauche eſtendue, il reſtera juſtement l’eſpace de la longueur de l’eſpee, pour la commodité de la manier & appliquer ſelon l’exigence.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE I
 
|FIGURE I
Line 1,586: Line 1,601:
 
|Ceſte longueur d’eſpee eſt auſſi egale à la longueur du pas double, qui eſt leplus grand que la perſonne puiſſe faire de toute ſa force, ainſi que la Figure I le demonſtre. Car puis que nous ordonnons la longueur de la lame à l’egal du demi-Diametre: il faut eſtimer que le pas, qui eſt representé ſur la ligne du demi-Diametre, s’entend auſſi eſtre fait ſur la longueur de la lame. Mettant donc les orteils du pied gauche ſur la lettre X, je di, qu’il eſt impoſſible à l’homme de paſſer en un ſeul pas outre le centre, ſi ce n’eſt qu’il y accommode auſſi l’autre pied, en eſleveant le talon, & y ſouſlevant le corps ſur les orteils; comme on le voit icy exprimé. Quoy faiſant, ce n’eſt point le pas d’un pied ſeul, mais de deux: à cauſe que tous les deux s’avancent, l’un plus & l’autre moins.
 
|Ceſte longueur d’eſpee eſt auſſi egale à la longueur du pas double, qui eſt leplus grand que la perſonne puiſſe faire de toute ſa force, ainſi que la Figure I le demonſtre. Car puis que nous ordonnons la longueur de la lame à l’egal du demi-Diametre: il faut eſtimer que le pas, qui eſt representé ſur la ligne du demi-Diametre, s’entend auſſi eſtre fait ſur la longueur de la lame. Mettant donc les orteils du pied gauche ſur la lettre X, je di, qu’il eſt impoſſible à l’homme de paſſer en un ſeul pas outre le centre, ſi ce n’eſt qu’il y accommode auſſi l’autre pied, en eſleveant le talon, & y ſouſlevant le corps ſur les orteils; comme on le voit icy exprimé. Quoy faiſant, ce n’eſt point le pas d’un pied ſeul, mais de deux: à cauſe que tous les deux s’avancent, l’un plus & l’autre moins.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
  
 
|FIGURE K
 
|FIGURE K
Line 3,440: Line 3,455:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Book 1 - Tableau / Plate VI
 
  | title = Book 1 - Tableau / Plate VI
  | width = 50em
+
  | width = 60em
 
}}
 
}}
 
{| class="floated master"
 
{| class="floated master"
Line 3,765: Line 3,780:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Book 1 - Tableau / Plate VII
 
  | title = Book 1 - Tableau / Plate VII
  | width = 50em
+
  | width = 60em
 
}}
 
}}
 
{| class="floated master"
 
{| class="floated master"
Line 4,341: Line 4,356:
 
|''Alexander seeing the imbrocata his opponent begins to aim at him, traps his opponent’s blade while turning his left side away to the outside, and puts his sword-tip in front of his opponent’s eyes.''
 
|''Alexander seeing the imbrocata his opponent begins to aim at him, traps his opponent’s blade while turning his left side away to the outside, and puts his sword-tip in front of his opponent’s eyes.''
  
|''Alexandre s’appercevant de l’Imbrocade que ſon Contraire luy commence à tirer, au meſme temps il ſurprend la lame contraire, en ſe deſtournant le coſté gauche du corps en dehors, & luy mettant ſa poinćte devant les yeux..''
+
|''Alexandre s’appercevant de l’Imbrocade que ſon Contraire luy commence à tirer, au meſme temps il ſurprend la lame contraire, en ſe deſtournant le coſté gauche du corps en dehors, & luy mettant ſa poinćte devant les yeux.''
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 4,583: Line 4,598:
  
 
|Or voilà donc en ces deux Tableaux VII. & VIII. les operations qui ſe preſentent ordinairement à faire contre ceux qui ſont accouſtumez à tirer des armes ſans l’uſage du ſentiment. En ſorte que l’utilité en eſt evidente d’elle meſme. Mais touchant ſpecialement le VIII. je croy qu’il ne faudra pas d’eſtre reprins en la plus part de ſes demonſtrations en ces renuerſemens du bras à porter en haut à l’egal de la teſte ou encores plus, en ce ſaut à faire depuis environ la Troiſeme Inſtance juſques à coſté de l’adverſaire, & en ces voltes du corps tant hautes que baſſes, qui ſembleront à pluſieures eſtre des mouvements eſtranges, & extremes, & qui eſt le pire de tout, deſavantageus pour celuy qui les voudroit mettre en pratique. Auxquels il faudra reſpondre, que les fautes commiſes a l’encontre des regles ne doivent prejudicier à la certitude de l’art meſme. Car encores que le diſciple malverſé n’en puiſſe venir à bout, toutesfois les preceptes n’en laiſſent pas d’eſtre juſtes. Parquoy s’ils les veulent reprendre il faut qu’il nous demonſtrent, qu’il y a de la faute en la demonſtration meſme, comme n’ayant pas le temps ou la preparation ou la commodité requiſe pour mettre en œuvre ce qu’elle monſtre. Car de dire que ce ſont des mouvements extremes, cela n’importe ſi ce n’eſt qu’ils nous en monſtrent des autres plus faciles, qui ſoyent neantmoins convenables en ces meſmes occaſions. Car tout ce que nous faiſons l’adverſaire nous y force: & partant combien que la loy de ſuivre les mouvements naturels doive eſtre inviolable, toutsfois il faut entendre que la neceſsité n’en a nulle, & qu’elle enfonce toutes loix quelques ſtables qu’elles puiſſent eſtre. Ce que nous alleguons pour une reſponce generalle, qui pourroit eſtre tenue pour ſuffiſante, encores que les mouvements icy repreſentez fuſſent contre la nature, ce qui eſt toutesfois autrement. Car encores qu’il ſoyent difficiles à pratiquer du commencement, ce neantmoins ils nous ſont rendus par l’excercice tres faciles, en ſorte qu’en lieu & temps on s’en ſert avec tres-bonne graçe, voire avec une viſteſſe incroyable, & avec un heureux ſuccés procedant non par hazard mais de la ſevreté de l’art, fondé en raiſon naturelle. Ces exemples ne doivent donc pas eſtre tenues pour choſes contre Nature, puis que c’eſt la nature meſme qui non ſeulement les avoüe, mais meſme les enſeigne, quand elle eſt reduite au point de ne pouvoir autrement; tout ainſi qu’elle monſtre à l’homme eſtant tombe en l’eau l’art de la nage; jaçoit que ledit art conſiſte en des mouvements fort eſtranges, & du commencement fort difficiles à apprendre: deſquels il ſe rend toutesfoit par l’exercice ſi capable, qu’il n’y a perſonne au Monde, qui ne confeſſe que ledit art ne ſoit du tout accordant à la Nature.
 
