You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Die Blume des Kampfes"
Jump to navigation
Jump to search
Line 6: | Line 6: | ||
| title = <span style="font-size:130%;">[[:Category:Staff Weapons|Staff Weapons]]</span> | | title = <span style="font-size:130%;">[[:Category:Staff Weapons|Staff Weapons]]</span> | ||
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
− | | bodystyle = display:block; width: | + | | bodystyle = display:block; width:132em; |
}} | }} | ||
{{:Die Blume des Kampfes/Spear}} | {{:Die Blume des Kampfes/Spear}} | ||
Line 14: | Line 14: | ||
| title = <span style="font-size:130%;">[[Longsword]]</span> | | title = <span style="font-size:130%;">[[Longsword]]</span> | ||
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
− | | bodystyle = display:block; width: | + | | bodystyle = display:block; width:132em; |
}} | }} | ||
{{:Die Blume des Kampfes/Longsword}} | {{:Die Blume des Kampfes/Longsword}} | ||
Line 22: | Line 22: | ||
| title = <span style="font-size:130%;">[[Pole weapons]]</span> | | title = <span style="font-size:130%;">[[Pole weapons]]</span> | ||
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
− | | bodystyle = display:block; width: | + | | bodystyle = display:block; width:132em; |
}} | }} | ||
{{:Die Blume des Kampfes/Halberd}} | {{:Die Blume des Kampfes/Halberd}} | ||
Line 30: | Line 30: | ||
| title = <span style="font-size:130%;">[[Armored Fencing]]</span> | | title = <span style="font-size:130%;">[[Armored Fencing]]</span> | ||
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
− | | bodystyle = display:block; width: | + | | bodystyle = display:block; width:132em; |
}} | }} | ||
{{:Die Blume des Kampfes/Armored fencing}} | {{:Die Blume des Kampfes/Armored fencing}} | ||
Line 38: | Line 38: | ||
| title = <span style="font-size:130%;">[[Dagger]]</span> | | title = <span style="font-size:130%;">[[Dagger]]</span> | ||
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
− | | bodystyle = display:block; width: | + | | bodystyle = display:block; width:132em; |
}} | }} | ||
{{:Die Blume des Kampfes/Dagger}} | {{:Die Blume des Kampfes/Dagger}} | ||
Line 46: | Line 46: | ||
| title = <span style="font-size:130%;">Longsword vs. Dagger</span> | | title = <span style="font-size:130%;">Longsword vs. Dagger</span> | ||
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
− | | bodystyle = display:block; width: | + | | bodystyle = display:block; width:132em; |
}} | }} | ||
{{:Die Blume des Kampfes/Longsword vs. dagger}} | {{:Die Blume des Kampfes/Longsword vs. dagger}} | ||
Line 54: | Line 54: | ||
| title = <span style="font-size:130%;">[[Grappling]]</span> | | title = <span style="font-size:130%;">[[Grappling]]</span> | ||
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
− | | bodystyle = display:block; width: | + | | bodystyle = display:block; width:132em; |
}} | }} | ||
{{:Die Blume des Kampfes/Grappling}} | {{:Die Blume des Kampfes/Grappling}} | ||
Line 62: | Line 62: | ||
| title = <span style="font-size:130%;">[[Longshield]]</span> | | title = <span style="font-size:130%;">[[Longshield]]</span> | ||
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
− | | bodystyle = display:block; width: | + | | bodystyle = display:block; width:132em; |
}} | }} | ||
{{:Die Blume des Kampfes/Longshield}} | {{:Die Blume des Kampfes/Longshield}} | ||
Line 70: | Line 70: | ||
| title = <span style="font-size:130%;">[[Mounted Fencing]]</span> | | title = <span style="font-size:130%;">[[Mounted Fencing]]</span> | ||
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
− | | bodystyle = display:block; width: | + | | bodystyle = display:block; width:132em; |
}} | }} | ||
{{:Die Blume des Kampfes/Mounted fencing}} | {{:Die Blume des Kampfes/Mounted fencing}} |
Revision as of 21:01, 16 March 2014
[This article is just a placeholder at the moment]
Contents
Treatise
Longsword vs. Dagger
Dagger |
|||
---|---|---|---|
Images | English Translation | Erlangen Version (1510s)
by Barbara Kappelmayr and Andreas Meier |
