Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Henry de Sainct Didier"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Treatise: better english)
(→‎Treatise: 13-14)
Line 747: Line 747:
 
| ''The guard to make and to execute the said first step and first and second drawings for the Lieutenant and Prevost.''
 
| ''The guard to make and to execute the said first step and first and second drawings for the Lieutenant and Prevost.''
  
And to do the said first step for the Lieutenant, he must have the feet together, as shown above at the first portraiture, marked in number 1, and being there, he must keep the right foot back on the footprint where it is marked number 3 above, which is for the first step. And at the same time, put the sword in hand, for the said first drawing carry the guard of the sword also higher than the right shoulder, placing the point of the sword straight at the left nipple, content 1, holding the left hand right of the face, as shown above at the portraiture of the said Lieutenant, marked in number 3 behind the collar.
+
And to do the said first step for the Lieutenant, he must have the feet together, as shown above at the first portraiture, marked in number 1, and being there, he must keep the right foot back on the footprint where it is marked number 3 above, which is for the first step. And at the same time, put the sword in hand, for the said first drawing carry the guard of the sword higher than the right shoulder, placing the point of the sword straight at the left nipple, content 1, holding the left hand right of the face, as shown above at the portraiture of the said Lieutenant, marked in number 3 behind the collar.
  
 
''Here is the end of the first drawing for the said Lieutenant.''
 
''Here is the end of the first drawing for the said Lieutenant.''
Line 753: Line 753:
 
''Following is the second drawing for the said Lieutenant.''
 
''Following is the second drawing for the said Lieutenant.''
  
For the second drawing for the Lieutenant, he must have have the feet together like so, as shown above at the first portraiture marked number 1. And to execute this said , he must keep the right foot a bit in the air, removing from the footprint which is marked 2, carrying the hilt of the sword, the drawing is also higher than the shoulder and the placement of this as above content 1. And in an instant pass the sword by the head, exetnding strong the arms, going to hold the guard of the sword higher than the right shoulder, placing the point of the sword at the left nipples of the Prevost, as shown in the said portraiture in number 3.
+
For the second drawing for the Lieutenant, he must have have the feet together like so, as shown above at the first portraiture marked number 1. And to execute this said, he must move the right foot a little apart in the air, removing from the footprint which is marked 2, carrying the guard of the sword, the drawing is higher than the shoulder and the placement of this as above content 1. And in an instant pass the sword by the head, extending strongly the arms, going to hold the guard of the sword higher than the right shoulder, placing the point of the sword at the left nipples of the Prevost, as shown in the said portraiture in number 3.
  
 
''The end of the second drawing for the said Lieutenant.''
 
''The end of the second drawing for the said Lieutenant.''
  
''Here is the declaration for the first and second drawing for the said Prevost, which is to know how to put the sword in hand, as taught by the said Lieutenant.''
+
''Here is the declaration for the first and second drawing for the said Prevost, which is to know how to put the sword in hand as taught by the said Lieutenant.''
  
And to do this, the said Prevost has to remember how he placed his said first plan as shown above in number 2, which is with the feet together, and being there, the said Prevost must make the said first drawing by pulling the right foot he has on footprint 2 behind to the footprint which is marked number 3, which is also for the first step, and at the same time put the sword in hand, carrying the guard of the sword higher and a bit above the right shoulder, placing the point of the sword being on this high guard, straight at the left eye, holding the left hand right of the left nipple to deflect the point of the sword of the said Lietenant, if by fortune he wants to advance further, as is shown above in the portraiture marked in number 4.
+
And to do this, the said Prevost has to remember how he placed his said first plan as shown above in number 2, which is with the feet together, and being there, the said Prevost must make the said first drawing by pulling the right foot he has on footprint 2 behind to the footprint which is marked number 3, which is also for the first step, and at the same time put the sword in hand, carrying the guard of the sword higher and a bit above the right shoulder, placing the point of the sword to be on the high guard straight at the left eye, holding the left hand right of the left nipple to deflect the point of the sword of the said Lietenant, if by fortune he wants to advance further, as is shown above in the portraiture marked in number 4.
  