|Or voilà donc en ces deux Tableaux VII. & VIII. les operations qui ſe preſentent ordinairement à faire contre ceux qui ſont accouſtumez à tirer des armes ſans l’uſage du ſentiment. En ſorte que l’utilité en eſt evidente d’elle meſme. Mais touchant ſpecialement le VIII. je croy qu’il ne faudra pas d’eſtre reprins en la plus part de ſes demonſtrations en ces renuerſemens du bras à porter en haut à l’egal de la teſte ou encores plus, en ce ſaut à faire depuis environ la Troiſeme Inſtance juſques à coſté de l’adverſaire, & en ces voltes du corps tant hautes que baſſes, qui ſembleront à pluſieures eſtre des mouvements eſtranges, & extremes, & qui eſt le pire de tout, deſavantageus pour celuy qui les voudroit mettre en pratique. Auxquels il faudra reſpondre, que les fautes commiſes a l’encontre des regles ne doivent prejudicier à la certitude de l’art meſme. Car encores que le diſciple malverſé n’en puiſſe venir à bout, toutesfois les preceptes n’en laiſſent pas d’eſtre juſtes. Parquoy s’ils les veulent reprendre il faut qu’il nous demonſtrent, qu’il y a de la faute en la demonſtration meſme, comme n’ayant pas le temps ou la preparation ou la commodité requiſe pour mettre en œuvre ce qu’elle monſtre. Car de dire que ce ſont des mouvements extremes, cela n’importe ſi ce n’eſt qu’ils nous en monſtrent des autres plus faciles, qui ſoyent neantmoins convenables en ces meſmes occaſions. Car tout ce que nous faiſons l’adverſaire nous y force: & partant combien que la loy de ſuivre les mouvements naturels doive eſtre inviolable, toutsfois il faut entendre que la neceſsité n’en a nulle, & qu’elle enfonce toutes loix quelques ſtables qu’elles puiſſent eſtre. Ce que nous alleguons pour une reſponce generalle, qui pourroit eſtre tenue pour ſuffiſante, encores que les mouvements icy repreſentez fuſſent contre la nature, ce qui eſt toutesfois autrement. Car encores qu’il ſoyent difficiles à pratiquer du commencement, ce neantmoins ils nous ſont rendus par l’excercice tres faciles, en ſorte qu’en lieu & temps on s’en ſert avec tres-bonne graçe, voire avec une viſteſſe incroyable, & avec un heureux ſuccés procedant non par hazard mais de la ſevreté de l’art, fondé en raiſon naturelle. Ces exemples ne doivent donc pas eſtre tenues pour choſes contre Nature, puis que c’eſt la nature meſme qui non ſeulement les avoüe, mais meſme les enſeigne, quand elle eſt reduite au point de ne pouvoir autrement; tout ainſi qu’elle monſtre à l’homme eſtant tombe en l’eau l’art de la nage; jaçoit que ledit art conſiſte en des mouvements fort eſtranges, & du commencement fort difficiles à apprendre: deſquels il ſe rend toutesfoit par l’exercice ſi capable, qu’il n’y a perſonne au Monde, qui ne confeſſe que ledit art ne ſoit du tout accordant à la Nature.
 +
 +
|}
 +
{{master end}}
 +
 +
{{master begin
 +
| title = Book 1 - Tableau / Plate IX
 +
| width = 60em
 +
}}
 +
{| class="floated master"
 +
 +
! Translation by <br/> [[user:Bruce Hearns|Bruce G. Hearns]]
 +
! Transcription by <br/>[[user:Bruce Hearns|Bruce G. Hearns]]
 +
 +
|-
 +
 +
|Colspan="2"|[[file:Thibault L1 Tab 09.jpg|600px]]
 +
 +
N.B., the coat of arms at the top belongs to Maurice of Nassau, Prince of Orange (1567 – 1625) who became Prince of Orange in 1618.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
 +
|A DISCUSSION ON THE VARIOUS DEGREES OF FORCE
 +
to serve as an introduction to the ninth plate.
 +
 +
|DISCOVRS SVR LA DIVERSITE DES
 +
poids, servant d’introdvction av tableav nevfieme.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|It is evident from the previous demonstrations that attacks made from long range are extremely dangerous, and if they succede at all,  it as much by chance as by skill. It follows that the advantage in our Art consists of the ability to close in with confidence. This cannot be done without having full knowledge of the importance of feel and sight. However, we are going to address only the former in this present Plate, not to separate the usage of one from the other, but we shall discuss the latter more fully in its proper place. In actuality, both are so tightly intertwined together that the use of one cannot even be started without the use of the other. These are the two, and only, pillars of our entire system of Training. We use sight to duly move into distance, we use feel to be more sure of it. We use sight to come to the point where we can reach out and make contact to use our sense of feeling, we use our sense of feel to execute the moves. In the way we use light to guide the eyes, we use our eyes to guide our sense of feel, and likewise our sense of feel to guide our movements. Sight is necessary at all different ranges, but Feeling can be used only when in contact, it cannot be used but at closer ranges. Nonetheless, Feeling has some excellent advantages, not only to enable us to respond against our opponent’s moves in time, but also with precision and control. This sense of feel alerts us, not only to the initial moves, but informs us of the amount of force being used, and the direction where it is going. These are things that are absolutely necessary to know, above all else, and about which sight alone can tell us so little as to be virtually useless.
 +
 +
|Puis qu’il eſt evident par les Demonſtrations precedentes, que les coups qu’on tire de loing, ſont accompagnez d’un extreme danger, & s’ils reuſſiſſent aucunefois, que c’eſt pluſtoſt par hazard que par ſcience; il s’enſuit, que tout l’advantage de l’Art conſivte en l’aſſeurance de faire ſes approches. Ce qui ne peut eſtre pratiqué ſans avoir entiere cognoiſſance de l’importance du Sentiment & de la Veuë. Toutesfois nous ne traitterons en ce Tableau preſent que du premier tant ſeulement, non pour en ſeparer l’uſage d’avec l’autre, mais nous remettrons à parler plus amplement de la Veuë en ſon lieu propre. Car en effećt ils ſon liez touts deux ſi eſtroitement enſemble, que l’operation de l’un ne peut eſtre ne commencee ne pourſuivie ſans qu’elle ſoit à touts moments aſſiſtée de l’aſſeurance de l’autre. Car ce ſont les deux & uniques ſouſtiens de tout l’Exercice. On ſe ſert de la veuë pour venir deuëment en preſence; du ſentiment pour y eſtre plus ſeurement: par la veuë on vient au Sentiment, & par le Sentiment à l’Execution meſme; en ſorte que comme la lumiere eſt la guide aux yeux, ainſi les yeux le ſont pareillement au Sentiment & à la faculté motive. La veuë eſt neceſſaire en toutes ſortes de meſures; mais le Sentiment puis qu’il ne peut eſtre pratiqué ſinon par l’attouchement, il ne peut ſervir qu’en meſure plus eſtroite: toutesfois il ne laiſſe pas d’avoir auſſi en contreſchange des avantages fort nobles, par leſquels il nous aide & guide, non ſeulement à travailler ſur les mouvements contraires à temps, mais auſſi avec la juſteſſe & moderation requiſe. par ce que c’eſt luy qui en recognoiſt touſiours les premiers commencements, & la diverſité de l’effort, & la route de leur courſe; choſes autant neceſſaires, que nulle autre, & auſquelles la Veuë apporte ſi peu d’utilité, qu’elle n’y peut entrer en compte.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|So now we come to the differences in Forces, which can be a considerably large number. We have, however, divided it into nine parts, or, more properly, degrees. To each of which, we have given a name to describe it, to avoid confusion, and make it more understandable. Here is the list:
 +
 +
|Pour venir donc aux differences des Poids, encores qu’elles puiſſent eſtre en aſſez grand nombre. Nous en rapportons cependant toutes les principales à neuf eſpeces, ou à proprement parler, degrez; auxquels nous avons auſſi donné à chaſqun ſon nom propre, pour eviter confuſion, & pour les rendres plus intelligibles. Or en voicy donc la Table.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The First,.............Deadweight.
 +
 +
|Le Premier,..................Mort.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The Second,.............Sensation.
 +
 +
|Le Second,..............Sentiment.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The Third,...................Alive
 +
 +
|Le Troiſieme,..................Vif.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The Fourth,.................Lively.
 +
 +
|Le Quatrieme,.............Gaillard.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The Fifth,.................Livelier.
 +
 +
|Le Cinquieme,.........Plus-Gaillard.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The Sixth,..............Very-Lively.
 +
 +
|Le Sixieme,...........Tres-Gaillard.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The Seventh,.................Strong.
 +
 +
|Le Septieme,...................Fort.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The Eighth,................Stronger.
 +
 +
|Le Huićtieme,.............Plus-Fort.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The Ninth,..............Very-Strong.
 +
 +
|Le Neufieme,..............Tres-Fort.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Now, to understand the meaning and, at the same time, learn how this works in practice, observe the following.
 +
 +
|Maintenant pour en entendre le ſens, & en apprendre auſſi par meſme moyen la pratique, vous ſeres comme il s’enſuit.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Firstly, attack the opponent’s blade, and subjugate it, stepping from the First Instance to the Second near the Diameter, so that you arrive at the position shown in Circle No 1, subjugating the opponent’s sword, so that it is perpendicular to yours, above the letter M, almost along the the Exterior Collateral line.
 +
 +
|Premierement attaquez la lame contraire, & l’aſſujettiſſez de la Premiere Inſtance à la Seconde au deçà le Diametre, en ſorte que vous en reveniez  en la forme du Cercle 1. tenant l’eſpee contraire deuement aſſujettie, faiſant qu’elle reſponde perpendiculairement au deſſus de la lettre M, quaſi ſuivant le fil de la collaterale exterieure.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Being situated thusly I assure you that you can discern exactly from the feel of the blade all the nine degrees of force that this lower blade can exert on yours. And to explore them more fully, so as to leave no questions or doubts in your mind, in practice, disengage the blades as quickly as possible, pulling yours up, over, and across to the outside, so that his blade, although it springs upwards by itself, more or less, according to the degree of Force applied, cannot catch yours. As you do this, we shall show you now how to discern and name all the Forces, which are listed above.
 +
 +
|Eſtant donc ainſi ſitué, je dis, que vous pourrez exaćtement diſcerner par le Sentiment touts les neuf degrez de Poids, que ceſt lame inferieure pourra pratiquer contre la voſtre. Et pour les examiner plus ſeurement ſans nulle reſerve de doubte, deſtachez en pratiquant les lames le plus viſtement qu’il ſoit poſſible, en oſtant la voſtre, & la jettant circulairement de deſſus la ſienne en dehors, en ſorte que la ſienne, qui ſautera d’elle meſme apres, plus ou moins à l’advenant du Poids, ne la puiſſe atteindre. Ce que faiſant, nous vous monſterons preſentement à diſcerner & à nommer touts le Poids, ainſi qu’il ſont ſpecifiez cy deſſus.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''The First Force, that is, Deadweight.''
 +
 +
|''Le Premier Poids, aſſavoir Mort.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This is the default Force, when the opponent’s lifeless blade presents no force against yours. This is easy to feel  because in the lower blade there is no resistance, and yours would drop to the ground of the weight of its own force, if you were not holding it up. Disengaging, lifting your blade off it, the opponent’s blade will remain where it is, in the same place above the External Collateral line without moving, because there is no action in it.
 +
 +
|C’eſt le default du Poids, quand la lame contraire ne ſe meut non plus contre la voſtre, qu’une choſe morte; ce qui vous ſera aiſé à cognoiſtre au rapport du Sentiment, par ce que la lame inferieure ne vous fait nulle reſiſtence, & meſme que la voſtre s’en va tresbucher vers le bas à faute d’appuy, ſi vous ne la ſouſtenez. En partant, en oſtant la voſtre de deſſus, elle demeurera comme morte en la meſme ſituation au deſſus de la collaterale exterieure ſans changer de place, à cauſe qu’elle n’eſtoit pas en aćtion.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''The Second Force, which I call Sensation.''
 +
 +
|''Le Second Poids, que j’appelle Sentiment.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This one makes a certain amount of effort, but very small, trying to raise the upper blade up, with a light feeling of force. This must be dominated and held, using the same amount of strength against it. Then, suddenly, disengaging the blades, as described above, allowing his blade to move freely, it will move from the letter M to above the Interior Collateral line, crossing the Perpendicular Diameter at the letter L, coming to rest in the direct line position pointing at your body.
 +
 +
|C’eſt celuy qui uſe de quelque effort, mais tres-petit, taſchant d’eſlever la lame ſuperieure en haut, avec quelque peu de ſentiment. Lequel il faut dompter & arreſter, en uſant d’un pareil ſentiment alencontre: puis tout à l’inſtant, en deſtachant les lames en la maniere auparavant deſcrite, laiſſer aller la ſienne tant qu’ell pourra ce qui ne ſera, que depuis la lettre M.juſqu’au deſſus de la collaterale interieure coupant le Diametre perpendiculaire au poinćt L; & reſpondant en droite ligne ſur voſtre corps.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''The Third Force, which I call Alive.''
 +
 +
|''Le troiſieme Poids, que je nomme Vif.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|You will recognize this likewise through the sense of feel, because the lower blade will be working harder to raise yours. So you will need to cross it lower down his blade. Then, when you again disengage your blades, the lower one will spring from the letter M, where it was held, to just above the centre of the Circle.
 +
 +
|Vous le cognoiſtrez pareillement au rapport du ſentiment, par ce que la lame de deſſoubs travaillera avec plus d’effort pour hauſſer la voſtre; en ſorte que vous aurez auſſi beſoing d’accroiſtre à l’advenant le voſtre d’avantage. Puis  en deſtachant derechef vos lames, celle de deſſous ſautera depuis le point M, où elle eſtoit aſſujettie juſtement deſſus le Centre du Cercle.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|But it must be observed that these three proofs presume that you have both begun in the First Instance along the Diameter, with swords held parallel and in direct line, and that you subsequently moved the opposing blade out of the direct line, off to the left hand side, to the Second Instance, but without the opponent moving either his feet or his body to even the smallest degree. This is necessary to observe, to make this practice and the explanations easier, since these demonstrations depend on Natural reactions. When the opponent remains with his feet and body in this position, with the sword forced off line, he is naturally inclined to try and recover the arm and sword back to the Centre, along the Diameter. The degree to which he uses force against the upper blade will naturally result, when the blades are suddenly disengaged, in his blade springing back towards the Diametre, to a greater or lesser degree, according to the amount of force he used. Thus the Sensation Force will spring from the letter M to the letter L above the Interior Collateral line. When it feels Alive, it will spring from the same point M to above the principal Diameter. From whence it again appears that as well as with an infinite number of other considerations, that the lines drawn within our Circle are not only in accordance with Natural movements, which they also demonstrate, but also that they demonstrate the effects of Forces that result from those moves.
 +
 +
|Or il faut obſerver, que ces trois dernieres preuves preſuppoſent que vous ayez preallablement eſté touts deux à la Premiere Inſtance ſur le Diametre avec les eſpees paralleles en ligne droite; & conſequemment que vous ayez emmené la lame contraire hors de la droite ligne à la Seconde à main gauche, ſans que le Contraire ſe ſoit pourtant en rien bougé de ladite droite ligne, ny de corps ny de pieds, pour peu que ce ſoit. Ce qui eſt du tout neceſſaire à obſerver, pour en rendre la Pratique plus facile, enſemble auſſi pour en declarer plus aiſement les raiſons, dont les demonſtrations dependent de la Nature meſme. Car quand il ſe tiendra avec les pieds & le corps en ceſte dite poſture, encores que la ſituation de l’eſpee en forligne, toutesfois elle ne laiſſe pas du s’encliner naturellement enſemble avec le bras devers le Diametre, qui en eſt comme le Centre. De maniere que ſi elle uſe de poids alencontre de la lame ſuperieure, il eſt neceſſaire, en deſtachant les eſpees, qu’elle ſaute & s’avance devers le Diametre plus ou moins à l’advenant du ſentiment qu’elle y employe. Dont le Poids de Sentiment s’en avencera depuis la lettre M, juſques à L au deſſus de la ligne Collaterale: & avec le Sentiment Vif elle ſautera depuis le meſme poinćt de la lettre M. juſques au deſſus du Diametre principal. D’où il appert derechef ainſi qu’en une infinité d’autre conſiderations, que les lignes menées dedans noſtre Cercle, ne ſont pas ſeulement accordantes avec les mouvements naturels, mais auſſi qu’elles les demonſtrent, voire auſſi qu’elles demonſtrenet les effećt des poids, dont ils ſont accompagnez.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|But as for the rest of the Forces on the list, which include more or less extra effort than the natural tendencies, the spring which follows the disengagement of the swords will fly a further or shorter distance beyond the Diameter line. Moreover, all the jumps which pass beyond the Centre limit of the natural movements, must necessarily be unnnatural, and, at each increase of Force, each increase of the distance beyond the Diameter becomes smaller, unlike those up to the Diameter.