Vienna Version (1420s) (?) |
[25-a] [No text] | |||
[25-b] [No text] | |||
[25-c] [No text] | |||
[25-d] [No text] | |||
[25-e] [No text] | |||
[25-f] [No text] | |||
Item, if you want to stab someone with the dagger so that he must fall down, then take your dagger in hand as if you wanted to strike him in the head with it; so look at him, then strike the thrust, and go down between you and him, and strike and stab him with your dagger, behind his leading left leg in the bend of the knee, and pull his leg upward with your dagger; and as you pull break him backward by his chest above with your left hand, onto his back. These must go together very quickly, the blow-thrust and lifting up the leg, and the breaking onto the back; and if you miss with the thrust so that you don’t hurt the flesh, then pull his leg up with the dagger blade; that is stronger and surer than if you reach the flesh. | [26r-a] [I]Tem wiltw ainem mit deine[m] degen stechen das er falen muss so nym dein degen In dein handt sam dw aim dein degen in sein hawbt schlahen welst / So lug Im dan den schlag stich / vnd far zwischen dir vnd Im nider vnd schlag vnd stich Im dein degen hinden in sein furgesetzts lincks pain In die kniepug vnd zuck Im das pain mit deim degen vbersich auf / vnd In dem zucken brich In oben bey seiner brust mit deiner lincken handt hintersich an sein ruck / das muss gar reschlich miteinander zugeen der schlag stich vnd das pain aufheben / vnd das prech[e]n auf denn Ruck vnd ob dw des stichs felst das dw nit flaischt das schat nit / so zuck Im das pain mit der degen klingen auf das ist stercker vnd gewisser den ob dw flaischt | [189r-f] [No text] (Similar) | |
A very good and proper wrestling from the dagger. Allow yourself a dagger with the handle as long as the blade. When you have it in the hand, so that it goes in front of you on both sides upon a thwart hand and two fingers - when you have thus caught hold of it, then act as if you wanted to strike at him above, then if he grabs after your dagger, then look the thrust at him, and go under him through his leg, and lift him up, and throw your left hand onto his chest by the neck, and bring him down above, and lift him up below with the dagger, and throw him into the ground. | [26r-b] [E]in recht gar gut Ringen aus dem degen las dir ein degen mach[e]n das das hefft als langk sey als die klingen wen dw dan In der handt habst das er dir auf baid seiten fur gee auf ein zwerche handt vnd zwen vinger wen dw In den also gefast hast / So thue sam thu In oben an wolst stechen / So greifft er dir nach dem degen / so lug Im den stich / vnd far Im vnten durch sein pain / vnd heb In auf / vnd mit der lincken handt fall Im an die prust bey dem halss vnd pring in oben nider vnd heb in vnt[e]n auf mit dem degen / vnd wurff In wider die erd | [188r-e] [No text] | |
When you go to someone with the dagger in armour, then look at his feet; whichever foot he has set forward, hit him there with your foot in front, with the toes behind at his heel, and as you strike push him away from you above, so he falls on his back. | [26v-a] [W]en dw zw ainem gest mit dem degen In harnisch so sich Im auf die fuss welhen fuss er dir hat fur gesetzt da schlah In an mit deim fuss vorn mit der zehen hindten an sein verssen vnd In dem schlag stoss In oben von dir so velt er an den Ruck | [188r-f] [No text] (Similar) | |
Another arm break: if someone wants to stab at you from [above] or below, then catch his right arm near [?] the hand and dagger with your right hand, and pull him strongly forward to your right side, and [?] him your left shoulder under his right arm, and grab on with your left hand also, and break his arm over your shoulder. | [26v-b] [A]ber ein arm prech[e]n will dich ainer anstechen von [oben] oder vndten so fach Im sein rechten arm nahe[?] bey der handt vnd degen mit deiner rechten handt vnd zuck In starck fur sich auf dein rechte seiten vnd [?] Im dein lincke achssel vnder sein rechten arm vnd greiff mit deiner lincken handt auch zw vnd [prich] Im den arm ab vber dein achssel | ||