 
''Here is the end of the first drawing of the said Prevost.''
 
''Here is the end of the first drawing of the said Prevost.''
Line 765: Line 765:
 
''The following is the second drawing for the Prevost.''
 
''The following is the second drawing for the Prevost.''
  
And to execute the second drawing well, the Prevost must have the feet together, as shown in the said portraiture, marked at number 2, and being there, the said Prevost must pull the right foot out of the footprint where it was, which was in number 2, putting it down a bit, making the said second drawing, which is that he must carry the guard of the sword in the middle guard, and the point straight at the left nipple. And to begin the third drawing, he must pass the sword above the head, extending strongly the arms, and carrying the guard of the sword higher and a bit farther than the right shoulder, placing at the same time the point of the sword straight at the left eye of the said Lieutenant, and the left hand is holding right of the left nipple, as shown above in the first drawing, as is shown at the said portraiture marked behind the back of the person marked number 4.
+
And to execute the second drawing well, the Prevost must have the feet together, as shown in the said portraiture, marked at number 2, and being there, the said Prevost must pull the right foot out of the footprint where it was, which was in number 2, putting it down a bit, making the said second drawing, which is that he must carry the guard of the sword in the middle guard, and the point straight at the left nipple. And to begin the third drawing, he must pass the sword above the head, extending strongly the arms, and carrying the guard of the sword higher and a bit farther than the right shoulder, placing at the same time the point of the sword straight at the left eye of the said Lieutenant, and the left hand is kept right of the left nipple, as shown above in the first drawing, as is shown at the said portraiture marked behind the back of the person marked number 4.
  
 
''The end of the first and second drawings for the said Prevost.''
 
''The end of the first and second drawings for the said Prevost.''
  
 
After having shown this first plan above, being to make the first and second drawings for the Lieutenant and the Prevost, stay for the demonstration of the third drawing, after which one will be able to see the guard and position to and to be able to execute and do it.''
 
After having shown this first plan above, being to make the first and second drawings for the Lieutenant and the Prevost, stay for the demonstration of the third drawing, after which one will be able to see the guard and position to and to be able to execute and do it.''
 
  
 
| ''Garde pour faire, & executer ladite premiere desmarche, premier & second desgainement, pour le Lieutenent & Prevost.''
 
| ''Garde pour faire, & executer ladite premiere desmarche, premier & second desgainement, pour le Lieutenent & Prevost.''
Line 798: Line 797:
  
 
Aprés avoir monstré cy dessus, estant sur ledit premier plan, pour faire le premier & second desgainement pour le Lieutenent & Prevost, reste à monstrer le troisiesme desgainement, dont cy aprés on verra la garde & tenue pour executer & faire iceluy.
 
Aprés avoir monstré cy dessus, estant sur ledit premier plan, pour faire le premier & second desgainement pour le Lieutenent & Prevost, reste à monstrer le troisiesme desgainement, dont cy aprés on verra la garde & tenue pour executer & faire iceluy.
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 804: Line 802:
 
| ''Guard and position for commencing to make the third drawing for the demonstrating Lieutenant at the defending Prevost.''
 
| ''Guard and position for commencing to make the third drawing for the demonstrating Lieutenant at the defending Prevost.''
  
