You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Pedro de Heredia"
Jump to navigation
Jump to search
Line 360: | Line 360: | ||
{{master subsection begin | {{master subsection begin | ||
− | | title = Chapter 3 - Double lessons of the single sword | + | | title = Chapter 3 - Double lessons of the single sword. |
| width = 90em | | width = 90em | ||
}} | }} | ||
Line 432: | Line 432: | ||
{{master subsection begin | {{master subsection begin | ||
− | | title = Chapter 7 - Times and | + | | title = Chapter 7 - Times and counter-times. |
| width = 90em | | width = 90em | ||
}} | }} | ||
Line 486: | Line 486: | ||
{{master subsection begin | {{master subsection begin | ||
− | | title = Chapter 10 - On sword taking and its remedy. | + | | title = Chapter 10 - On sword-taking and its remedy. |
| width = 90em | | width = 90em | ||
}} | }} | ||
Line 504: | Line 504: | ||
{{master subsection begin | {{master subsection begin | ||
− | | title = Chapter 11 - The gainings<ref> | + | | title = Chapter 11 - The gainings<ref>Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.</ref> or the subjections of the sword. |
| width = 90em | | width = 90em | ||
}} | }} | ||
Line 522: | Line 522: | ||
{{master subsection begin | {{master subsection begin | ||
− | | title = Chapter 12 - Slashes<ref>Cortelade is a cut from outside to inside (right to left for a right hander). The Spanish word cortar | + | | title = Chapter 12 - Slashes<ref>Cortelade is a cut from outside to inside (right to left for a right hander). The Spanish word "cortar" simply means "to cut".</ref>, reversals<ref>Rever is a cut from inside to outside (left to right for a right hander).</ref>, and their remedies. |
| width = 90em | | width = 90em | ||
}} | }} | ||
Line 688: | Line 688: | ||
| title = Sword and Dagger Play | | title = Sword and Dagger Play | ||
| width = 100% | | width = 100% | ||
+ | }} | ||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 1 - First the dagger parries. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 2 - The simple lessons of sword and dagger. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 3 - The feints of the said sword and dagger play. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 4 - On the beats of both sword and dagger. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 5 - On the long play. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 6 - The double intentions. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 7 - The passes and their remedies. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 8 - The spreads. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 9 - On times and counter-time. | ||
+ | | width = 90em | ||
}} | }} | ||
{| class="master" | {| class="master" | ||
Line 696: | Line 844: | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | class="noline" | |
− | | | + | | class="noline" | |
− | | | + | | class="noline" | |
− | | | + | |} |
− | + | {{master subsection end}} | |
− | |||
− | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 10 - The encroachment. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
|- | |- | ||
Line 712: | Line 867: | ||
|} | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 11 - The advancing<ref>Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.</ref> on the long and short play. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 12 - On the breaking.<ref>Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.</ref> | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 13 - The slashes of the sword and dagger play. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
+ | {{master subsection begin | ||
+ | | title = Chapter 14 - Binding and unbinding. | ||
+ | | width = 90em | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! <p>Illustrations</p> | ||
+ | ! <p>{{rating}}</p> | ||
+ | ! <p>Transcribed by </p> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | | class="noline" | | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
+ | |||
{{master end}} | {{master end}} | ||
Revision as of 20:26, 9 May 2022
Pedro de Heredia | |
---|---|
Occupation |
|
Nationality | Spanish |
Movement | Esgrima común |
Genres | Fencing manual |
Language | Middle French |
Notable work(s) | Book of Lessons |
Principal manuscript(s) |
Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and captain of cavalry from 1615-1645.
Contents
- 1 Treatises
- 1.1 Preface
- 1.1.1 Section 1 - How one must accommodate the body to get into a good posture.
- 1.1.2 Section 2 - The four principle guards of the single sword.
- 1.1.3 Section 3 - Counterguards to the aforementioned.
- 1.1.4 Section 4 - It is also important to know how our body can operate.