Another arm break from the dagger: if someone wants to stab up at you from below with a forward thrust, then stab his arm by the hand with your right hand, and the blades in your left hand, and as you catch him lift hard, and throw yourself around, and turn yourself through under his arm, so you break his arm. | [26v-c] [A]ber ein arm Prechen aus dem degen will dich ainer an stechen von vnten auff mit eim vor stich so stich Im sein arm bey der handt mit deiner Rechen handt / vnd die klingen In dein lincke handt vnd In dem vahen heb vast vnd wurff dich vmb vnd windt dich vnten durch sein arm / so prichstw Im den arm ab | [186r-d] [No text] | |
A good dagger disarm: if someone wants to strike [you] from above with a dagger, then lay your left arm onto your right like a cross, and catch the thrust in your arms between the hands, and as you catch it grab his hand and dagger handle together with your upper left hand, and grab his arm with your lower right hand, and as you grab him turn his hand and arm toward him, and as you turn them move your upper arm to his arm. Thus you may well [break] his arm with the elbow by his elbow. | [26v-d] [E]in gut degen nemen will ainer ein degen In [dich] schlahen von oben ein so leg dein lincken arm auf dein rechten sam ein kreutz / vnd fah den stich zwischen die hendt In deine arm vnd in dem vahen [?] ergreiff Im die handt vnd das degenhefft zusamen mit deiner obern lincken handt vnd der vntern Rechten handt ergreiff Im den arm / vnd In dem greiffen windt Im die handt vnd den arm gen [I]m vnd in dem winden so get dir dein ober arm [auf] sein arm / So magstw Im sein arm woll [abrencken] mit dem ellenpogen bey seim ellenpogen | ||
A good wrestling from the dagger: if someone wants to strike at you from above with a dagger, then reach under the blow and [grab] his arm near the hand and dagger, and pull his arm strongly toward you over your chest, and set your left leg behind his right leg, and break him over your right [sic] leg onto his back with your left arm and hand above, with the hand by his left shoulder, and hold his right arm with the dagger by the hand tight in front of your chest until he falls. | [27r-a] [E]in gut ringen aus dem degen will dich ainer von oben an [?] ein degen In dich schlahen so vnter greiff im den slag vnd [ergreiff] Im sein arm nahent bey der hendt vnd dem degen vnd zuck sein arm starck vber dein prust an dich vnd setz dein lincks pain hinter sein rechts pain vnd prich In oben mit deim lincks arm vnd handt bei seiner lincken achssell mit der handt vber dein rechts pain an sein Rucken vnd hab sein rechten arm mit dem degen bey der handt vor deiner brust fast bis er felt | [187r-a] [No text] | |
A good wrestling from dagger after the German custom, wrestle [?] armed: if someone wants to strike at you from above with a dagger, then grab under his blow-stab with your right hand under his arm near his hand, and pull his arm strongly toward you on one side, and as you pull let him go forward, and step around him with two steps, and as you step grab him by the neck with your right arm, and set his [sic] right leg behind his right leg, and break him strongly above by the neck over your right leg onto his back. | [27r-b] [E]in gut Ringen aus dem degen nach Teutschen sitten ring gewappnet will ainer ein degen von oben an In dich schlah[e]n So vntter greiff im den schlag stich mit deiner rechten handt vnttr seim arm nahent bey seiner handt vnd zuck Im den arm starck zu dir auf ein seitten vnd In dem zucken so lass In fur geen vnd vmb trit In mit zweien tritten vnd in dem trit so ergreiff In bey seim hals mit deim rechten arm / vnd setz Im sein (sic) rechts pain hinter sein Rechts pain vnd prich In starck oben bey seim hals vber dein Rechts pain an sein Rucken | [187r-b] [No text] | |