This third drawing for the Lieutenant, it is to be done with the feet together, as is stated above and shown at the said general plan, holding the left feet on the footprint where it is marked below number 1, and the right foot at the footprint where it is marked 2, and for starting well this said third drawing, the said Lieutenant must remove the right foot from the said footprint which is marked 2, and carry it forward in the air, making the first drawing, which can be seen above at its place in content 1, and while keeping the feet in the air, turn the guard of the sword, the top of the hand low, and the nails high, placing the point of the sword right at the belly, holding the left hand behind, as is shown aove at the portraiture marked number 5 behind the hat.
+
This third drawing for the Lieutenant is to be done with the feet together, as is stated above and shown at the said general plan, holding the left feet on the footprint where it is marked below number 1, and the right foot at the footprint where it is marked 2, and in order to start well this said third drawing, the said Lieutenant must remove the right foot from the said footprint which is marked 2, and carry it forward in the air, making the first drawing, which can be seen above at its place in content 1, and while keeping the feet in the air, turn the guard of the sword, the top of the hand low, and the nails high, placing the point of the sword right at the belly, holding the left hand behind, as is shown aove at the portraiture marked number 5 behind the hat.
  
''The end of the beginning of the said third drawing for the Lieutenant.''
+
''The end of the start of the said third drawing for the Lieutenant.''
  
 
The third drawing for the Prevost, is commenced and is done by having the feet together, as is shown above in the plan of the said Prevost, marked number 2, keeping the left foot in the footprint, where it is marked near number 1, and the right foot in the other footprint where it is marked 2, and to start and make the said third drawing, the Prevost must put the right foot which is on the footprint marked 2 a bit above in the air. And doing the first drawing that has been made by the said Prevost above in content 1. And to complete this said drawing, he must turn the nails on the hand of the sword upwards, content 2, placing the point of the sword straight at the eyes, holding the left hand behind, as is shown above at the portraiture and figure marked number 6 behind the bonnet.
 
The third drawing for the Prevost, is commenced and is done by having the feet together, as is shown above in the plan of the said Prevost, marked number 2, keeping the left foot in the footprint, where it is marked near number 1, and the right foot in the other footprint where it is marked 2, and to start and make the said third drawing, the Prevost must put the right foot which is on the footprint marked 2 a bit above in the air. And doing the first drawing that has been made by the said Prevost above in content 1. And to complete this said drawing, he must turn the nails on the hand of the sword upwards, content 2, placing the point of the sword straight at the eyes, holding the left hand behind, as is shown above at the portraiture and figure marked number 6 behind the bonnet.
  
''Here is the end of the beginning of the said third drawing for the said Prevost.''
+
''Here is the end of the start of the said third drawing for the said Prevost.''
  
 
| ''Garde & tenue pour commencer à faire troisiesme desgainement pour le Lieutenent demonstrateur, au Prevost deffendeur.''
 
| ''Garde & tenue pour commencer à faire troisiesme desgainement pour le Lieutenent demonstrateur, au Prevost deffendeur.''
Line 826: Line 824:
 
| ''The last of the third drawing for the Lieutenant and the Prevost is left to declare its properties and significance below as portrayed and finished here.''
 
| ''The last of the third drawing for the Lieutenant and the Prevost is left to declare its properties and significance below as portrayed and finished here.''
  
To be good and graceful to finish the said third drawing for the Lieutenant, it is necessary that the plan portrayed above, where he keeps the right foot forward in the air after having made the said first and second drawing marked in number 5, is needed to be done by the said Lieutenant in order to complete this drawing, that is to pause the said right foot over the footprint marked number 3 in this portraiture, turning back the guard of the sword above the hand held high, as done by the Lieutenant marked number 3 since the artist made a mistake on this one. Yet this Lieutenant is to keep his left hand, making sure that he keeps it well under his sword arm as is shown at the portraiture number 7.
+
In order to be good and graceful to finish the said third drawing for the Lieutenant, it is necessary that the plan portrayed above, where he keeps the right foot forward in the air after having made the said first and second drawing marked in number 5, is needed to be done by the said Lieutenant in order to complete this drawing, that is to pause the said right foot over the footprint marked number 3 in this portraiture, turning back the guard of the sword above the hand held high, as done by the Lieutenant marked number 3 since the artist made a mistake on this one. Yet this Lieutenant is to keep his left hand, making sure that he keeps it well under his sword arm as is shown at the portraiture number 7.
  
