You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Michael Chidester/Sandbox"
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Inline css == | ||
+ | |||
<div style="width: 93em;"> | <div style="width: 93em;"> | ||
<table class="floated master"> | <table class="floated master"> | ||
<tr> | <tr> | ||
<th style="width: 3em;" > </th> | <th style="width: 3em;" > </th> | ||
+ | <th > <p>{{rating|B|Completed Translation (from the Nuremberg)}}<br/>by [[translator::Thomas Stoeppler]]</p> </th> | ||
+ | <th > <p>[[Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Transcription]] (ca. 1389){{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> </th> | ||
+ | <th > <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> </th> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td> <p><br/><br/><br/></p> | ||
+ | <poem><small>[1]</small> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <small>[5]</small> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <small>[10]</small></poem> </td> | ||
+ | <td> <p>[1] {{red|b=1|Here begin the fencing techniques of the other masters: Hanko priest of Doebringen, Andre the Jew, Josts from the neice, Niclas of prussia.}}</p> | ||
+ | |||
+ | <poem>If he is a bold man / | ||
+ | :Who also likes to dare | ||
+ | To learn the art of the sword / | ||
+ | :and also wishes to practice it seriously | ||
+ | Because it is a gentleman´s game / | ||
+ | :and brings lots of pleasure and fun | ||
+ | And before knights and squires / | ||
+ | :so that he can fence well | ||
+ | I will give him three pieces of advice / | ||
+ | :which he should always adhere to</poem> </td> | ||
+ | <td> {{section|page:MS 3227a 43r.jpg|1|lbl=43r}} </td> | ||
+ | <td> {{section|page:MS E.1939.65.341 027r.jpg|1|lbl=27r}} </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td> <poem> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <small>[15]</small></poem> </td> | ||
+ | <td> | ||
+ | <poem>The first advice is also good / | ||
+ | :whoever fences easily | ||
+ | wittily and without all wrath / | ||
+ | :this fencer seldom will lose | ||
+ | If he additionally fences according to the teachings / | ||
+ | :he will win even more</poem> </td> | ||
+ | <td> {{section|page:MS 3227a 43r.jpg|2|lbl=-}} </td> | ||
+ | <td> {{section|page:MS E.1939.65.341 027r.jpg|2|lbl=-}} </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | </table> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == id tag == | ||
+ | |||
+ | <div style="width: 110em;"> | ||
+ | <table class="floated master"> | ||
+ | <tr> | ||
+ | <th id="thin" > </th> | ||
<th > <p>{{rating|B|Completed Translation (from the Nuremberg)}}<br/>by [[translator::Thomas Stoeppler]]</p> </th> | <th > <p>{{rating|B|Completed Translation (from the Nuremberg)}}<br/>by [[translator::Thomas Stoeppler]]</p> </th> | ||
<th > <p>[[Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Transcription]] (ca. 1389){{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> </th> | <th > <p>[[Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Transcription]] (ca. 1389){{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> </th> |
Revision as of 20:55, 16 April 2018
Inline css
Completed Translation (from the Nuremberg) |
Nuremberg Transcription (ca. 1389) |
Glasgow Transcription (1508) |
|
---|---|---|---|
[1] |
[1] Here begin the fencing techniques of the other masters: Hanko priest of Doebringen, Andre the Jew, Josts from the neice, Niclas of prussia. If he is a bold man / |
[43r] Hie hebt sich an · der ander meist° gefechte / .+..+. Hanko pfaffen döbringers ·:~ Andres Juden · Josts von der nyssen · Niclas prewßen / etc Ist hie yndert eyn degen |
[27r] Hie hebt sich an ettlicher maistern gefechte Andres Juden Jobs von der Nyssen Nicklass prewsñ Hans pfaffen Döbringers Ist hie yndert ein degen |
|
The first advice is also good / |
·Der erste rat ist auch gut |
Der erst rat ist auch gu~et |
id tag
Completed Translation (from the Nuremberg) |
Nuremberg Transcription (ca. 1389) |
Glasgow Transcription (1508) |
|
---|---|---|---|
[1] |
[1] Here begin the fencing techniques of the other masters: Hanko priest of Doebringen, Andre the Jew, Josts from the neice, Niclas of prussia. If he is a bold man / |
[43r] Hie hebt sich an · der ander meist° gefechte / .+..+. Hanko pfaffen döbringers ·:~ Andres Juden · Josts von der nyssen · Niclas prewßen / etc Ist hie yndert eyn degen |
[27r] Hie hebt sich an ettlicher maistern gefechte Andres Juden Jobs von der Nyssen Nicklass prewsñ Hans pfaffen Döbringers Ist hie yndert ein degen |
|
The first advice is also good / |
·Der erste rat ist auch gut |
Der erst rat ist auch gu~et |