If you want to disarm someone who wants to stab at your body, then throw your left hand onto his arm, and then pull the left hand [back] again and fall to the dagger, and as you fall to it set your right arm below against his hand, and break his dagger out downward over the arm. | [27r-c] [W]Iltw aim den degen nemen der dich bey dem leib an stechen will so vall im mit deiner lincken handt In sein arm vnd zuck den die lincken handt wider vnd fall Im In degen vnd in dem fallen so setz dein rechten arm vnten an sein handt vnd prich Im den degen vntersich vber den arm auss | ||
If you want to disarm someone who wants to stab at you above, with will he does [??], then grab under the stab with your left arm near his hand, and break the dagger out to your left side. | [27r-d] [W]Iltw aim den degen nemen der dich oben ein will stech[e]n mit woll er macht so vntergreiff Im den stich mit deim lincken arm nahent bey seiner handt vnd prich Ime den degen aus auf dein lincke seytten | [188r-a] [No text] | |
[188r-b] [No text] | |||
Another technique from the dagger: if someone wants to strike at you from above with a dagger, then grab under the blow, and catch his arm near his hand, and pull him forward, and twist his dagger hand around, and as you twist grasp with your left hand, and grab his same right arm below by the muscle, and bring and twist him down backward, and push [?] hard with your left hand under his armpit by his muscle, so you break his arm, or he must fall. | [27v-a] [A]ber ein stuck aus dem degen will einer ein degen von oben an in dich schlahen / so vntergreiff Im den schlag vnd fah Im sein arm nahent bey seiner handt / vnd zuck In fur sich vnd windt Im die handt mit dem degen vmb vnd In dem winten so greiff zw mit deiner lincken handt vnd ergreiff den selben sein rechten arm vnten bey der meüss vnd pring vnd windt Im den nider zu ruck vnd schewb mit deiner lincken handt fast nach vnter sein vchssen bey seiner maus so pricht Im der arm oder ern muss vallen | [187r-c] [No text] | |
Another such technique: when someone wants to [stab] at you above, then grab under the blow with your right [hand] near the hand and arm, and twist his hand [and] arm around behind his back, and meanwhile [?] grab his arm by the hand with your left hand, and step behind him, so his arm ? your left armpit, then lift his arm hard, and turn strongly to his back, and break and press his right elbow off inside with your left elbow. | [27v-b] [A]ber ain sollich stuck wen dich ainer oben an will [stechen] so vntergreiff Im den schlag mit deiner Rechten [handt] nahent bey der handt vnd arm vnd wint Im die handt [vnd] den arm vmb hinten auf sein Rucken vnd in dem [?] greiff mit deiner lincken handt sein arm bey der [?] handt vnd trit hinter In so kimbt dir sein arm [?] dein lincks vchssen so heb sein arm vast vnd [?] vnd wint starck auf sein rucken vnd prich vnd truck Innen ab mit deinem lincken ellenpogen [?] seim Rechten ellenpogen | [187r-d] [No text] | |
Another such technique likewise from the dagger as before: in all dealings [?], that you break his dagger out of the hand before and ??, you may twist, bend, and break his arm, or throw him backward from the leg. | [27v-c] [A]ber gleich ein sollich stuck auss dem degen als vor In aller geschafft den das dw aim sein degen vor aus der handt pricht vnd hint nach magstw Im sein arm winden piegen Vnd prech[e]n oder werffen zu ruck aus dem painen | [187r-e] [No text] | |
Another such like technique from the dagger: [when] someone [wants] to strike at you from above with a dagger, then grab under and catch the blow in your [hand] by his arm, and step around him with two [steps], and twist his arm onto his back, and [push] your left arm through it, and catch him by the [shoulder], and wrench his arm up, and throw him on his face; thus he must fall or break his arm. | [27v-d] [A]ber gleich ein sollich stuck aus dem degen [wan] einer ein degen von oben an in ain schlahen [will] so vntergreiff vnd fah den slag In dein [handt] bey seim arm vnd vmb trit In mit zwaien [trit] vnd windt Im sein arm auf den Ruck vnd [steck] dein lincken arm dardurch vnd fass In bey der [achsel] vnd wig Im den arm auf vnd wirff In auf das antzlit so muss er fallen oder der arm Prech[e]n | [187r-f] [No text] | |