 
''The last of the said final third drawing for the said Lieutenant.''
 
''The last of the said final third drawing for the said Lieutenant.''
Line 833: Line 831:
  
 
''Here is the last and final said third drawing for the said Prevost.''
 
''Here is the last and final said third drawing for the said Prevost.''
 
  
 
| ''La fin du troisiesme desgainement pour le Lieutenent & Prevost, que voicy pourtraits & parachevez, reste à declarer cy dessous leurs proprietez & significations''
 
| ''La fin du troisiesme desgainement pour le Lieutenent & Prevost, que voicy pourtraits & parachevez, reste à declarer cy dessous leurs proprietez & significations''
Line 895: Line 892:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Sainct Didier 13-14.png|400x400px|center]]
 
| [[File:Sainct Didier 13-14.png|400x400px|center]]
|  
+
| ''This guard is almost similar to the one before, barely being different, and yet it will serve as just one in order to make and execute said first strike of this sword alone for the Lieutenent and Prevost.''
 +
 
 +
In order to declare this guard for the Lieutenant, it is necessary that he has his feet together to throw the right foot<ref>Dupuis states the original says left but is incompatible with the rest of the text and the engraving.</ref> back a little apart, carrying the guard of the sword higher than the right shoulder, placing the point of the sword straight at the throat; the guard of the Lieutenant above marked in number 11 is the same, but the placement isn't because he places the point at the left nipple, whereas this one states it is at the throat, keeping the left hand under the arm of the sword, as is shown below at the portraiture marked on number 13.
 +
 
 +
''Here is the purpose of this guard for the Lieutenant.''
 +
 
 +
The said Prevost being such that the feet were together and having pulled the right foot back while having remained on the left foot, having made one of the said three drawings, and having carried the guard of the sword a little higher than the right shoulder by holding the top of the sword hand up and the nails down as he should, unlike the said Lieutenant, as expected since the painter made an error with all of the said future Lieutenants because they should be holding the nails of the sword hand down and keeping them high, but the said Prevost does this better, and also holding the left hand above the left lap, as is shown below at the portraiture marked number 14.
 +
 
 +
''Here is the end of the second position, which serves as just one for said defending Prevost.''
 +
 
 
| ''Cette garde est presque semblable à la sudite, il n’y a guere de difference, & pourtant ne serviront que d’une, pour faire, & executer ledit premier coup de ceste espée seule, pour le Lieutenent & Prevost.''
 
| ''Cette garde est presque semblable à la sudite, il n’y a guere de difference, & pourtant ne serviront que d’une, pour faire, & executer ledit premier coup de ceste espée seule, pour le Lieutenent & Prevost.''
  
Pour declarer ceste garde, pour ce Lieutenent, faut estant à pied joinct tirer le pied droit<ref>Proposition de correction de l’édition originale qui donne « gauche », en incohérence avec la gravure et le texte plus
+
Pour declarer ceste garde, pour ce Lieutenent, faut estant à pied joinct tirer le pied droit<ref>Proposition de correction de l’édition originale qui donne « gauche », en incohérence avec la gravure et le texte plus bas qui confirme que la posture du Lieutenent est identique à celle de la section précédente où c’était bien le pied droit qui était reculé.</ref> arriere un peu à cartier, portant la garde de l’espée aussi haute que l’espaulle droicte, assituant la pointe de l’espée droict à la gorge, la garde du Lieutenent cy dessus cotté en chifffre 11, est de mesmes, mais la situation non, par ce qu’il assitue la pointe de son espée droict le tetin gauche, & cestuy comme est dit à la gorge, tenant sa main gauche au desoubs le bras de l’espée, comme est monstré cy dessus à sa pourtraiture, cotté en chiffre, 13.
bas qui confirme que la posture du Lieutenent est identique à celle de la section précédente où c’était bien le pied droit
 