 +
 +
|Mais quant au reſte des poids enſuyvants, qui ſont accompagnez d’un effort plus que naturel, le ſaut qui en procedera en deſtachant les eſpees, outrepaſſera la ligne du Diametre, plus ou moins. Or il faut que tout ce qui outrepaſſe le Centre des mouvements naturels, ſoit neceſſairement violent, & conſequemment qu’il aille touſiours en s’affoibliſſant de plus en plus, dont is s’enſuit que les ſauts qui procedent du poids de l’eſpee ſe raccourciſſent plus à l’advenant au dela du Diametre, qu’ils ne font en deça.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Therefore, to mark on the Perpendicular Diameter the six points where the sword will come to rest from each of the six remaining Forces, we must divide it into six unequal parts.
 +
 +
|En ſorte que pour marquer ſur le Diametre perpendiculaire les ſix points, au deſſus d’eſquels l’eſpee contaire ſe viendra rendre à la fin de ſa courſe en chaſcun des ſix poids reſtants, il nous faudra partir inegalement en ſix parties.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Divide each of the two quarters of the Circumference on the far side of the Diameter into six equal parts, that is, six from C to N and likewise six more from X to N.
 +
 +
|Partiſſez les deux quarts de la Circonference, qui ſont au delà du Diametre, chaſqun en ſix egalles parties: aſſavoir ſix depuis le C juſqu’à l’N. & pareillement ſix autres depuis l’X. juſques au bout du quadrangle, qui eſt à main droite.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Next run a line parallel to the Diameter from the first point marked along the Circumference, across the Perpendicular Diameter, to the first point opposite. Mark the first section point on the Perpendicular Diameter.
 +
 +
|Puis mettez voſtre ligne parallele au Diametre principal, depuis le premier point qui ſera marqué en la Circonference, à travers le Diametre perpendiculaire, juſques au premier poinćt oppoſite: & au poinćt de la ſećtion du Diamette perpendiculaire mettez y une marque.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Do the same with the other points following along, connecting each point to the one opposite.
 +
 +
|Faites en apres auſſi le ſemblable des autres points enſuyvants: en mettant touſiours la ligne d’un poinćt à l’autre, à chaſcun le ſien.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|In this way you will mark five points along the Perpendicular Diameter, and the letter N will be the sixth.
 +
 +
|Et par ce moyen vous trouverez cinq poinćts à marquer ſur le Diametre perpendiculaire: & la lettre N. y ſervira pour le ſixieme.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|After this, we conventionally label each point with its own number. The first one, which is closest to the Centre, is 4. On the next one beyond that, 5. Then 6, 7, & 8 follow, so that the final point, which is on the N, will be number 9.
 +
 +
|Apres il conviendra mettre à ceſdits poinćts à chaſcun ſon nombre: aſſavoir ſur le premier, qui eſt le plus proche du Centre 4. ſur le prochain enſuyvant 5. plus 6. 7. & 8. conſequement: en ſorte que le dernier poinćt, qui eſt marqué de l’N.ſera  tenu pour le 9.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|So, to begin the numbering, and the practical ability to discern all the different Forces, if the opposing blade lacks any sensation, so that when you disengage your sword it remains above the Exterior Collateral, where it crosses the Perpendicular Diameter at M, it is the first Force, which we call, Deadweight.
 +
 +
|Pour venir donc, au denombrement, & à la pratique pour diſcerner touts les Poids; ſi la lame contraire manque de tout ſentiment, de ſorte qu’en deſtachant les eſpees, elle demeure immobile au deſſus de la Collaterale exterieure marquée ſur le Diametre perpendiculaire de la lettre M. c’eſt le premier Poids que nous appellons, Mort.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|With the Second Force, which is Sensation, upon disengagement, the sword springs over to the Interior Collateral, above the letter L.
 +
 +
|Avec le ſecond Poids, qui eſt le Sentiment, en deſtachant les eſpees, elle ſautera juſques à la Collaterale Interieure au deſſus de la lettre L.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|With the third, which is Alive, it springs to above the principal Diameter.
 +
 +
|Avec le tiers, qui eſt le Vif, elle ſautera juſqu’au deſſus du Diametre principal.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|With the fourth, which is Lively, it springs to above the point marked number 4, as it is the place of the fourth level of force.
 +
 +
|Avec le quatrieme, qui eſt Gaillard, elle ſautera juſqu’au deſſus du point marqué en ciffre 4. comme eſtant l’endroit du quatrieme poids.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|With the fifth, Livelier, it will go to the point marked number 5.
 +
 +
|Avec le cinquieme, Plus-gaillard, elle arrivera juſqu’au poinćt marqué en ciffre 5.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|With the sixth, Very-Lively, it will spring to point number 6.
 +
 +
|Le ſixieme, Tres-gaillard, ſautera juſqu’au poinćt 6.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|With the seventh, Strong, it will spring to point number 7.
 +
 +
|Le ſeptieme, Fort, juſqu’au 7.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|With the eighth, Stronger, it springs to point number 8.
 +
 +
|Le huićtieme, Plus-fort, juſqu’au poinćt 8.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The ninth, called Very Strong, will spring over to the ninth point, which is at the letter N. And as this is the edge of the Circle, it is also the last and the strongest of all the Forces, that we will work with.
 +
 +
|Le neufieme, Tresfort, ſautera juſqu’au neufieme poinćt, qui eſt l’endroit de la lettre N: & comme c’eſt la borne du Cercle, auſſi eſt ce lendroit du dernier & du plus fort de tous les Poids: hors mis les Extremes.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|When you are at the Second Instance, and you are subjugating your opponent’s sword, in the way described, you will be able to judge by the feel, which of the nine degrees of Force your opponent’s blade is pressing up with against yours. Then, the instant you disengage swords, you will name that Force: Deadweight, Sensation, Alive, Lively, Livelier, and so on, whichever it is, and you will see how well your judgement accords with how far the sword springs. Continue this exercise until you are quite capable of judging correctly each time. The most expedient way to achieve this is to practise from the Second Instance, with the advantage of having the upper blade, and the convenience of not moving. Because if the body was moving, it would diminish the ability to feel the opponent’s blade. But being stopped, one’s senses are all freer, because all there is, is the force on the blade. I would like, then, for the Student to be well-versed in these exercises to develop his judgement, and to assist him, we present the best and most convenient opportunities to learn as possible. Because the lower blade cannot always be constrained to act against the upper blade with all the different Forces, as we specified. But I would, nontheless, that the Student be able to feel them, to be able to recognize them more easily.
 +
 +
|Eſtant donc à la Seconde Inſtance, & y tenant l’eſpee contraire aſſujettie en la forme ſuſdite, Vous jugerez par le ſentiment avec lequel de ces neuf poids la lame cōtraire travaille par deſſous contre la voſtre: puis en deſtachant les eſpees, vous nommerez le poids au meſme inſtant ſelon  le jugement que vous y aurez fait, ſoit Mort, Sentiment, Vif, Gaillard, Plus-Gaillard, ou autre quel qu’il ſoit: & puis verrez ſi le jugement s’accorde au ſaut de l’eſpee. Auquel exercice il faudra continuer juſques à tant que vous en ſoyez rendu capable. Or le plus expedient pour y parvenir, c’eſt de le pratiquer du commencement à la Seconde Inſtance, avec l’avantage de la ſuperiorité, & la commodité d’avoir le corps arreſté. Car le corps eſtant en aćtion, il ne peut eſtre que le ſentiment n’en ſoit aucunement amoindri; mais eſtant arreſté, il a touts les ſens plus libres; par ce qu’il eſt tout en puiſſance. Ie veux donc que le Diſciple ſoit bonnement exercé à faire ceſdites jugements, & que pour l’y ſtyler, on luy preſente les meilleures & plus commodes occcaſions qu’il ſoit poſſible. Car la lame inferieure ne peut eſtre contrainte de travailler à la Seconde Inſtance avec tant de poids differens, comme nous venons de ſpecifier; mais je veux toutesfois qu’elles s’en ſerve en faveur du Diſciple, pour les luy apprendre à cognoiſtre plus aiſement.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|In any case, one should not think this is never used. On the contrary, after you have subjugated your opponent’s sword at the Second Instance, if you raise your right foot and move forward so as to step and then thrust at him along the line of the Inside Square from the Third Instance, as shown in Circle No 5, then as you step forward you must duly increase your control by sliding the point of contact along the blades, so that you will have a greater advantage when you aim your hit at your opponent’s face. He will be forced, if he does not want to be hit, to increase the degree of force of his blade as you move in, even up to “Very Strong,” which is the highest degree of all, or be unable to resist your increased domination if he does not.
 +
 +
|Toutesfois il ne faut penſer pourtant qu’ils ne viennent jamais en uſage. Car au contraire, apres que vous luy aurez tenu l’eſpee aſſujettie à la meſme Seconde Inſtance, ſi vous eſlevez conſequemment le pied droit avec avancemēt de corps pour cheminer & donner l’atteinte au long du Quarré Inſcrit à la Troiſieme Inſtance, ainſi qu’il eſt icy repreſenté au Cercle 5. Et qu’en cheminant ainſi en avant vous augmentiez deuement voſtre ſuperiorité par la graduation des eſpees, en ſorte que le coup en ſoit dreſſé avec autant d’avantage devers le viſage du Contraire; in en ſera forcé, s’il ne veut recevoir l’atteinte, d’augmenter ſon poids à l’advenant, ne pouvant reſiſter à voſtre ſuperiorité tant augmentée, s’il ne prend en aide tout le reſte des poids, meſmes juſqu’au Tres-fort, qui eſt le dernier de touts.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Once you are able to instantly judge and name, just from the feel, all the different degrees of Force, when standing still, free, and in a strong posture at the Second Instance, you must also practice the same, and in the same way, while you are moving, when your foot is raised to step from the Second Instance along the Inside Square towards the Third, always with the goal of performing the same strike to the head as above. At which point your adversary will be forced to defend by increasing his effort, augmenting the force. Thus you again disengage swords at the same time, in the same way as above, likewise naming the degree of force you believe it to be, to see if it still matches with your judgement. You must continue to practise until you have acquired a solid basic aptitude. Since each level of force requires a different response, as the following examples will make clear,  you can be assured that this skill is the foundation of self-confidence and precision in everything else.
 +
 +
|Or apres que vous ſerez rendu capable de juger & nommer tout à l’inſtant touts les poids au rapport du ſentiment, le corps eſtant arreſté à la Seconde Inſtance, libre, & totallement en puiſſance; auſſi faudra il conſequemment que vous alliez pratiquant le meſme, & en la meſme ſorte, durant que le corps ſera en aćtion, & que le pied droit ſera deſia eſlevé pour cheminer de la Seconde Inſtance au long du Quarré Inſcrit devers la Troiſieſme, en intention d’y donner touſiours la meſme atteinte, que deſſus. A laquelle occaſion, le Contraire ſera forcé pour ſe defendre d’accoiſtre ſon effort, en augmentant le poids. Dont vous deſtacherez derechef au meſme inſtant les eſpees en la meſme ſorte que deſſus, nommant pareillement le nom du poids ſelon ce qu’il vous en ſemble, pour voir encores ſil le ſaut en accordera avec voſtre jugement. En quoy il faudra que vous continuiez ſemblablement, juſqu’à tant que vous y ayez acquis une mediocre habitude. Car puis qu’il eſt neceſſaire d’appliquer à chaſque difference de poids differentes operations, ainſi que les exemples ſuyvants feront paroiſtre, il faut croire que ceſte habitude eſt le fondement de l’aſſeurance, & de la juſteſſ de tout le reſte.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 1.'''
 +
 +
|'''Cercle N.1.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''Showing how Alexander has subjugated his opponent’s sword to the inside, while moving from the First Instance, along the Inside Square, to the Second.''
 +
 +
|''Repreſentant comme Alexandre a aſſujetti l’eſpee contraire en dedans, en allant de la Premiere Inſtance au long du Quarré Inſcrit à la Seconde.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Suppose the two adversaries have begun with their swords held in the Direct line posture at the First Instance. Here we see Alexander has Subjugated his opponent’s blade to the inside, at the Second Instance, stepping with his right foot along the line of the Inside Square, and following with his left foot in a circular movement, setting it down along the Outside Square, toes at the Oblique Diameter, heel at D. This procedure was explained fully in Table VII, Circle No 1. But now we must take a close look at how he must act, after he has reached this position, to take advantage of what he can discover about his opponent’s intentions from his sense of feel. Therefore, once at the Second Instance, and holding his opponent’s sword subjugated according to the proper amount of force required, he pays serious attention to the feel so as to know exactly which degree of Force his opponent is using against his blade. He may percieve that it lacks any sensation at all, as if deadweight. His immediate and subsequent actions that he uses to deal with this will be explained below, in Circle No 3. Take note that the Student must be very prudent before beginning to act, and so I must necessarily present a word of explantion about why he must be so.
 +
 +
|Preſuppoſant que les deux Contraires ayent preallablement tenu les eſpees en droite ligne à la Premiere Inſtance; voicy conſequemment Alexandre qui à aſſujetti la contraire en dedans du bras à la Seconde Inſtance, cheminant avec le pied droit par la trace du Quarré Inſcrit, & pourſuivant circulairement avec le pied gauche, à planter ſur le Circonſcrit, les orteils ſur le Diametre oblique, & le talon ſur la lettre D. dont il n’eſt beſoing d’en expliquer maintenant la procedure, voyant qu’elle eſt amplement deſcrite au Tableau VII. Cercle 1. Mais preſentement il faut examiner comment il ſe doibt gouverner apres qu’il y ſera arrivé, pour ſe prevaloir de la cognoiſſance du Sentiment. Eſtant donc à ladite Seconde Inſtance, &  tenant l’eſpee contraire aſſujettie ſelon la juſteſſe requiſe, il prend ſerieuſement garde au ſentiment pour en conoiſtre le Poids, avec quoy, la lame inferieure travaille contre la ſeinne, que s’il s’apperçoit quelle manque de ſentiment, comme eſtant morte. L’operation & la pourſuite qu’il doibt faire là deſſus, ſera tantoſt ſpecifiée au Cercle 3. Car ainſi qu’il faut une grande circomſpećtion au Diſciple avant que de la commencer, ainſi il m’est neceſſairement avant que la declarer, de vous en expoſer en un petit mot la cauſe.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Up until now, we have exempted our Student the need to consider the different degrees of force pressing against his sword. Because at first he would not be able to, and he had enough to do to learn to control his body, learn the footwork, and learn the arm and sword movements without adding on these extra considerations, where he would find himself completely lost in a multitude of competing considerations which are of no use to know at the beginning of training. And we have, moreover, supposed, in all the previous lessons, that when subjugating the blade at the Second Instance, and in following on, that the Adversary would constantly present him with the best possible openings, so that he would have to think of nothing more than to easily follow the lessons as shown by the figures. In this way, having arrived at the Second Instance, he would follow his path, moving on directly towards the Third Instance without any other consideration. This he can no longer begin to do, without first carefully considering what is the best course of action to follow. Because different degrees of force shall, from no on, require different actions in response, which present a danger he could not safely avoid, if he wished to proceed otherwise. We shall demonstrate this principle in Circle No 2, where we can see Alexander will undoubtedly be wounded because he did not pay enough attention to, and work appropriately with, the amount of force with which he was presented.
 +
 +