If you want to disarm someone that wants to stab at your body, then throw your right hand to his arm, and then jerk the left hand again, and fall to the dagger, and as you fall to it set your right arm against his hand below, and break his dagger out downward over the arm | [30r-a] Wiltw aim den degen nemen der dich bey dem Leib an stechen will so fall Im mit deiner Rechten handt Inn sein arm vnd ruck dan die lincken handt wider vnd fall Im In den degen vnd in dem fallen so setz dein Rechten arm vntten an sein handt vnd prich Im den degen vnter sich vber den arm auss | ||
[188r-c] [No text] | |||
If you want to disarm someone who wants to stab you below, and want to stab him in the same way, then as you disarm fall with your right hand to his arm and your left hand to the blade, and break the blade out toward him over your right arm, and thrust the dagger into his chest. | [30r-b] Biltw (sic) aim den degen Nemen der dich vnt[e]n an will stechen / vnd wilt In selber also stechen In dem neme[n] so fal Im mit deiner rechten handt In den arm vnd mit der lincken handt in die klingen vnd prich die klingen gen In vber dein rechten arm aus vnd stoss den mit der Prust den degen In In | [188r-d] [No text] (Similar) | |
If someone wants to stab up at you from below, then catch the thrust on your right arm, and twist his arm onto his back with your arm with two steps, and then fall with your left hand to the other arm, and throw him to the ground. | [30r-c] WIll man dich stech[e]n vnden auf so fah den stich auf dein rechten arm vnd wint Im sein arm mit deim arm auff den Ruck mit zwaien tritten vnd fall Im dan mit der lincken handt In den and[e]rn arm vnd wurff In auf die erd | ||
A courtly disarm with your dagger: if someone wants to strike at you from above with a dagger, then catch his blow on your right arm at your dagger, and quickly turn your dagger blade over his arm, and reach crosswise over your right arm with your left hand, and grab your blade with the same left hand, so you bind his hand and dagger, and then press your hand down with your dagger, and lift the arm up behind with the cross, so he must let the dagger fall or his arm break. | [30r-d] EIn hoflich degen nemen mit deim degen will ein[er] ein degen In dich schlahen von oben ein so fah Im den schlag auf deim Rechten arm zw deim degen vnd resch wint Im dein degen klingen vber sein arm vnd greiff mit deiner lincken hant kreutzweis vber dein rechten arm vnd ergreiff dein klingen mit der selbig[en] lincken handt so verpintzt dw Im sein degen vnd handt vnd truck den dein handt mit deim degen nider vnd heb den arm hinten mit dem kreutz auf so muss ern degen fallen laß[e]n od[er] sein arm zwprechen | [186r-e] [No text] | |
A hidden stab from the dagger: act as if you wanted to stab him above, so look the stab at him, and move down in front of him, and change your hand, and stab up from below to his groin. | [30v-a] EIn verporgner stich aus dem degen thue sam dw oben ann aim wolt stech[e]n so lug Im den stich vnd far vor Im nider vnd verbent dein handt vnd stich In von vnten auf zu dem gemecht | [186r-f] [No text] | |
Another such technique with the dagger: grab his left arm near the hand, and then pull his arm forward, and stab him under the armpit with your dagger, thrusting up from below. | [30v-b] Aber ein selich stuck mit dem degen ergreiff Im sein lincken arm nahent bey der handt vnd zuck Im den arm fur dich vnd stich In unter seim vchssen mit deim degen mit stichen vo[n] vnten auff | ||
Another stab up from below with the dagger in armour: when you grab someone by the arm, hand, or dagger, hold it tightly while you stab up from below with the dagger. | [30v-c] Aber ein stich von vnten auff In harnisch mit dem degen / wen dw ain ergreifst bey seim arm handt oder degen das hab als fast die weil stich In von vnten auff mit dem degen | ||