qui était reculé.</ref> arriere un peu à cartier, portant la garde de l’espée aussi haute que l’espaulle droicte, assituant la pointe de l’espée droict à la gorge, la garde du Lieutenent cy dessus cotté en chifffre 11, est de mesmes, mais la situation non, par ce qu’il assitue la pointe de son espée droict le tetin gauche, & cestuy comme est dit à la gorge, tenant sa main gauche au desoubs le bras de l’espée, comme est monstré cy dessus à sa pourtraiture, cotté en chiffre, 13.
 
  
 
''Voyla la raison de ceste garde pour le Lieutenent.''
 
''Voyla la raison de ceste garde pour le Lieutenent.''

Revision as of 04:11, 16 January 2021

Henry de Sainct Didier
Born 1530s (?)
Pertuis, Provence
Died after 1584
Paris, France (?)
Occupation Fencing master
Patron Charles IX of France
Influences
Influenced Salvator Fabris (?)
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Les secrets du premier livre sur l'espée seule (1573)
Translations Traducción castellano
Signature Henry de Sainct Didier sig.png

Henry de Sainct Didier, Esq. was a 16th century French fencing master. He was born to a noble family in Pertuis in the Provence region of France, son of Luc de Sainct Didier. Sainct Didier made his career in the French army, ultimately serving 25 years and seeing action in Piedmont, Italy from 1554 - 1555. He wrote of himself that he "lived his whole life learning to fight with the single sword" and eventually "reached a point of perfection" in his art. Apparently he became a fencing master of some renown, for in ca. 1573 he secured a royal privilege for a period of ten years for treatises on a number of weapons, including the dagger, single side sword, double side swords, sword and buckler, sword and cloak, sword and dagger, sword and shield (both rotella and targe), and greatsword. Unfortunately, only his treatise on the single side sword, titled Les secrets du premier livre sur l'espée seule ("Secrets of the Premier Book on the Single Sword") and printed on 4 June 1573, is known to survive; it seems likely that the others were never published at all.

Treatise

Additional Resources

  • Hyatt, Robert Preston and Wilson, Devon. "The Single Sword of Henry de Sainct Didier." Masters of Medieval and Renaissance Martial Arts. Ed. Jeffrey Hull. Boulder, CO: Paladin Press, 2008. ISBN 978-1-58160-668-3
  • Sainct Didier, Henry de. The Single Sword of Henry de Sainct-Didier (Traicté Contenant Les Secrets Du Premier Livre Sur L'Espée Seule). Trans. Robert Preston Hyatt and Devon Wilson. Boulder, CO: Paladin Press, 2009. ISBN 978-1581607048
  • Slee, Chris. Secrets of the Sword Alone. LongEdge Press, 2014. ISBN 978-0646926353