|Iuſqu’icy nous avons diſpenſe noſtre Diſciple de travailler avec obſervation de Poids: à cauſe que du commencement il n’en eſtoit pas capable, & qu’il avoit aſſés à faire à gouverner ſeulemēt bien le corps, les demarches des pieds, & les mouvements du bras & de l’eſpee, ſans ſe mettre de premiere abord en des preceptes, où il ſe trouveroit tout incontinent embrouillé par la multitude, & encores plus par la ſubtilité, qui ne luy eſt nullement neceſſaire à l’entree de l’Exercice. Et partant nous avons preſuppoſé en toutes les leçons precedentes, qu’en aſſujettiſſant l’eſpee contraire à la Seconde Inſtance, & depuis travaillant conſecutivement, que le Contraire luy baillera touſiours les occaſions auſſi belles qu’il ſera poſſible, afin qu’il n’aye à penſer a rien, ſinon à mettre commodement en execution les leçons qui luy ſont repreſentées par les figures. En ſorte qu’eſtant venu à la Seconde Inſtance, il pourſuivra ſa demarche, en cheminant conſecutivement ſans nulle autre conſideration devers la 3. Ce qu’il ne pourra toutesfois deſormais commencer, ſans aſſeior preallablement un bon jugement de ce qui luy ſera plus convenable. Car puis que la diverſité du Poids requiert auſſi à l’advenant diverſes operations, il ne pourroit eſchapper le danger, s’il y vouloit aller autrement. Pour laquelle choſe repreſenter, nous en mettons icy un example au Cercle 2. auquel eſt demonſtré qu’Alexandre ſera bleſſé indubitablement, s’il ne travaille ſelon l’exigence du Poids, qui luy eſt preſenté.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 2.'''
 +
|'''Cercle N.2.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''Alexander, at the Second Instance, has not noticed that his opponent’s blade had no force; it was Deadweight. He attempted to give a thrust from the Third Instance, but instead found himself wounded.''
 +
 +
|''Alexandre n’ayant obſervé à la Seconde Inſtance le Poids de la lame contraire, qui eſtoit Morte; entreprend de luy vouloir donner l’eſtocade à la Troiſieme Inſtance: dont il ſe trouve eſtre bleſſe luy meſme.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Here we see Alexander, who will work against his opponent’s subjugated sword without having paid attention to how it feels. For, as he raised his foot from where it was at point G, to step over to the letter N, he has slid his sword along his opponent’s, moving the point of contact the same number of Spans up his sword, as he has along his opponent’s, from where it was subjugated, to where it is under the centre of his blade, and so move to wound his opponent in the face, as we see, for example, in Circle No 5. But because his opponent’s blade is Deadweight, that is, he feels nothing from it, at the instant he puts his foot down, Zachary can disengage the swords without Alexander noticing and hit him underneath his guard, without moving his firmly planted feet.
 +
 +
|Voicy donc, <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font>, qui va travailler ſur l’eſpee aſſujettie ſans prendre garde du ſentiment. Car en levant la pied droit du lieu ou il eſoit planté au poinćt G. pour aller à la lettre N. il augmente la graduation de ſon eſpee, par les meſmes nombres de l’eſpee contraire, où elle eſtoit preallablement aſſujettie, pour y mettre deſſus le Centre de la ſienne, & ainſi le bleſſer au viſage, à l’exemple de ce qui ſe voit repreſenté au Cercle 5. Mais d’autant que la lame contraire eſt morte, en ſorte qu’il n’en avoit pas de ſentiment, ſur l’inſtant qu’il plante le pied à terre, <font style="font-variant:small-caps">Zacharie</font> deſtache les eſpees ſans qu’il s’en puiſſe à peine appercevoir, & luy en donne au meſme inſtant l’atteinte au deſſoubs de la garde, du lieu ou il eſtoit planté ferme a ferme.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Nonetheless, Alexander could give the same hit with less danger, if he, while sliding the contact along the blade, had opened up the angle and so be able to step inside it by moving his right foot forward.
 +
 +
|Toutesfois il pourra donner le meſme coup avec moins de danger, ſi <font style="font-variant:small-caps">Ale</font>xandre en graduant ſon eſpee à fait quelque ouverture d’angle, & qu’il prenne bien l’occaſion de s’y fourer dedans, moyennant l’avancement du pied droit.
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 3.'''
 +
|'''Cercle N.3.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''Sensing that the subjugated blade is just Deadweight, he works against it accordingly, by stepping directly forward along the Interior Collateral, towards his adversary in order to wound him.''
 +
 +
|''S’appercevant par le Sentiment, que a lame aſſujettie eſt Morte; il travaille deſſus ſelon l’exigence, en bleſſant & marchant droitement ſur ſon Contraire au long de la meſme Collaterale, où il eſt eſtoit planté.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This action shows the correct follow-on from Circle No 1, when Alexander subjugated his opponent’s sword at the Second Instance, where it remained a lifeless Deadweight. To follow on according to the needs of this situation, he moves his body by stepping forward along the Interior Collateral that runs near to Z, wounding his opponent with a straight arm thrust to the face as he does so, drawing his left foot up behind him, and thus stepping inside the angle of his opponent’s sword. Because it is held in a lifeless manner, Zachary cannot begin move it in time to make any sort of defense. It remains immobile, above the Exterior Collateral, where it was subjugated. This is what the figures are showing.
 +
 +
|Ceſte operation demonſtre la vraye pourſuite du Cercle 1. où Alexandre tenoit l’eſpee contraire aſſujettie à la Seconde Inſtance, icelle demeurant Morte. Pour y proceder donc ſelon l’exigence de l’occaſion, il s’avance le corps en eſlevant le pied droit, du quel eſtant arrivé à la moitié du l’Inſtance, il deſtache les eſpees, plantant enſemblement le pied ſur la Collaterale interieure juſqu’aupres de Z, & bleſſant au meſme temps d’un bras roide ſon Contraire au viſage, avec proportionnelle pourſuite du pied gauche, ſe mettant ainſi dedans l’angle de l’eſpee inferieure: laquelle puis qu’elle eſtoit morte ne ſe peut mouvoir à temps pour faire aucune defenſe convenable; ains elle demeure immobile au deſſus de la Collaterale exterieure, où elle avoit eſté aſſujettie. Voilà le ſens des figures.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 4.'''
 +
|'''Cercle N.4.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''He perceived that the subjugated sword resisted his to the degree called Sensation. To work against it, he stepped moving both feet over to the Diameter, and placed his sword-point precisely in front of his opponent's face.''
 +
 +
|''Ayant apperceu, que la lame aſſujettie tient du Sentiment; il travaille deſſus en entrant avec les deux pieds un peu à coſté ſur le Diametre, & luy mettant ſa poinćte par courtoiſie devant le viſage.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Tbis action also begins by subjugating the sword, but in this case the sword resists with Sensation, the second degree of Force. Alexander feels through the contact of the swords that his opponent’s blade has Sensation. He moves his right foot forward and a little to the right side, with his body leaning slightly backwards. At the instant he overbalances, he disengages the swords, whereupon the lower sword springs according to the degree of Force, as far as the Interior Collateral, where Alexander was before, but by this time he set his foot down at the Centre of the Circle, out of his opponent’s danger zone, while again placing his sword tip exactly in his opponent’s face. He then brings his left foot up into place at H, and bends his arm to hold his tip exactly in place. This is shown by the figures.
 +
 +
|Ceſte operation prend auſſi ſon origine de l’aſſujettiſſement de l’eſpee, en cas qu’elle tienne du Sentiment, qui eſt le ſecond Poids. <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> donc s’appercevant par l’attouchement des eſpees, que la lame Contraire à du Sentiment; il s’avance du pied droit un peu à coſté à main droite avec le corps panché à l’envers; & à l’inſtant qu’il commence à tresbucher, il deſtache les eſpees, dont celle de deſſoubs en ſaute ſuyvant l’effort du Poids juſqu’au deſſus de la Collaterale Interieure, où <font style="font-variant:small-caps">Ale</font>xandre eſtoit planté premierement, mais à preſent au meſme temps il plante le pied droit avec le corps panché en arriere ſur le Centre du Cercle (en ſorte qu’il luy eſt ſorti hors de preſence) luy mettant enſemblement la poinćte de l’eſpee devant le viſage, avec proportionnelle pourſuite du pied gauche trainant juſques à l’H. & courbant cependant le bras pour arreſter ſa poinćte par courtoiſie; ainſi que les figures demonſtrent.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|In the actions of both these last two Circles, take great care not to drop the connection with the opponent’s sword before the right foot has reached the mid-way point to the Instance, and that at the same time as you suddenly set your foot down, to strike. If, by chance, at the moment you raise your foot up, your opponent increases the force of his blade, then you must first stop or reduce his movement it with a small push back, always assuming that the force he uses can be safely controlled. But if, as you begin, he increases the degree of Force to Lively or Very Lively, then you must follow with other actions. That is, while you are taking a whole step towards your opponent, you can allow him to lift the swords up a little, so it seems to him that he is forcing them aside, but then, at the moment your foot comes down to the ground, you dominate his sword and subjugate it once again  and so be able to move inside the angle of his sword. From this position, you can work against him as opportunity presents, as will be shown in following Plates.
 +
 +
|En toutes les deux operations de ces derniers Cercles, il faut observer de n’abandonner jamais l’eſpee contraire, avant que le pied droit ſoit arrivé à my-voye de l’Inſtance, & que lors en le plantant ſoudainement, on donne au meſme temps l’atteinte. Et s’il advient d’adventure au commencement en eſlevant le pied droit pour cheminer, que le cōtraire augmente quelque peu le poids de ſa lame, alors il la faudra premierement engourdir ou amortir avec un petit pouſſement, preſuppoſant que l’augmentation du poids de laquelle il ſe ſera ſervi puiſſe eſtre dompté avec aſſeurance. Mais s’il l’augmente du commencemēt juſques à en venir, au Gaillard ou plus Gaillard, il faudra pourſuivre l’operation autrement; aſſavoir en vous avançant avec le pied droit un pas entier devers le contraire, durant lequel vous luy laiſſerez monter un peu les eſpees, avec quelque apparence de les tranſporter, mais le redompterez, & aſſujettirez derechef à l’inſtant que mettrez le pied en terre, en vous logeant par meſme moyen au dedans de ſon angle. Et apres vous travaillerez de ce lieu là ſuyvant ce que les occaſions requerront, comme il en ſera demonſtré pluſieurs exemples à la ſuite des autres Tableaux.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Note again that when practicing these actions, to place the tip of the blade exactly in front of your adversary’s eyes with your body erect and your arm slightly extended, that to do this against the Deadweight degree of Force, you only need to take a short step forward with the right foot along the Interior Collateral,  that against the Sensation degree of  Force you move the same foot onto the Diameter at the letter H. But if opportunity presents a chance to make a forceful, direct attack, one must move from the Second Instance to the inside with a double-length step, bending the forward knee and leaning the body over it, in the usual way of other strikes, and as is shown in Circle 6.
 +
 +
|Obſervez encor en faiſant l’exercice de ces meſmes operations, que pour mettre la poinćte de l’eſpee en courtoiſie devant les yeux du contraire avec le corps droit, & le bras mediocrement eſtendu, que ſur le Poids Mort il ne vous faut avancer qu’un pas arreſtant par le droit ſur la Collaterale Interieure; & ſur le Poids de Sentiment il faut mener le meſme pied ſur le Diametre à la lettre H. Mais s’il eſtoit queſtion de tirer à bon eſcient & d’en faire l’execution en rigueur; il faudroit s’avancer depuis la Seconde Inſtance en dedans d’un pas double, en pliant meſme le genouil anterieur, & panchant le corps deſſus, à la maniere ordinaire des autres executions, & comme il eſt repreſenté en ce preſent Tableau au Cercle 6.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 5.'''
 +
|'''Cercle N.5.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''The opposing blade, while subjugated, pushes back with an Alive degree of Force. Alexander advances to the Third Instance, sliding the point of contact up the sword, and again puts his tip in his opponent’s face.''
 +
 +
|'' La lame aſſujettie demeurant Viſve; Alexandre s’avance à la Troiſieme Inſtance, en faiſant la graduation, & luy mettant derechef la poinćte contre le viſage.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This action begins the same way, in Circle No 1, where Alexander has subjugated his opponent’s blade aside at the Second Instance. However, this time the force against it is different, instead of being Deadweight, or just the Sensation degree of Force, it is pushing back with the third degree of Force, called Alive. Against this Alexander enters in against his opponent by moving along the Inside Square, and, when he is mid-way, above where the Exterior Collateral crosses the line of the Inscribed Square, keeping his body straight, he extends his arm, and slides the point of contact up the sword, so that, as he sets his foot down at point N and leans his body forward, he catches the blade with the inside branch of his crossguard, and the centre of his blade crosses the 4th or 5th Span of his opponent’s blade. As his contact slides up, he circles his tip towards the right to aim at the right side of his opponent’s head. He wounds him as he draws his left foot along the Outside Square to the letter K, while, at the same time, he turns his right foot so the heel rests along the Circumference of the Circle, as shown in the figure.
 +
 +
|Ceſte operation prend pareillement ſon origine de celle du Cercle 1. ou Alexandre a tenu l’eſpee contraire aſſujettie à la Seconde Inſtance: toutesfois le poids en a eſté different: car au lieu qu’elle eſtoit paravant Morte, ou qu’elle n’avoit qu’un ſimple Sentiment, maintenant elle uſe de Poids Vif. Sur lequel voicy comment Alexandre travaille. Il entre ſur ſa partie adverſe enſuivant la trace du Quarré Inſcrit, & parvenant à my-voye de la Troiſieme Inſtance au deſſus de la ſećtion des lignes, il va graduer avec le corps droit & le bras eſtendu, en ſorte qu’en panchant du corps ſur le devant, & plantant le pied eſlevé au poinćt N. il ſurprend de la branche interieure de ſa garde, & par meme voye il aſſemble le Centre de ſa lame aux Nombres 4. ou 5. de la lame contraire; en dreſſant avec ladite graduation la pointe circulairement vers le coſté droit de la teſte de ſa partie; le bleſſant avec pourſuite du pied gauche à planter moitié au Quarré Circomſcrit ſur la lettre K. tournant enſemblement le talon du pied droit du Quarré Inſcrit ſur la Circonference du Cercle; ainſi qu’il eſt repreſenté en la figure.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Now, when performing this action, to adapt it perfectly to your opponent, great care must be taken while the right foot is making its way, before your body overbalances, and before you begin to work against his sword. If he does not change his counter, then continue on as shown by the figures.
 +
 +
|Or en pratiquant ceſte operation, pour la bien adjuſter il faut exaćtement prendre garde, cependant que le pied droit chemine, & avant qu’il commence à tresbucher avec le corps, & devant que vous ayez commencé à travailler. Car s’il ne le change point, vous en pourſuivez la continuation en la forme que les figures repreſentent.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|But if he increases his resistance to the Lively level of Force, with which he could move the swords enough to parry the thrust, one must apply the actions of Circle No 7.
 +
 +
|Mais s’il alloit renforcer ſa lame juſqu’au Poids Gaillard; dont il pourroit parer l’eſtocade en tranſportant les eſpees, il y faudroit appliquer l’operation du Cercle 7.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|If he reinforces his blade with a little less than a Lively level of Force, you only need, to keep your superiority over him, to slide the point of contact up to a stronger Span and add however much strength as required to dominate his, and then strike him the same way as before, having made his change of Force useless.
 +
 +
|S’il la renforçoit un peu moins que Gaillard, il ne faudroit que temperer voſtre ſuperiorité alencontre, en graduant un peu vos nombres, & en renforçant l’effort de voſtre lame un petit à l’advenant pour maiſtriſer la ſienne, & luy donner encor la meſme atteinte que devant, conſideré que le changement qu’il y apporte luy eſt rendu inutile.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|On the contrary, if it should happen, before your body begins to overbalance, that you feel him lessen the Force against your blade, it is certain the he is beginning to move his blade away, to disengage and strike you, perhaps on the right side of your blade by moving underneath the guard, then stepping forward, as he must, to enter in from your right side. Therefore, you must be careful not to continue the same steps, until you have made sure that the opponent’s sword cannot easily disengage from yours. Your right foot will be raised up, halfway through the step towards the Third Instance. By quickly turning it outwards, you can withdraw it a little to the left and adroitly turn your right side away, setting your foot down, and quickly drawing your left foot up, body leaning forwards, arm straight, tip pointing at his face, with the blade going downwards a little bit, proportionally, with the guard keeping his sword blocked, so he cannot reach underneath, and so he will be wounded in his face or the upper part of his chest.