Another beauty from the armoured dagger, or bare with a little stick: take your dagger in your hand, so that the blade points upward, and step toward him, and strike with your right arm onto his right shoulder with your dagger, so that the blade goes up behind his neck, and then reach crosswise underneath with your left arm, grasp the blade in the hand by the point, and pull him strongly toward you, and press his neck strongly, so you strangle him in a houndscap [kind of helmet?], or his neck is exposed. | [30v-d] Aber ein hubschait aus dem degen gewappent oder plos mit aim holtzlein nym dein degen In dein handt das die kling vbersich sehe vnd trit zw aim vnd schla[h] Im dein rechten arm auf sein rechten achssel mit dein degen / das Im die kling hinter sein hals auff gee vnd greiff dan mit dein lincken arm kreutzweiss vnder greiff die klingen bey der spitz In die handt vnd zeuch In starck zue dir vnd truck Im sein hals mit den [?] starck zw so erstickstw In In einer huntzkapp[e]n oder [?] er ploss mit dem hals ist | ||
[31r-a] [No text] | |||
[31r-b] [No text] | |||
[31r-c] [No text] | |||
[31r-d] [No text] | |||
[31v-e] [No text] | |||
[31r-f] [No text] | |||
[31v-a] [No text] | |||
[31v-b] [No text] | |||
[31v-c] [No text] | |||
[31v-d] [No text] | |||
[31v-e] [No text] | |||
[31v-f] [No text] | |||
[33r-c] [No text] | |||
[33r-d] [No text] | [189r-a] [No text] (Similar) | ||
[189r-b] [No text] | |||
[189r-c] [No text] |
Longsword vs. Dagger |
|||
---|---|---|---|
Images | English Translation | Erlangen Version (1510s)
by Barbara Kappelmayr and Andreas Meier |
Vienna Version (1420s) (?) |
[32r-a] [No text] | |||
[32r-b] [No text] | |||
[32r-c] [No text] | |||
[32r-d] [No text] | |||
[32v-a] [No text] | |||
[32v-b] [No text] | |||
[32v-c] [No text] | |||
[32v-d] [No text] | |||
[33r-a] [No text] | |||
[33r-b] [No text] |
Grappling |
|||
---|---|---|---|
Images | English Translation | Erlangen Version (1510s)
by Barbara Kappelmayr and Andreas Meier |
Vienna Version (1420s) (?) |
[33v-ab] EIn gar gut frantzoisch ringen wen dw zu ainem gest das er dich ergreifft bey der Mit vnd dich auff heben will so las dich heben und greiff Im mit deim lincken arm hinden vmb sein hals und fas In mit der selben handt bey der prust und heb in fast vnd schlah Im dein linckes pain zwischen sein pain vnd vmb wint Im sein rechtes pain mit deim lincken pain vnd fuss vnd truck vnd zeug In oben vast nider hintersich vnd wig mit deim pain vnd fuss sein Rechtes pain vast auf So muss er selber auf den Rucken vallen vnd auf welhe seitten er dich peugt das er dich maynt zu werffen so setz dein rechten ledigen fuss alweg für vnd lass dich darauf stossen So kan er dich nit werffen vnd peug In albeg oben vast nider vnd wig Im sein pain vnden vast auff / so muss er Ia vallen auch mit dem selben lincken pain das dw Im vmb sein rechts pain geschlag[e]n hast magstw woll greiffen auswentiss rechten halben vber das ander sein lincks pain vnd das auch vmb winten mit deim lincken pain vnd fuss vnd Im das auch starck auf wegen vnd oben nider Zu Ruck nider prechen so velt er auf sein Ruck | [189r-e] [No text] | ||
[33v-c] EIn gut englichs ringen mit fassen oder aus den armen fas ein mit deiner rechten handt oben vber sein lincke achssell hinten In das goller vnd mit deiner lincken handt vas Im sein rechten arm hinten bey seim ellenpog[e]n vnd las sein nit biss er velt vnd hab In gar vast vnd wen es dir eben sey so wurff dich vmb vnd las dein rechten arm vber sein kopff geen auf vnd vber sein rechte seiten vnd achssel vnd fas In mit rechtem arm vnd hant hinten In seim Ruck bey seim Wames oder der gurtll vnd heb In auf vnd In deim arm vmb gen vnd In dem fassen vnd heben das das als miteinander zu gee / So wirff dich vmb das dir dein rechte achssel vnd Ruck gen seim pauch stee vnd In dem vmb werffen vnd dem allen versetz In mit deim rechten pain euchwentiss hinter sein rechts pain vnd wig vnd zuck Im das pain gen dir vber sich aus mit deim pain vnd heb In in dem rucken starck auf vnd ker dich vmb auf dein rechte seiten vnd heb sein rechten arm starck vnd wurff In oben mit dem heben vnd winten mit dem fuss zucken an sein ruck so felst dw mit deim Rucken oder arss auf sein pauch | |||
