|
[1] Here begin the fencing techniques of the other masters: Hanko priest of Doebringen, Andre the Jew, Josts from the neice, Niclas of prussia.
If he is a bold man /
Who also likes to dare
To learn the art of the sword /
and also wishes to practice it seriously
Because it is a gentleman´s game /
and brings lots of pleasure and fun
And before knights and squires /
so that he can fence well
I will give him three pieces of advice /
which he should always adhere to
|
[43r] Hie hebt sich an · der ander meist° gefechte / .+..+. Hanko pfaffen döbringers ·:~ Andres Juden · Josts von der nyssen · Niclas prewßen / etc
Ist hie yndert eyn degen
der sich dorczu wölle wegen
Czu lernen mit dem swerte
vnd sich auch doran kerte
wen is ist eyn höfeliches spil
vnd hat lüst vnd frewden vil
vor ritter vnd vor knechten
Is das her fichtet rechte
So wil ich im gebñ drey rete
dy sal her halden stete
|
[27r] Hie hebt sich an ettlicher maistern gefechte Andres Juden Jobs von der Nyssen Nicklass prewsñ Hans pfaffen Döbringers
Ist hie yndert ein degen
der sich darzu~ welle wegen
Zu lerñ mit dem schwerte
Vnd sich auch daran kerte
Wan es ist ein hofflich spill
vnd hat lust vnd freidñ vil
Vor ritterñ vnd vor knechtñ
ist das er vicht gerechte
So wil ich im gebñ drew ratte
die sol er haltñ statte
|
|
The first advice is also good /
whoever fences easily
wittily and without all wrath /
this fencer seldom will lose
If he additionally fences according to the teachings /
he will win even more
|
·Der erste rat ist auch gut
wer do ficht mit geringen mut
witzicleich an allen czorn
der fechter wirt selden vorlorn
ficht her and°s noch der lere
her gesigt vm~ermere
|
Der erst rat ist auch gu~et
wer do ficht mit geringem mu~et
Witzigklich on allen Zorñ
der vechter wirt stlm~ verlorñ
ficht er anderst nach der lere
Er gesicht ymermere
|