 +
 +
|Au contraire, s’il advient, avant que le corps vous commence à tresbucher avec le pied elevé, que le Sentiment vous die, que la lame de deſſoubs affoiblit ſon Poids, c’eſt choſe indubitable, qu’elle commence à travailler pour ſe delivrer de la voſtre, en intention de vous bleſſer, peut eſtre au coſté droit au long de voſtre lame au deſſoubs la garde, avec un pas quil doit faire en entrant ſur vous du pied droit. Pourtant en ce cas, vous vous garderez de cōtinuer la meſme demarche, ains avant que l’eſpee aſſujettie aye aucunement le loiſir de ſe deſacher de la voſtre, le pied droit eſtant preſentement eſlevé en l’air à my-voye de la Troiſieme Inſtance, en le tournant en dehors vous le retirerez un peu à gauche en eſquivant le coſté droit, & plantant ſoudainement le meſme pied à terre, avec une ſoudaine pourſuite du pied gauche, le corps panché ſur le devant, le bras roide & la pointe de l’eſpee aſſenée au viſage du Contraire, la lame deſcendant proportionnellement un peu avec la garde, en retenant touſiours la ſuperiorité, en ſorte qu’il ne puiſſe toucher par le bas, & qu’il en ſoit bleſſé luy meſme au viſage, ou en la partie ſuperieure de la poitrine.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|But if he begins to lessen the force of his blade when you are already overbalanced and cannot avoid stepping forward, in this case set your foot down as far backwards as you can, even if you cannot avoid setting your foot down on the letter N at the Third Instance. At that point, carry on and proceed as before.
 +
 +
|Mais s’il commençoit à vous faire ceſdits changements, au temps que le pied droit commence à tresbucher enſemble avec le corps; il vous faudroit obſerver en ce cas de le planter touſiours autant qu’il ſeroit poſſible en arriere, & quant au reſte y proceder encor en la meſme ſorte que devant: voire meſme combien que le pied fuſt venu ſi avant qu’il fuſt impoſſible de l’empeſcher de tomber à terre au poinćt N. à la Troiſieme Inſtance.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 6.'''
 +
|'''Cercle N.6.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This is the follow-on and rigurous execution of the action begun previously, by which <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> slides the contact of his sword up his opponent’s blade with a straight arm, driving the two guards together and back, then quickly, with the right foot, stepping up to the letter S, along the Diameter, and putting his weight on his knee, but without moving his left foot up. So his sword pierces his opponent’s head, as is portrayed by their figures.
 +
 +
|C’est la pourſuite & execution en rigueur de l’operation dernierement precedente, faite par Alexandre en graduant d’un bras roide l’eſpee contraire, en ſorte que les deux guardes viennent à s’entredonner avec force, cheminant avec le pied droit juſqu’à l’S, qui eſt au deça le Diametre, & menant ſur le genouil d’iceluy la charge du corps, ſans nulle pourſuite du pied gauche; perçant ainſi la teſte à ſon Contraire; comme il eſt pourtrait en leurs figures.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 7.'''
 +
|'''Cercle N.7'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''Alexander has moved against the Alive degree of Force from the Second Instance towards the Third, to perform the same thrust as in Circle 5. He percieves, as his foot reaches N, that Zachary has, to defend himself, increased his resistance to the Lively degree. So he steps with his other foot to W, so his left side comes around in front, and, with his arm bent, places his sword-tip before his opponent’s face.''
 +
 +
|''Alexandre s’eſtant acheminé ſur le poids Vif de la Seconde Inſtance vers la Troiſieme, pour y effectuer encor la meſme eſtocade, qu’au Cercle 5. il s’apperçoit, que Zacharie augmente le Sentiment du poids Gaillard, pour ſe defendre, dont il met le pied droit en terre à la lettre N. pourſuivant avec l’autre juſqu’à l’W. en avançant le coſté gauche, & luy preſentant ſa poinćte d’un bras courbé devant le viſage.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Having precisely countered the Alive degree of Force and subjugated his opponent’s sword, Alexander is in the act of making his way towards the Third Instance to again perform the same strike as in Circle No 5. At the same instant that he arrives at the mid-point towards the Instance, and as he begins to slide his sword along, he senses his opponent’s blade increase to a Lively degree of Force, so as to turn aside the thrust he is aiming at Zachary’s face. Therefore, as this change begins, Alexander, while setting his foot down at the Third Instance, prevents his opponent’s sword from rising up, by adjusting the force on his own blade to match and contol the lower one. At the same time, he continues on by lifting and advancing his left foot. As he does this, feeling that his opponent’s blade is keeping the same increased amount of Force, he bends his arm so that his sword rises upwards, and turns his body slightly to bring his left side forward. As his opponent continues to try and move the swords over and force his aside, he suddenly bends his arm to the inside (i.e. drawing the right elbow back), turning the outside branch of the crosspiece upwards, which alows his opponent’s sword to spring freely too far off line, so that it comes of its own accord back into contact with the weak part against either the strong part or the centre of his own sword. In this same way, he can aim his tip precisely, straight towards his opponent’s eyes, trapping the sword from beneath with the exterior branch of his crosspiece, while spinning so his raised left foot comes inside the angle of the sword to the letter S, with his knee bent and weight forward on it. Thus, he then has but to forcibly execute the thrust, as can be seen in the portraits of the figures.
 +
 +
|Apres le juſte aſſujettiſſement de l’eſpee contraire tenant le Poids Vif, <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> s’eſtant  à cheminé devers la Troiſieme Inſtance pour y donner encor la meſme atteinte, comme au Cercle 5. au meſme inſtant qu’il arrive avec le pied droit à my-voye de l’Inſtance, & qu’il commence à faire la graduation, il s’apperçoit par le ſentiment, que le Sentiment de la lame contraire s’augmente en Poids Gaillard, pour deſtourner le coup, qui luy eſt dreſſé vers le viſage. Au commencement doncques de ce changement, <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> empeſche l’eſpee contraire de monter, en mettant le pied en terre à la Troiſieme Inſtance, & en domptant par la moderation de ſon propre poids à l’advenant de celuy de deſſoubs; pourſuivant quand & quand d’eſlever & avancer le pied gauche; durant laquelle aćtion, ſentant que le Contraire continue touſiours en a meſme augmentation de Poids qu’il avoit commencée, il s’aſſeure ſur le ſentiment de laiſſer un peu monter & tranſporter les eſpees, en ſe courbant le bras un peu en dedans vers le haut, & preſentant de meſme voye le coſté gauche peu à peu devant: & d’autant que la partie adverſe ne laiſſe pas de continuer encor à luy vouloir tranſporter & aſſujettir l’eſpee, il courbe ſoudainement le bras en dedans, avec la branche exterieure haute, en donnant à l’eſpee contraire courſe libre, en ſorte qu’elle retombe d’elle meſme avec le foible au fort & Centre de la ſienne; & que par meſme voye il luy dreſſe ſa pointe par courtoiſie droit à la veuë, en ſurprenant la lame contraire par embas avec la branche exterieure de la ſienne, ſe tournant cependant avec le pied eſlevé au dedans de l’angle, & le plantant à la lettre S. avec le genouil plié, & le corps panché deſſus: quoy qu’il n’aye tenu qu’à luy d’en faire l’execution par rigueur: ainſi qu’il eſt aiſé de recognoiſtre aux pourtraits des figures.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Note that, while you are allowing the swords to raise up a little, if your opponent begins to weaken his force, instead of allowing him to carry the swords across, you must once again dominate and force his sword down and away, while moving the left side and raised left foot forward and inside the angle of the sword.
 +
 +
|Notez en laiſſant de voſtre conſentement un peu monter les eſpees, ſi l’adverſaire commençoit d’affoiblir ſon poids, qu’au lieu de luy accorder de les tranſporter, il vous faudroit la redompter & reaſſujettir derechef une autrefois, en avançant le coſté gauche & vous logeant derechef avec le pied eſlevé au dedans de l’angle.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Inasmuch as we have described Alexander’s actions putting his left foot down on the letter S on the Inside Square, there are also occasions which present themselves where he should move his foot the same distance, but along the Outside Square. For example, when the Opposing Force weakens, changing where he puts his foot is no longer merely desireable, but also necessary, so that when stepping forward with the right foot, the cut which must follow will be much easier. In any case, one must not decide in advance one way or the other, but respond according to the situation as it presents itself.
 +
 +
|Or ainſi que nous venons de deſcrir l’operation d’Alexandre pour mettre le pied gauche à la lettre S. ſur le coſté du Quarré Inſcrit, auſſi il ſe preſentera des occaſions de le planter en meſme diſtance ſur le Quarré Circonſcrit; aſſavoir en cas que le Poids du Contraire ſoit un bien peu plus foible. car alors il ne ſera pas ſeulement loiſible, mais auſſi neceſſaire: & le coup d’eſtramaçon qui s’en doit enſuivre avec l’avancement du pied droit, n’en ſera que d’autant plus facile. Toutesfois il ne faut affećter ne l’un ne l’autre, ains ſimpement travailler ſelon que les occasions convient.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 8.'''
 +
|'''Cercle N.8.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''While Alexander moves towards the Third Instance, to again perform the same strike, Zachary parries him, by increasing the force of his blade to Livelier, and so moves the blades to the inside. At this instant, Alexander sets his right foot down at the letter N, weighting it so as to close up with his left foot, which he sets down beside the other, then moves his right foot again, over to the letter L on the Perpendicular Diameter, shifts his weight over it, while turning his left side forward, and bending his arm so as to point his sword-tip in his opponent’s face.''
 +
 +
|''Cependant qu’Alexandre s’achemine devers la Troiſieme Inſtance, pour y effectuer encores le meſme coup; Zachary le pare, en augmentant le Sentiment des lames en poids Plus-Gaillard, dont il les tranſporte en dedans. Auquel inſtant Alexandre met le pied droit en terre à la lettre N. ſe baſtant comme pour le chaſſer avec le pied gauche, le quel il met en terre parallele à l’autre, il tranſporte derechef le pied droit ſur le Diametre perpendiculaire au poinćt L. avançant ſur iceluy le corps avec le coſté gauche, & preſentant eſemblement d’un bras courbé ſa poinćte au viſage de ſon Contraire.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This action begins the same way as the one before, continues on the same way, to the moment Alexander begins to slide the point of contact up the blade and aim his sword-tip. To parry this, Zachary, who worked the previous Circle with the Lively degree of Force, now increases this by a degree. Against this, Alexander again begins to counter by maintaining control over his blade, pushing down and dominating so the swords cannot come upwards. Meanwhile, he sets his right foot down at the Third Instance at N, quickly following on with the left foot, which he places on the ground parallel to and beside the other, and instantly lifts his right foot, almost as if he is dancing a demi-fleurette (quick-step), stretching his body up and allowing his opponent’s sword to rise. Zachary continues to increase the force on his sword, Alexander allows the swords to be moved over bit by bit, which he avoids by moving his body to the right, with his left side slightly forward and his arm slightly bent inwards. At the instant the swords reach the point of passing over the top of his head Alexander suddenly extends his arm outwards, knowing that Zachary’s sword will spring over out of control, carried by the force behind it, as far as the Principal Diameter before he can stop it. Alexander turns the crosspiece so the exterior branch is diagonally upwards. The blades connect so that a low-numbered Span in the weak part of his opponent’s blade crosses near the guard of his own, extending beyond and so trapped behind the exterior branch of his crosspiece. He aims his tip at his opponents face, setting his right foot down at L along the Perpendicular Diameter, his weight on his bent knee, and follows this by drawing his left foot up to N. The whole is shown precisely in detail, without executing the thrust which is entirely within his ability. This can be clearly seen in the representation by the figures.
 +
 +
|Ceſte operation à le meſme commencement que la precedente, continuant auſſi en la meſme ſorte, juſqu’à tant qu’<font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> ſe met à faire la graduation, & à dreſſer ſa pointe; pour laquelle parer <font style="font-variant:small-caps">Zacharie</font>, qui a travaillé au precedent Cercle avec le Poids Gaillard: l’augmente icy un degré plus avant. Sur lequel <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> travaille derechef au commencement pour luy tenir la lame en devoir, en la contrepeſant & domptant en ſorte qu’elle ne puiſſe monter; & cependant il plante le pied à la Troiſieme Inſtance au poinćt N. avec pourſuite du pied gauche, lequel il met tout ſoudainement parallele  aupres de l’autre, & derechef il eſleve le droit au meſme inſtant, quaſi comme en faiſant une demi-fleurette, avec extenſion du corps. & donnant quelque permiſſion de monter à l’eſpee contraire: laquelle continuant en l’augmentation du poids, il luy conſent de tranſporter peu à peu les eſpees, leſquels il ſuit avec le corps en allant à l’advenant vers le coſté droit avec le coſté gauche un peu avancé & le bras courbe lentement en dedans: & à l’inſtant que les eſpees viennent ſur le point de paſſer l’endroit du ſommet de ſa teſte: <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> s’allonge le bras courbé en dehors, ſur l’aſſeurance de la continuation du poids, juſqu’au deſſus du Diametre principal, eſtant la branche exterieure de la garde tournée diagonalement en haut; le tout pour donner à l’eſpee contraire courſe libre: laquelle vient à ſe rendre avec le foible Nombre contre la garde de la ſienne, au dehors de la branche exterieure: en ſorte qu’il luy en dreſſe la pointe devant le viſage, en plantant le pied droit ſur le Diametre perpendiculaire à la lettre L, & en chargeant le corps ſur le genouil d’iceluy plié avec avancement du coſté gauche, & pourſuite du meſme pied à l’advenant, trainant juſques à l’N. Le tout ſe demonſtre par courtoisie, ſans en faire l’execution qui eſt toutesfoit en ſa puiſſance; ainſi quil ſe voit clairement en la repreſentation des figures.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 9.'''
 +
|'''Cercle N.9.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''Alexander again proceeds in the same way as before from the Second Instance to the Third. Zachary turns the hit aside, moving the blades over with a Very-Lively degree of Force. Which makes Alexander place his right foot at the Centre, moving his body forward and over his knee, drawing his foot to M, and once more putting the tip of his sword before his opponent’s eyes.''
 +
 +
|''Alexandre procedant encor en a meſme façon de la Seconde Inſtance vers la Troiſieme; Zacharie deſtourne le coup en tranſportant les lames avec Poids Tres-Gaillard: qui faićt Alexandre va planter le pied droit ſur le Centre, en avançant & panchant le corps deſſus, trainant le pied juſques à l’M. & mettant enſemblement (comme devant) ſa poinćte devant les yeux du Contraire.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|In this action, there is no other difference from the two ones preceeding, except that while Alexander is in the process of extending the thrust at the Third Instance, Zachary parries to the inside with a Very-Lively level of Force, even more than before. Thereupon, Alexander controls himself again according to the principles from the previous Circle, moving his right foot along the Perpendicular Diameter over to the Centre, and leaning his body over his bent knee, following along with his left foot up to the letter M. He rapidly extends his inwardly bent arm along the Perpendicular Diameter, until it is above the Collateral, which releases his opponent’s sword to spring over until the weak part of the blade connects to the strong of his own, by which he can, in the same moment, turn his tip towards his opponent’s eyes, as we see in the figure.
 +
 +