[34r-a] EIn gut Ringen ringt ainer mit dir aus den armen So vas In mit deiner rechten handt In wentis bey seiner lincken achssell vnd mit deiner lincken handt bey seinem Rechten arm Nahent bey seynem ellenpogen vnd wen dw wilt so far Im mit deim Rechten arm durch sein lincks vchssen vnd verpint Im oben sein paid arm vnter deim Rechts vchssen vnd In dem verpinten so kere dich vmb das dein Ruck gen seim pauch stee vnd In dem verpinten vnd vmb keren versetz in mit deim euchwentigen rechten pain neben vnd hinter sein rechts pain vnd wurff In vber dein pain auf mit deim pain an sein Rucken auch must dw den vntren arm mit deiner lincken handt gar fest halten | |||
[34r-c] EIn gut ringen wen dw mit aim gefast hast den arm den dw vnter hast auf der selben seiten / die selben achsel setz hart vnten an sein prust vnd truck dich vast nider vnd fass sein vntern arm mit deiner obern handt hinter dem ellenpogen vnd heb den aus vnd aus (sic) starck vnd wurff dich den vmb auf die seiten des vntern arm[e]sn vnd vass In auf die huft vnd das selb pain bey der huft setz euchwentiss neben sein pain. vnd heb In mit der huft auf vnd wurff In vber die huft vnd das pain an den Ruck | |||
[34r-d] EIn gut Ringen aus den armen oder zufassen hastw mit aim gefast vnd hast dein lincken arm ob so ergreiff In bey seim hals mit deim lincken obern arm / vnd In dem greiffen wurf dich vmb auf dein Rechte seiten vnd trit fir In vnd wurff In vber dein hüft bey seim pauch vnd hals an den rucken auch mustw In dem werffen dein lincken arm zu hilff komen mit deiner Rechten handt Must dein lincke handt fassen vnd brich In mit deim lincken arm vnd paiden henden bey seim hals vber dein huft bey seim pauch an den Rucken | |||
[34v-a] EIn ander gut Ringen wen dw gefast hast aus den fussen welchen arm er vnten hat auf der seiten setz den selben fuss gen seinem fuss vnd fall Im mit den paid[e]n henden in seinen untern arm vnd trit mit deinem hintern fuss herfur vnd setz Innen hinter sein fus vnd wurff In daruber an den Rucken das thue Reschlich | |||
[34v-b] EIn gut kampff ringen Wen dw mit aim aus den armen R[i]ngst so zuck Im sein rechte handt vnter dein lincks vchssen vnd fall Im mit deiner recht[e]n handt auch an den arm vnd wurff In ober dein rechts pain auch bey seinem rechten pain auch magstw es thun auf welhe seiten dw wilt / dw den dir die geregt ist | |||
[34v-c] EIn ander gut Ringen wen dw aim geleich gefast hast den arm den dw unter hast auf der seiten das selb pain schlah Im zwischen seine pain vnd wig Im sein pain auf vnd heb Im den arm vast den er vnter deim vchssen hat vnd pring In oben nider so valt er | [190r-c] [No text] | ||
[34v-d] EIn ander gut Ringen wen dw mit ainem gleich ge fast hast den arm den dw vnter hast mit dem selben arm greiff hintten vbersich / vnd vas In bey den kinpacken vnd brich Im das hawbt vast hinter sich so mus er sich auf rechtten. So wurff In dan vber ein pain hinter sich | |||
[35r-a] EIn gut Ringen wen dw mit aim geleich gefast hast auf der selben seiten / den arm den dw vnter hast heb In vast vnten bey dem wames / vnd wart Im auf den selben fuss / wen er In für setzt So drit mit deim Vorsten pain herfur / vnd setz Ims hinter das selb pain / vnd In dem setzen So setz Im den obern arm auch an den hals vnd prich In oben vber das pain an den Ruck | |||
[35r-b] EIn ander Ringen aus den fussen / wen dw mit ainem geleich gefast hast / So greiff In lindeglich an / wen er dan aller [?] traun so zuck In zu dir vnd schlah Im ein pain hinten an sein pain / das er dir fur hat gesetzt In die kniepug vnd wurf In vber das pain hintersich an den Rucken | |||
[35r-c] EIn ander gut ringen wen dw ainem gleich gefast hast vnd er dich auch / welhen arm dw vnter hast / so setz Im das selb pain zwischen seine pain / vnd wurff dich vmb / vnd wig in mit deim arss auf vnd zeuch In oben nider mit der obern handt bey dem hals / vnd mit der vntern handt zeuch In auch nider / vnd thu dass reschlich oder er pricht dass | |||
