You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Michael Chidester/Sandbox"
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="width: 93em;"> | <div style="width: 93em;"> | ||
− | <table class="master"> | + | <table class="floated master"> |
<tr> | <tr> | ||
<th style="width: 3em;" > </th> | <th style="width: 3em;" > </th> | ||
− | <th> <p>{{rating|B|Completed Translation (from the Nuremberg)}}<br/>by [[translator::Thomas Stoeppler]]</p> </th> | + | <th > <p>{{rating|B|Completed Translation (from the Nuremberg)}}<br/>by [[translator::Thomas Stoeppler]]</p> </th> |
− | <th> <p>[[Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Transcription]] (ca. 1389){{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> </th> | + | <th > <p>[[Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Transcription]] (ca. 1389){{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> </th> |
− | <th> <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> </th> | + | <th > <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> </th> |
</tr> | </tr> | ||
Revision as of 20:48, 16 April 2018
Completed Translation (from the Nuremberg) |
Nuremberg Transcription (ca. 1389) |
Glasgow Transcription (1508) |
|
---|---|---|---|
[1] |
[1] Here begin the fencing techniques of the other masters: Hanko priest of Doebringen, Andre the Jew, Josts from the neice, Niclas of prussia. If he is a bold man / |
[43r] Hie hebt sich an · der ander meist° gefechte / .+..+. Hanko pfaffen döbringers ·:~ Andres Juden · Josts von der nyssen · Niclas prewßen / etc Ist hie yndert eyn degen |
[27r] Hie hebt sich an ettlicher maistern gefechte Andres Juden Jobs von der Nyssen Nicklass prewsñ Hans pfaffen Döbringers Ist hie yndert ein degen |
|
The first advice is also good / |
·Der erste rat ist auch gut |
Der erst rat ist auch gu~et |