|En ceſte operation il n’y a nulle autre difference d’avec les deux derniers precedēts, ſinon que pendant qu’Alexandre eſt en aćtion d’allonger l’eſtocade à la Troiſieme Inſtance; que Zacharie la pare en dedans avec Poids tres-Gaillard, où il y a autant plus d’effort qu’au precedent. Là deſſus donc Alexandre ſe gouverne encore ſuyvant les obſervations du Cercle precedent, en cheminant avec le pied droit au long du Diametre perpendiculaire juſqu’au Centre, & y panche le corps à coſté deſſus le genouil plié, avec pourſuite du pied gauche revenant à la lettre M. & extenſion du bras droit courbé en dedans au deſſus du Diametre perpendiculaire, juſqu’à l’endroit de la Collaterale, moyennant laquelle, l’eſpee contraire eſt portée de ſon propre mouvement avec le foible au fort de la ſienne, de laquelle il luy en met en meſme temps la pointe devant les yeux; comme il ſe voit en la figure.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 10'''
 +
|'''Cercle N.10.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''Alexander is again mid-way to the Third Instance, and sliding the point of contact up the blade to thrust. His opponent increases the force against him and raises the blades to move them to the inside. In response, he again dominates and subjugates the blade and forces it to the side, sliding the point of contact up his blade, and as he sets his foot down at N at the Third Instance, he leans his body over it and promptly moves his left foot to just outside the Circle along the line K-N. This action can also be done against the three preceeding degrees of force, Lively, Livelier, and Very-Lively.''
 +
 +
|''Alexandre eſtant derechef à my-chemin de la Troiſieme Inſtance, & y faiſant la graduation pour donner l’eſtocade; ſa partie augmente le poids & hauſſe les lames pour les tranſporter en dedans; dont au meſme temps il le redomte & raſſujettit, en luy deſgraduant la lame, & poſant le pied droit en terre à la Troiſieme Inſtance, lettre N. avec le corps panché deſſus& logé dedans l’angle des eſpees, & le pied gauche pourſuivant promptement & revenant un peu dehors le Cercle alendroit de la ligne K N. Qui eſt une operation qui ſe peut pratiquer ſur les trois precedents Poids, Gaillard, Plus-Gaillard, & Tres-Gaillard.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This present action also begins in Circle No 1, where Alexander held his opponent’s sword subjugated, where we presume that his opponent used, and continued to use, the Alive degree of Force. Thus Alexander begins to continue to make his way towards the Third Instance. After he has reached the mid-point on the way, he once again, as before, begins to slide the point of contact up the opponent’s blade, keeping his body from leaning forward, to again hit as he did in Circle No 5. But his sense of feel tells him that the Force of the opposing blade is increasing from the level of Alive to one of the three previous levels, that is, either Lively, Livelier, or  Very-Lively, as shown, and each different action described, in the 7th, 8th, and 9th Circles, respectively. However, these levels of Force can all be responded to with the same action which we show here. That is, according to the degree to which Zachary increases the force on his blade, Alexander also increases his own, carefully allowing the swords to rise a bit, and the point of contact to slide up his opponent’s sword and down his own, so as to give the appearance that they are being moved across, meanwhile setting his right foot down at the letter N at the Third Instance. Insofar as he does this, his body moves forward while leaning in, while at the same time, by means of a slide along the blade, he again returns the point of contact back to the same Spans as before, when he previously controlled his opponent’s blade. He closes the upper right arm against his body, to further reinforce his sword, and to guard against overbalancing, and to bring his opponent’s sword back downwards and properly subjugated. With a rapid circular move, he follows on with his left foot setting it, at the proper distance, down ouside the Circle along the line K-N while moving his left side around and, with a slight lean of the body forward onto the right foot, comes inside the open angle of his opponent’s sword, which he just created.
 +
 +
|La preſente operation prend auſſi ſon commencement du Cercle 1. où <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> a tenu l’eſpee contraire aſſujettie, preſupposant qu’elle uſe, & continue à uſer du Poids Vif. Dont il a commencé a cheminer conſecutivement devers la Troiſieme Inſtance; & en eſtant venu à la my-voye, il ſe met derechef ainſi que devant à graduer un peu la lame contraire avec le corps aucunement panché ſur le devant, pour donner encor l’atteinte du Cercle 5. Mais il cognoiſt par le ſentiment que le Poids de la lame contraire, ayant eſté ſeulement Vif, s’augmente juſqu’en l’un des trois dernierement precedents, aſſavoir Gaillard, Plus-Gaillard, ou Tres-Gaillard: Sur leſquels ont eſté faites és Cercles 7. 8. & 9. autant de differentes operations à chaſcun la ſienne: leſquelles peuvent cependant toutes eſtre prevenues par celle que nous mettrons icy preſentement. C’eſt aſſavoir à meſure que <font style="font-variant:small-caps">Zacharie</font> ira augmentant ſon Poids; qu’<font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> augmentera auſſi à l’adventant le ſien, avec moderation & diſcretion de laiſſer monter un petit les eſpees, avec graduation de la contraire & deſgraduation de la ſienne propre, donnant comme apparence de les laiſſer tranſporter, & mettant cependant le pied droit en terre à la Troiſieme Inſtance au poinćt N. Et d’autant qu’en ce faiſant ſon corps s’avance avec abaiſſement, au meſme temps il regaignera derechef moyennant la deſgraduation, les nombres où il tenoit preallablement l’eſpee contraire en ſubjećtion, s’affermiſſant le haut du bras au coſté droit, pour en renforcer l’eſpee d’autant d’avantage, & pour l’aſſeurer cōtre les tresbuchements, & enſemble en ramener l’eſpee contraire vers le bas ſuyvant la juſteſſe de l’aſſujettiſſement; avec ſoudaine pourſuite circulaire du pied gauche, iceluy plantant dehors le Cercle à proportion de l’autre & reſpondant ſur la ligne K N: & enſemble preſentant le coſté gauche devant, lequel il loge (par le moyen du panchemēt de la partie ſuperieure du corps, repoſé ſur le pied droit) au dedans de l’angle, qu’il s’eſt ouvert ſur l’eſpee contraire.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The actions which can follow from this will be seen elsewhere.
 +
 +
|Les executions qui ſe pourront faire en ſuite de ceſte operation ſe verront autrepart.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|It may appear that the position of Alexander’s left leg lagging behind at G is not in accord with the description we have given above. This was drawn like this deliberately to be able to clearly show the actions of the arm, hand, and sword-guard, which would not be possible, as they would be hidden, if his back were turned forward.
 +
 +
|Or combien que la ſituation du pied gauche d’<font style="font-variant:small-caps">Ale</font>xandre, ſemble contrarier en la figure à la deſcription que nous en venons de faire; à raiſon qu’il y ſemble demeurer à la Seconde Inſtance au poinćt G. toutesfois il faut entendre, qu’il a eſté là pour mettre à deſcouvert les operations du bras, de la main & de la garde de l’eſpee, ce qui n’euſt eſté praticable, en cas que le dos de la figure fuſt tourné devant.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 11.'''
 +
|'''Cercle N.11.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''Alexander has once again come to the mid-way point to the Third Instance, sliding his sword and turning the tip of his blade towards his opponent’s face. Zachary defends himself by increasing the degree of Force up to Strong, carrying the swords to the inside, so that Alexander, at the same time he sets his foot down at N, disengages the swords by bringing his up high, and gives his opponent a cut across the face while stepping with his left foot swiftly forward to the letter W but making sure to keep his body erect.''
 +
 +
|''Eſtant encores venu à my-chemin de la Troiſieme Inſtance, graduant & tournant la poinćte de ſa lame devers le viſage de Zacharie, iceluy s’en defend par l’accroiſſement du Sentiment en poids Fort, en tranſportant les eſpees en dedans, donc Alexandre mettant au meſme temps le pied en terre à la lettre N. il deſtache les eſpees en menant la ſienne en haut; & en donne à ſon Contraire un coup d’eſtramaçon au viſage, en marchant avec le pied gauche viſtement en avant juſqu’à W. avec le corps aucunement panché en devant.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Here we have yet another action which likewise follows from Circle No 1 where Alexander has subjugated his opponent’s sword and is moving from the Second Instance towards the Third. His right foot has reached the mid-way point and makes the briefest of pauses at the same time that he begins to slide the point of contact along the two swords, extends his body, and aims his sword-tip towards his adversary’s face. Who, in turn, to deflect the strike, increases the level of Force against the blade to Strong. In this way, he raises the blades up and carries them across, but with the sudden force, he cannot stop his blade from reading the centre line. This is why Alexander offers no resistance, allowing the blades to follow this path, then quickly enters in, placing his right foot down at the Third Instance, and, spinning on his right toes, swiftly follows, stepping with the left foot all the way to W along the Circumference, turning his left side forwards, along with the guard and part of his right arm. As he does this, using his wrist, he swings his blade around so the tip of his sword goes backwards under his opponent’s blade, then up, overhead and, as his left foot comes down, his blade also comes down and cuts across the right side of his opponent’s head, as it is shown in the figure.
 +
 +
|Voicy encor une autre operation, qui procede pareillement du Cercle 1. où Alexandre a tenu l’eſpee contraire aſſujettie & comme il s’eſt acheminé de la Seconde Inſtance vers la Troiſieme, en eſtant venu avec le pied droit à my-chemin, il y a fait comme une petite pauſe, & quand & quand, il y a commencé à graduer toutes les deux eſpees, eſtendant le corps & dreſſant ſa poinćte devers le viſage de ſa partie adverſe. Lequel pour deſtourner le coup, augmente le ſentiment de ſa lame en Poids Fort; au moyen duquel il eſleve & tranſporte les lames avec une ſoudaine force, dont la ſienne ne peut s’engarder de tresbucher. C’eſt pourquoy Alexandre luy donne courſe libre ſans reſiſtence, en entrant viſtement avec le pied droit à la Troiſieme Inſtance, & ſoudainement pourſuivant avec le pied gauche, en l’avançant avec le coſté gauche, & auſſi un peu le bras droit avec la garde, en jettant au meſme temps à l’aide du ſeul poignet de la main, ſa poinćte en arriere de deſſoubs l’eſpee contraire en deſſus, & par la continuation du meſme mouvement, plantant le pied gauche ſur la Circonference au poinćt W, il donne à ſon Contraire un coup d’eſtramaçon, allant par deſſus la lame & le bras au coſté droit de la teſte, avec pourſuit du pied gauche, qui ſuit & traine apres l’autre ſur les orteils; comme il eſt pourtrait en la figure.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 12.'''
 +
|'''Cercle N.12.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''This circle again continues in the same way, up to the part when he moves his left foot. Instead of making the aforesaid cut to the face, because the force of the opponent’s sword has carried it further downwards, he raises his sword-tip upwards in a circular way, closing his hand and guard against the right side of his chest and wounds his opponent with the sword-tip above the arm, with his body leaning forwards.''
 +
 +
|''Continuant derechef en la meſme ſorte, juſqu’à tant qu’il commence à avancer le pied gauche, au lieu, de donner le ſuſdite coup d’eſtramaçon ( à cauſe que l’eſpee contraire eſt en aćtion des tresbucher un peu plus bas) il conduit ſa poinćte circulairement en haut, s’affermiſſant la main & la garde contre la poitrine au coſté droit, & bleſſant ſa partie de poinćte au viſage par deſſus le bras avec le corps panché en avant.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This action accords with the preceeding one, not only in that they both begin from the same position when subjugating his opponent’s blade, but also in the Strong degree of Force with which his opponent resists against him. There is but this difference, in that, in the preceeding Cercle, Alexander set his right foot down and, while he moved his raised left foot around forwards, at the same time he disengaged his sword, bringing the sword-tip from underneath to above his opponent’s blade as it went past. But this time his adversary’s sword goes further down than in Circle No 11, giving Alexander time, in this present action, to turn his hand so the interior branch of the crossguard is upwards and hold it against his right side, slightly lower down than is shown here, as he moves his left side forward. He again sets his left foot down at W along the Outside Square, leaning slightly forwards over the bent knee, pointing the sword-tip over his opponent’s arm and sword at his adversary’s face. This action is performed with exactness, as it appears in the figure.
 +
 +
|Ceſte operation n’eſt pas ſeulement accordante avec la precedente, en ce qu’elles prennent toutes deux leurs commencements de l’aſſujetiſſemēt des eſpees, mais auſſi meſmes en l’augmentation de poids, que revient en l’une & en l’autre juſqu’au fort. Il n’y a que ceſte difference, qu’en la precedente <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> plantant le pied droit & eſleveant en avant le gauche, il a deſtaché au meſme temps les lames, en menant la pointe de la ſienne de deſſoubs en deſſus la lame contraire tresbuchante: laquelle deſcend preſentement d’avantage qu’au Cercle 11. dont <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> ſe tourne en ceſte operation preſente la main avec la garde de l’eſpee la branche interieure en haut, & l’affermit (en menant le coſté gauche du corps devant) contre ſon coſté droit, un peu plus bas qu’il n’eſt icy repreſenté au pourtraićt, en preſentant enſemblement la pointe par deſſus l’eſpee & le bras contraire au coſté droit de la teſte de ſa partie adverſe, avec le pied gauche pour planter au poinćt W ſur le Quarré Circonſcrit, le corps panchant de meſme deſſus le geuouil d’iceluy plié. Le tout eſt pratiqué par courtoiſie; comme il appert aux figures.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 13.'''
 +
|'''Cercle N.13.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''While he advances his right foot towards the Third Instance, slides his sword up his blade, and aims his point at the face of his opponent, at the instant his foot comes down at the letter N, his adversary increases the level of Force against him to Very Strong, enough to carry both the swords backwards. So, at the same time as he guides the swords overhead, he sets his left foot down beside his right, and almost chases his right foot outside the Circle to W, and leans forward while cutting to the right side of the head.''
 +
 +
|''Cependant qu’il s’avance avec le pied droit devers la Troiſieme Inſtance, graduant & dreſſant ſa poinćte avec le bras ferme devers le viſage de ſon Contraire; à l’inſtant que le pied s’abaiſſe à la lettre N. ſa partie augmente le Sentiment en poids Plus fort, & luy tranſporte l’eſpee; dont au meſme temps il la mene de bas en haut en entrant du pied gauche & le plantant parallele, comme en chaſſant l’autre un peu dehors le Cercle à l’W, & enſemble donnant un coup d’eſtramçon à ſon Contraire au coſté droit de la teſte, avec le corps panché en avant.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This action follows from the same beginning and continuation as the previous. That is, Alexander has first subjugated his opponent’s sword at the Second Instance. From there he began to make his way to the Third, and when his right foot had reached about half-way, he began to slide the point of contact of his sword along, arm straight, by the same number of Spans to keep his opponent’s sword subjugated. Thus Zachary began to increase the force of his resistance. To which Alexander likewise at first maintained his dominance by increasing his counter-force as needed, in such a way as to keep the swords from rising up. Thus continuing the slide up the sword, with a circular motion, he aims his point at the face of his adversary as he sets his foot down at N. By this, Zachary is constrained to parry and carry the swords across to the inside by increasing the level of Force to Stronger. Thereupon Alexander, by abruptly disengaging and allowing the sword to spring over, then brings his own up, with a sudden step with the left foot, he sets it down next to his right, which, at that same moment, he raises and moves forward, almost like the quick-step dance-move, and while he does this, as he sets his foot down just beyond the Circle near W, he cuts his adversary diagnonally across the right side of his head, while leaning his body forward, as is shown in the figure.
 +
 +