- 1.1.5 Section 5 - The most notable points of warning that must be observed in several places.
- 1.1.6 Section 6 - Knowing which is the correct[1] or false edge of the sword.
- 1.1.7 Section 7 - Four ways of passing.
- 1.1.8 Section 8 - Knowing which are the kind of times.
- 1.1.9 Section 9 - Which kind are being in and out of measure.
- 1.1.10 Section 10 - How to win the measure.
- 1.1.11 Section 11 - What is the strong and the weak of the sword.
- 1.1.12 Section 12 - Understanding when one is on guard with advantage.
- 1.1.13 Section 13 - Some definitions of words that are noted to understand fencing.
- 1.2 Single Sword Play
- 1.2.1 Chapter 1 - Simple lessons of the single sword.
- 1.2.2 Chapter 2 - The discard[2].
- 1.2.3 Chapter 3 - Double lessons of the single sword.
- 1.2.4 Chapter 4 - Feints.
- 1.2.5 Chapter 5 - Spread[3] and remedies.
- 1.2.6 Chapter 6 - The passes.
- 1.2.7 Chapter 7 - Times and counter-times.
- 1.2.8 Chapter 8 - Lessons on sword attack.
- 1.2.9 Chapter 9 - On the use of the free hand.
- 1.2.10 Chapter 10 - On sword-taking and its remedy.
- 1.2.11 Chapter 11 - The gainings[4] or the subjections of the sword.
- 1.2.12 Chapter 12 - Slashes[5], reversals[6], and their remedies.
- 1.2.13 Chapter 13 - Single sword play in mathematics form.
- 1.2.14 Chapter 14 - Disourse and warning of the single sword play, both for winning land and other required subtleties.
- 1.2.15 Chapter 15 - Rule to avoid being surprised on the time of the foot.
- 1.2.16 Chapter 16 - Single sword play against sword and dagger.
- 1.2.17 Chapter 17 - On the short sword.
- 1.2.18 Chapter 18 - On the use of the cloak.
- 1.2.19 Chapter 19 - The grapples of the single sword.
- 1.2.20 Chapter 20 - Against the left-hander.
- 1.3 Sword and Dagger Play
- 1.3.1 Chapter 1 - First the dagger parries.
- 1.3.2 Chapter 2 - The simple lessons of sword and dagger.
- 1.3.3 Chapter 3 - The feints of the said sword and dagger play.
- 1.3.4 Chapter 4 - On the beats of both sword and dagger.
- 1.3.5 Chapter 5 - On the long play.
- 1.3.6 Chapter 6 - The double intentions.
- 1.3.7 Chapter 7 - The passes and their remedies.
- 1.3.8 Chapter 8 - The spreads.
- 1.3.9 Chapter 9 - On times and counter-time.
- 1.3.10 Chapter 10 - The encroachment.
- 1.3.11 Chapter 11 - The advancing[7] on the long and short play.
- 1.3.12 Chapter 12 - On the breaking.[8]
- 1.3.13 Chapter 13 - The slashes of the sword and dagger play.
- 1.3.14 Chapter 14 - Binding and unbinding.
- 1.4 Copyright and License Summary
- 1.1 Preface
- 2 Additional Resources
- 3 References
Treatises
For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.
Work | Author(s) | Source | License |
---|---|---|---|
Illustrations | |||
Transcription | Lionel Lauvernay, Olivier Dupuis, Philippe Errard, Didier de Grenier | Livre des Lecons |
Additional Resources
References
- ↑ Droit can mean "right" (as in not left or not wrong) or "correct" (as in not incorrect) or "true" (as in not false). All are likely acceptable.
- ↑ Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa".
- ↑ Écarté is the French word for the Italian technique "inquartata".
- ↑ Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
- ↑ Cortelade is a cut from outside to inside (right to left for a right hander). The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
- ↑ Rever is a cut from inside to outside (left to right for a right hander).
- ↑ Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
- ↑ Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.
|