References

  1. Pristin : ancien, antérieur
  2. Insertion du « a ».
  3. Dupuis describes this as a wooden board placed in the back wall of the tennis court which, if hit by a volley, is scored immediately. In modern tennis, this board is replaced by a grid.
  4. « L'es », habituellement orthographiée « ais », désigne une planche de bois placée dans le mur du fond de la salle de jeu de paume qui, si elle est touchée par un coup de volée, donne le point immédiatement. Dans le jeu de paume moderne, cette planche est remplacée par une grille. Il est possible que cet « ais » ait donné le terme anglais d'« ace » que les étymologies modernes confondent avec l'« as » du jeu de carte. Voir la définition d' « ais » de l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert.
  5. L’esteuf : ancien nom pour la balle.
  6. précéder. « Préaller » subsiste en français sous la forme « préalable ».
  7. Il s’agit très probablement du maître d’arme italien Fabris Salvator de Padoue (1544-1617). Voir la note sur Fabris Salvator de Vigeant p. 162 et aussi les références à ses publications (Vigeant p. 55-56)
  8. Version alimentaire de l’adage « blanc bonnet et bonnet blanc ».
  9. Transcription la plus sûre du texte : « gran d erre »
  10. Serviteur du grand prêtre venu arrêter Jésus au Mont des Olivier et dont l’oreille coupée a été immédiatement guérie. Selon la lecture du passage, il est parfois pris pour celui qui soufflète Jésus.
  11. Un des anciens nom de l’abeille.
  12. Sens incertain ; peut-être s'agit-il d'une mauvaise graphie de « filial ».
  13. drillant : étincellant, brillant (dictionnaire de Nicot).
  14. Correction du texte d’origine donnant « peid ».
  15. Cette correction sur les images d'Henri de Saint-Didier indique que celles-ci ont été réalisées avant la version finale du texte.
  16. Le « o » de troisiesme est curieusement placé en exposant.
  17. Suppression du doublement de l'esperluette.
  18. Dupuis states the original says left but is incompatible with the rest of the text and the engraving.
  19. Proposition de correction de l’édition originale qui donne « gauche », en incohérence avec la gravure et le texte plus bas qui confirme que la posture du Lieutenent est identique à celle de la section précédente où c’était bien le pied droit qui était reculé.
  20. Deuxième remarque de l'auteur sur les gravures montrant que le texte a été retouché après réception des gravures. À comparer avec une remarque similaire faite dans le i.33.
  21. Correction du texte d’origine donnant « Leiutenent ».
  22. Correction de l'édition originale qui omet lors d'un changement de page le début du mot « haute »
  23. La position de la main illustrée a les doigts au-dessus, en opposition avec le texte.
  24. Proposition de correction pour « bessoin »
  25. Proposition de correction pour « avan-main »
  26. Proposition de correction pour « couté »
  27. Proposition de correction pour « Vola ».
  28. Proposition de correction pour « ongle »
  29. Sens inconnu.
  30. La tuition est un synonyme de « garde », « défense », très souvent employé à cette époque pour appuyer le mot « défense ».
  31. Proposition de correction pour « Provost »
  32. Proposition de correction de « du–sixiesme »
  33. Proposition de correction pour « persent ».
  34. Proposition de correction pour « le ongles ».
  35. Le triangle représenté ici n'est pas correct, celui cotté 65 paraît rendre mieux compte du déplacement proposé.
  36. Proposition de correction pour « Lieutent ». La marque indiquant une contraction a probablement été omise.
  37. On pourrait compléter : « ...et le mettre en 4 ». L'illustration 73 est incorrecte puisque le pied gauche est resté sur la semelle 1 et n'est pas placé sur la semelle 3 (à gauche) comme demandé ; la position des pieds de l'illustration 75 correspond à ce qui aurait dû être représenté.
  38. Proposition de correction pour « dh’aut »
  39. Sic.
  40. Le prévôt représenté ici ne correspond pas au texte puisqu'il se tient sur le pied droit.
  41. Le prévôt de la figure 80 n’est pas sur le pied gauche comme écrit et mais reste cohérent avec la figure 78.
  42. Il faut évidemment lire ici « Prevost ».
  43. Proposition de correction pour « suprint »
  44. Sic.
  45. Suppression du doublement de l'esperluette dans « sa cuisse gauche, & & tous ».
  46. Sic. Au XVIe siècle, le genre des mots était encore indécis.
  47. L’auteur annonce ici une prochaine édition augmentée de son oeuvre qui n’a a priori jamais eu lieu.
  48. Proposition de correction pour « ou ».
  49. Proposition de correction pour « mostré »
  50. Du latin médiéval « inquinatum » signifiant « pour combien »
  51. Dilection : attachement, amour pur.
  52. Un vidimus est la copie certifiée d'un acte antérieur.
  53. Il doit s'agit de Pierre ou Jean Brûlart (tout deux avait une charge au Parlement) qui signe pour le roi.