|Ceſte cy procede encor d’un meſme commencemēt & d’une pareille continuation comme la precedente: aſſavoir qu’Alexandre à premierement tenu l’eſpee contraire aſſujettie à la Seconde Inſtance: d’où il s’eſt acheminé devers la Troiſieme, & eſtant venu avec le pied droit environ le milieu, il a commencé d’avancer la graduation de ſon eſpee d’un bras roide, par les meſmes Nombres où l’eſpee contraire eſtoit aſſujettie: dont Zacharie a commencé d’augmenter ſon poids. Le quel Alexandre à pareillement domté au cōmencement, par l’augmentation de ſon contre-poids à l’advenant, en ſorte qu’il a empeſché les eſpees de monter en haut; & ainſi continuant la graduation, il a dreſſé ſa pointe circulairement contre le viſage de ſa partie adverſe, en poſant le pied à terre à la Troiſieme Inſtance au poinćt N. De quoy Zacharie eſt contraint de parer & tranſporter les lames en dedans en augmentant le Sentiment en Poids Plus fort. Là deſſus Alexandre en la deſtachant tout à l’inſtant, & la laiſſant tresbucher, mene la ſienne de bas en haut, avec une ſoudaine pourſuite du pied gauche, le plantant tout joignant l’autre, lequel quand & quand il leve & avance, cōme en forme d’une demy-fleurette, & durant icelle, il donne à ſon Contraire un coup d’eſtramaçon diagonal au coſté droit de la teſte, avec le corps preſt à pancher ſur le devant, pour planter le pied droit un peu hors du Cercle, en deça le poinćt W. comme il ſe voit en la figure.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|'''Circle No 14.'''
 +
|'''Cercle N.14.'''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''Alexander has passed though all the previous steps, to the moment he sets his foot down at N. Zachary parries his attack, carrying the swords over with a Very Strong degree of Force. Therefore, Alexander advances with his left foot under him, bringing his sword from underneath the other, over his head, and setting his foot down at W and leaning forward, delivers a reverse cut to the back of Zachary’s head.''
 +
 +
|''S’eſtant passé encores tout le meſme juſqu’au temps que le pied droit d’Alexandre s’abaiſſe à la lettre N: Zacharie luy pare le coup, en tranſportant les eſpees avec poids Tres-fort: dont Alexandre s’avance avec le pied gauche deſſus luy, menant l’eſpee de deſſoubs l’autre au deſſus de ſa teſte, & en plantant le pied à l’W. avec le corps panché de meſme, il bleſſe le Contraire d’un coup de revers au derriere de la teſte.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This action likewise begins with the same steps as the preceeding ones, in the same order. Alexander is moving from the Second Instance to the Third, and at the same time gradually sliding the point of contact up the sword, when his Adversary increases the Force against him. This he overcomes by appropriately increasing his own force, and because of his superior position, prevents the swords from rising up. As he continues to slide the point of contact, keeping his arm straight and extended, he directs his sword-tip towards his opponent’s neck, while putting his foot down at N, and beginning to bring his left foot forward. As the attack comes in this way, Zachary has no option but to increase the Force of his resistance to Very Strong, so that he turns the blades aside, forcing them over to the inside. Alexander feels this, but unlike previously when he disengaged his sword and allowed his opponent’s to freely fly across, he now keeps contact as they pass overhead until they have lowered enough, before he releases Zachary’s sword to spring and overshoot down and out of the way, while bringing his own in a circular path around and over his head to strike diagonally down across the back of his opponent’s head, using his extended arm, as his left foot lands on the Outside Square at W, and his right foot spins on his toes to point forward, as is shown by the figures.
 +
 +
|Ceſte operation a pareillement le meſme commencement, que les precedentes, & la meſme pourſuite. <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> allant de la Deuxſieme Inſtance vers la Troiſieme, & au meſme temps qu’il ſe met à faire lentement la graduation, le Contraire luy augement le poids. Lequel il dompte par la juſteſſe du contrepois qu’il luy oppoſe, & par l’avantage de la ſuperiorité, dont il engarde les lames de monter plus haut, & continue la graduation encommencée avec le bras roide & eſtendu, dirigeant ſa pointe circulairement vers le col de ſon Contraire, en plantant à meſme temps le pied droit à la lettre N. & pourſuivant d’avancer le gauche. Le coup eſtant porté en ceſte ſorte, <font style="font-variant:small-caps">Zacharie</font>s n’a point d’autre rememde pour le parer, que d’augmenter le Sentiment juſqu’au Poids Tres-fort, dont il deſtourne & tranſporte les lames en dedans. Ce que ſentant <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font>, qui a par cy devant deſtaché les eſpees, en donnant à la contraire courſe libre, preſentement durant le tranſport, il les tient accoupleés juſqu’à tant qu’elles ſoyent aſſez deſcenduës, avant qu’il la laiſſe ſauter & tresbucher à val de route, en menant la ſienne circulairement de bas en haut par deſſus ſa teſte, & en donnant par la continuation du meſme mouvement à la teſte du Contraire par derriere un coup de revers diagonal avec le bras eſtendu, le pied gauche tombant ſur le Quarré Circonſcrit au poinćt W, & le droit ſe tournant proportionnellement à l’advenant; ainſi que repreſentent les figures.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|In all the actions described in this Plate from Circle 11 on, Alexander has made his way from the Second Instance to the Third, intending to thrust his opponent in the face. Zachary has forseen this and parried, by raising and carrying Alexander’s sword across to the inside, intending to subjugate it, of which there is no doubt that this is the most convenient defense. In any case, he can also defend himself in another manner, that is, by increasing the force of his resistance and bringing the swords directly upwards, without any intent to carry them aside. Against this action, Alexander again attempts to dominate at first, by increasing his counter-force, intending to pursue his thrust. But if his adversary continues to increase the force of his resistance ever more to counter the hit coming at his face, raising the swords by means of Strong, Stronger, or Very-Strong levels of Force, this becomes no longer possible to dominate, nor to keep his opponent’s sword under control. Alexander allows it to escape upwards, to fly uncontrolled overhead, to an obtuse angle, while bringing his own point underneath, moving his body forward, so that he is inside the angle beneath his opponent’s sword, either with a step with the left foot or the right, as opportunity presents, and at the same time he turns the interior branch of his crossguard upwards, secures his hand against his right side and drives the sword through the right side of his opponent’s torso, with as much force and power as he can with his body. But this shall not be shown in any Plate, even one of similar actions as this.
 +
 +
|En toutes les operations de ce Tableau depuis le Cercle 11. en avant, ou <font style="font-variant:small-caps">Alexandre</font> c’eſt acheminé de la Seconde Inſtance vers la Troiſieme pour y donner à ſon Contraire l’atteinte au viſage: le coup à touſiours eſté prevenu & paré de <font style="font-variant:small-caps">Zacharie</font>, en hauſſant & tranſportant l’eſpee contraire en dedans, comme avec intention de l’aſſujettir, qui eſt ſans doubte le plus convenable à ſa defenſe. Toutesfois il ſe pourra auſſi defendre en autre ſorte, aſſavoir en augmentant le poids & menant les eſpees droitement en haut, ſans intention de les tranſporter. Laquelle aćtion il convient derechef qu’<font style="font-variant:small-caps">Ale</font>xandre dompte en ſon premier commencement par la moderation du contrepoids, afin de pourſuivre ſa pointe. Que ſi l’adverſaire continue alors d’augmenter ſon poids encor d’avantage pour parer le coup qui luy eſt dreſſé vers le viſage, en hauſſant les eſpees avec Sentiment fort, Plus-fort, ou Tres-fort, lequel il ne ſeroit deſormais plus poſſible de dompter, ne de tenir l’eſpee contraire en devoir: il la laiſſera eſchapper en haut au deſſus de ſa teſte en angle obtus, en menant la pointe de la ſienne deſſous, avec avancement du corps, qu’il logera durant ce meſme mouvement au dedans de l’angle deſſous l’eſpee Contraire, ſoit avec la demarche du pied droit, ou du pied gauche, à meſure que l’occaſion le permet; & qu’à meſme temps il s’affermiſſe le bras, & la garde au coſté droit du corps, avec la branche interieure tourner en haut; pouſſant l’eſpee au coſté droit a travers la poićtrine de ſon contraire, donnant au deſſous du bras avec pleine force & avancement du corps, ce qui ſera repreſenté cy apres an aucuns Tableaux de ſemblables operations.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|It may come to be that Zachary parries the thrust aimed at his face by simply raising the swords, but with less Force than we have specified, and that he contents himself to apply only a Lively, Livelier, or Very-Lively degree of Force, as in the examples shown by the 7th, 8th, and 9th Circles, where it happens that his blade will not fly up high enough. In this case, one must again slide along the blade and re-establish control, as shown in Circle No  10 against the same force.
 +
 +
|Que s’il advenoit que Zacharie pare l’eſtocade qui luy eſt dreſſé devers le viſage en hauſſant ſimplement les eſpees, avec moins de Poids que nous ne venōs de ſepcifier, & qu’il ſe contentaſt d’y appliquer le Gaillard, Plus-gaillard, ou Tres-Gaillard, à l’exemple des Cercles 7. 8. & 9. dont il advendroit que ſa lame ne s’en fuyeroit pas aſſez viſtement; alors il la faudroit derechef deſgraduer & remettre en ſubjećtion; comme il a eſté fait & repreſenté au Cercle 10. ſur les meſmes Poids.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
||
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|All of these examples serve to demonstrate the great importance of the sense of Feel, which is so frequently held in such little esteem by Masters of this profession. But seeing how the truth is so self-evident, they are, despite their wishes, constrained to know something about how forces act on the blade. But as soon as one attacks their blade, they feel hindered, and try by all means to deliver themselves from these straits, either by withdrawing, or by circular disengagements, or by feints, or grosser actions which are slow and take up time that they might have used to better advantage. If only they were not so enamoured of nurturing their ignorance, rather than learning to do better. At the least, as they feel hindered by the coupling of swords, they ought to consider that if they are themselves inconvenienced, that their adversary is no more free of this hindrance than they, and while some hindrances are greater than others, all these can be made more effective by following the same basic principles. And each of these hindrances can be remedied with it’s own counter move. These Masters ought to be advised they can lessen their own sense of hindrance, and increase that of their adversaries, merely by means of the sense and feel of the blade in their hand, without immediately losing their courage to desperation, for which there is no remedy except to escape as quickly as possible. This is completely the reverse of how to respond. Because experience not only demonstrates to us the importance of a sense of feeling for assessing and knowing things, but, moreso, it is a common language we can all learn, that there is nothing more sure and certain than the touch of the hand. We see that the blind know with only their sense of touch the different values of coins, and how to find their way along the streets to their intended destination. And following their example, when we find ourselves in the obscurity of darkness, we do the same. And because, in the Exercise of Arms, it is necessary to be able to discern the power or weakness of your opponent as he moves. How else do they think one could possibly understand, if not by a sense of feel through the crossing of swords and the heaviness or lightness of that touch, which is the real goal and purpose of the use of this sense. As such, it is necessary to ignore these men or to listen to them while keeping this fact in mind. By what other means would they have us know when our opponent begins to act against us, so that we can counter him, if not by the sense of feel that comes from crossing swords, where we can detect when he is about to begin because the force of his blade  against our own becomes lighter? The sense of feel tells us in half the time it takes for us to see what is happening. Finally, how else would they have it, that we can work with confidence against someone, if we do not have a sense of feel by which we can know with how much force, and on which side, our opponent is attacking? Considering these points, it is easy to see that those who hold as detrimental such a useful ability are holding to false doctrines. For as soon as we have crossed swords, we can approach our opponent with confidence, because we are certain to know in good time, all the designs he would undertake against. Designs which he cannot even begin to execute, but we are already prepared against him. This is such a notable advantage, one which has been in use in the Exercise of Arms for so long, yet without these masters having been able to see it. This is a skill so obvious, so important, and so necessary, that those who have not completely learned it have no better ability than one who has never touched a weapon in his life. And through ignorance of this, they hold the belief that approaching an opponent is so dangerous that they must make use of main-gauche, or two swords, as if the sword was not entirely sufficient in and of itself for both the defence of the of  the holder and causing harm to an opponent.
 +
 +
|Toutes ces exemples demonſtrent clairement le tres-grand uſage du Sentiment, qui eſt toutesfois en ſi petite eſtime envers les Maiſtres de ceſte Profeſſion. Mais veu que la verité en eſt ſi evidente, ils ſont contraints malgré qu’ils en ayent, d’en recognoiſtre le forces. Car tout auſſi toſt qu’on les attaque la lame, ils s’en ſentent incommodez, & taſchent à la delivrer par touts moyens, ſoit en reculant, ſoit an cavant ſoit en uſant de feintes, ou meſmes de plus lourdes aćtions durant leſquelles il eſt neceſſaire qu’ils perdent touſiours autant de temps, duquel ils ſe pourroyent prevaloir à leur advantage, s’ils n’aimoyent pas de careſſer pluſtoſt leur ignorance, que d’apprendre à mieux faire. A tout le moins, puis qu’ils ſe ſentent incommodez par l’accouplement des lames, ils devroyent penſer s’ils en reçoivent quelque incommodité de leur part, qu’auſſi l’adverſaire en eſt pas libre, & puis que les incommoditez ſont plus grandes les unes que les autres, auſſi qu’elles peuvent eſtre augmentées en pourſuivant les meſmes commencements, & que elles peuvent eſtre remediés par leurs contraires. Ils devroyent adviſer à diminuer leurs propres incommodites, & à augmenter celle de leurs adverſaires par la moderation du Sentiment meſme, ſans perdre incontinent courage comme en une choſe deſeſperée, à laquelle il n’y a point de remede ſinon d’en eſchapper à touts marchez. Ce qui eſt tout au contraire. car l’experience non ſeulement nous demonſtre, que l’attouchement eſt de tres-grand importance pour le jugement & la cognoiſſance des choſes, mais qui plus eſt le commun langage nous apprend, qu’il ne peut y avoir aſſeurance plus certaine que celle qu’on touche à la main. Nous voyons que les aveugles congnoiſſent au ſeul ſentiment les differences de la monnoye, qu’à l’aide d’iceluy ils trouvent les chemins pour arriver par tout où ils pretendent; & à l’exemple deſquels quand nous nous trouvons en obſcurité, nous faiſons de meſme: & puis qu’en ceſt Exercice des Armes il eſt queſtion de diſcerner le fort & le foible des mouvements du Contraire, par quel moyen veulent ils donc qu’on les puiſſe comprendre, ſinon par le ſentiment & par l’attouchement des eſpees, & puis que le fort & le foible, ſont le propre objećt du ſentiment: en ſorte que’il eſt neceſſaire de les ignorer ou de les entendre par ceſte voye ſeule. Par quel moyen veulent ils qu’on comprenne les commencements des meſmes mouvements du Contraire, pour travailler à temps alencontre, ſinon par l’attouchement, auquel les commencements ſe deſcouvrent par leur foibleſſe, touſiours un demy temps pluſtoſt qu’ils ne ſe peuvent appercevoir à la veuë. Et finalement comment veulent ils, qu’on travaille avec aſſeurance alencontre, ſi on n’a pas l’attouchement par lequel on cognoiſſe avec quelle force, & de quel coſté l’adverſaire travaille. Par leſquelles conſiderations, il ſe voit que ceſt à fauſſes enſeignes, qu’ils tiennent pour dommageable ce qui eſt en effećt ſi Vtile. Car dés que nous avons l’attouchement des lames, nous pouvons faire nos approches deſſus l’adverſaire avec aſſeurance, puis que nous ſommes certains de ſçavoir touſiours à temps les deſſeings qu’ils voudra faire, leſquels il ne pourra tant ſeulement commencer que nous ne ſoyons deſia preparez alencontre. Advantage ſi notable, & ſi digne, que c’eſt choſe admirable, comment l’Exercice des Armes a eſté ſi longuement en vogue, ſans que les Maiſtres s’en ſoyent apperceus, eſtant choſe ſi claire, ſi ample, & ſi neceſſaire, qu’au defaut de l’avoir pratiquée, ils ſe voyent à touts moments, comme reduits à l’eſgal de ceux qui jamais n’ont manié les armes. Et pour l’ignorance de laquelle, ils tiennent les approches ſi dangereuſes, qu’ils en ſont contraints de ſe ſervir inutilement de la main gauche, ou d’Armes doubles, comme ſi l’eſpee neſtoit auſſi bien ſuffiſante à defendre la perſonne qui en uſe, comme elle eſt capable à offencer le Contraire.
  
 
|}
 
|}

Revision as of 02:59, 8 December 2018

Gérard Thibault d'Anvers
Born 1574
Died 1629
Occupation Fencing master
Nationality Dutch
Movement La Verdadera Destreza
Influences
Genres Fencing manual
Language French
Notable work(s) Academie de l'Espée (1630)

Gérard Thibault d'Anvers (ca. 1574–1629)[1] was a 17th century Dutch fencing master and author of the 1628 rapier manual Academie de l'Espée, one of the most detailed and elaborate sources ever written on fencing. Details about Thibault's life are sparse and what we know is based on his book and his album amicorum.[2] The latter contains handwritten notes and celebratory poems from Thibault's friends, relatives, pupils, and colleagues, included among whom are several contemporary fencing masters.[3]

Thibault was born in or around 1574 in Antwerp, son of Hendrick Thibaut and Margaretha van Nispen.[4] Although his father used the surname "Thibaut," Gérard used the French form "Thibault."[4] Hendrick Thibaut came from a well-known family in Ypres, living in Ghent and Antwerp before going into exile in the northern Netherlands.[4] Henrick's eldest son, Christiaen, founded the noble family Thibaut van Aegtekerke.[5]

Thibault first studied swordsmanship in Antwerp under Lambert van Someron, who taught between the years of 1564 and 1584.[6] In 1605, Thibault was a wool merchant in Sanlúcar de Barrameda, south of Seville on the Guadalquivir river, and the hometown of Jerónimo Sánchez de Carranza.[2] There, he took an interest in swordsmanship, studying the Spanish rapier system of Destreza.[2]

Thibault left Spain to return to the Netherlands, and was in Amsterdam as early as 1610.[2] In or around 1611, he presented his system to an assembly of Dutch masters at a competition in Rotterdam.[7] Thibault won first prize, earning an invitation to the court of Prince Maurice of Nassau, where the Prince observed Thibault's system in a multi-day demonstration.[6]

Although initially met with skepticism, Thibault convinced his fellow Dutch fencing masters, including Johannes Damius of Haarlem, Dirck van Stervergen of Leiden, Cornelis Cornelisz van Heusden of Amsterdam, and Thibault's former teacher Lambert von Someron.[6] In 1615, Thibault was invited to the court at Cleves and left Amsterdam, where he once again demonstrated his system successfully.[8] Over the next several years, Thibault traveled from Cleves, Amsterdam, to Spain, back to Amsterdam, and finally to Leiden in 1622.[9] There, Thibault studied mathematics at Leiden University.[10] It is unclear whether Thibault taught his system at the university.[10] It is during his time in Leiden that Thibault likely began working on Academie de l'Espée and employed a team of sixteen master engravers.[11]

Thibault died in 1629, a year before his masterpiece was finally published (despite the date on the title page of 1628, it was not published until 1630).[12]

Treatise

The Academie de l'Espée (1630) is presented in two books. Book 1 consists of a short introduction, populated with plates showing the coats of arms of several nobles who were prominent in and around the court of the low countries at the time he wrote this book, and then introduces training in the use of his system of swordplay.

Thibault, although he does not explain until Plate 8, uses the term estocade to describe a thrust to the near, right side, and the term imbrocade to describe a thrust to the far, left side, from the Italian terms stoccata and imbroccata. English has a single term thrust to mean either, but did borrow the Italian term imbroccata to specifically refer to the latter type of thrust.

Plate I begins with a long philosophical discussion of his worldview. It is a good insight into the late Renaissance worldview relating mathematics and Christian religious beliefs to an idealized human figure. It then explains how to construct his Mysterious Circle. It also includes explanations of how to measure for the correct sword size for any given person, and some explanation of why this is so. Plate II compares his ideal body measurements against a figure by Albrecht Durer, then discusses his ideal sword scabbard and how to construct and wear it.

The rest of the plates explore the exercises to teach his fighting system.

Plates III & IV deal with how to properly draw a sword and how to approach an adversary. Plate V introduces his fighting system. How to deal with feints (typical of the schools of the time) and defend against typical thrusts. Plate VI introduces several basic concepts of maintaining contact between swords, and basic exercises to attack. Plate VII introduces various counters to the initial moves based on circular disengages, and how to counter them. Plate VIII introduces exercises to counter the imbroccata. Plate IX introduces the idea of blade control and how to work against an opponent who applies pressure against the blade.

Book 2 lacks an explanation of the complex frontspiece, and was incomplete at the time of his death, but what he does have shows how to use his style against other systems and weapons then in use, including shields, longsword, and firearms.

The plates uploaded to WikTenauer are sufficient to follow the text, but if anyone wishes to see very high definition images, they can be found on [www.geheugenvannederland.nl]. Search on Girard Thibault.


Additional Resources

References

  1. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) pp.288, 297
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.289
  3. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.297
  4. 4.0 4.1 4.2 de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.288
  5. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.288-289
  6. 6.0 6.1 6.2 de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.290
  7. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) pp.289-290
  8. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.294
  9. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) pp.294-296
  10. 10.0 10.1 de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.296
  11. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) pp.296, 310
  12. Thibault, Gérard. Academy of the Sword. Trans. John Michael Greer. Highland Park, TX: The Chivalry Bookshelf, 2006. pp 1-2.