[35r-d] EIn gut Ringen wen dw mit aim geleich gefast hast den arm den dw vnter hast auf der selben seiten / setz die achssell vast an sein prust so ruck in zu dir sam dw In auf wolst heben / hastw den dein rechten arm vnter so setz Im auch dein Rechts pain zwischen seine pain vnd wurff In vber das knie vnd die hufft auf sein rechte seiten / zuck er dir aber das linck pain So gibt er dir das recht / so setz dein lincks pain hinter sein rechts / vnd wurff In daruber an den Ruck | |||
[36r-a] EIn gut Ringen wen dw mit aim gleich gefast hast auf der selben seiten den arm den dw vnter hast heb In vast vnten bey dem wames Vnd wart In auf den selben fus wen er In fur setzt So trit mit deim forsten pain herfur vnd setz Ims hinter das selb pain / vnd In dem setz[e]n So setz Im den obern arm auch an den hals vnd prich In oben vber das pain an den Ruck6 | |||
[36r-b] EIn and[er] ringen aus den fussen / wen dw mit ainem geleich gefast hast / so greiff In lindeglich an / wen er den aller [?] traw so zuck In zu dir vnd schlah Im ein pain hinten an sein pain das er dir fur hat gesetzt In die kniepug / vnd wurff In vber das pain hintersich an den Rucken | |||
[36r-c] EIn gut Ringen mit zu lauffen aus den arme[n] oder fussen wie dw wilt so kimbstw wol dar zw hastw mit einem gleich gefast / vnd hast dein rechten arm vnter vnd wen es dir eben ist So greiff mit deim lncken oberen arm durch sein Rechts vchssen vnd vas In bey der prust So kimbt Im auch sein Rechter arm vnter dein lincks vchssen dan heb gar vast mit deim vchssen vnd wen dw In also wol gefast hast So wurf dich vmb vnd Zuck dein recht[e]n vntern arm vnd In dem zucken vnd vmb werffen setz Im dein lincks pain vorn fur seine paide pain vnd wurff Im also den vber das pain mit deine[m] lincken arm bey seim rechten arm vnd prust an den Rucken oder auf die seit[e]n mus er fallen oder sein arm zuprechen | |||
[36r-d] EIn gut ring[e]n an schaden auf baid seiten wen dw mit aim aus den armen ringest oder zu Im gest so er greiff In bey seim lincken arm hinten bey dem ellen pogen mit deiner Rechten handt vnd fas des arms nymer bis er felt vnd zuck In von dir auf sein Rechte seiten vnd pring dein ellenpogen durch sein vchssen vnd setz Innen an die prust vnd trit hinten zu Im [auf] sein seiten vnd greif mit deiner ledigen lincken handt vor dir ab vnd hinten In sein lincke kniepueg vnd heb Im das pain auf vnd prich In oben nider mit dem ellenpogen vnd wurf In auf den Ruck | |||
[36v-a] Aber ain ander gut Ringen / So gedenck wen dw gen aim gest / das dw In ergreifst bey [ewichen] arm den zuck In vnter dein vchssen vnd heb In fast vnd wurff dich vmb vnd ker Im den Rücken vnd fall mit der andern handt auch an obgenanten arm vnd fal auf das linck knie / vnd wurff In vber das Recht pain oder welhe seiten dir die gerechts ist darnach mustw aber den arm vnter das vchssen fassen / auch wen er dir geleich gefast hast den arm den er vnter hat den heb fast mit der handt vnd dein vchssen vnd wen er dir recht stee / das er dich nit fast heb / So wurff dich Reschlich vmb / vnd fall auf ein knie / vnd wurff In vber das andre pain / Auch mustw es gar reschlich alles thun oder er trit hintersich vnd wurfft dich gar leicht nider thue es reschlich
So muss er Ia fallen |
[189r-f] [No text] | ||
[36v-c] EIn gut ringen wen dw mit aim geleich gefast hast das Iederman sein rechten arm vnter hat so fal ye auf ein knie so wirt er Ir / vnd wen er dir oben sey so fall vnten zw Im auf dein rechts knie / vnd setz Im dein lincks pain auss wentiss neben sein rechts pain vnd prich In oben nider mit deiner lincken handt bey seim rechten arm bey der meus vnd mit rechten handt vnter sein lincken vchssen vber dein lincks pain an sein Rucken auch mus er gar resch miteinander zu gen das fallen auf ain knie vnd das prechen vber das pain | |||
[36v-d] Aber ein solich Ringen den dw füss mustv vor wechsslen / wen dw mit aim gefast hast das Iederman sein rechten arm vnter hat so fal Ie auf ein knie Vnd mach In Ir vnd wen es dir eben sey das er sein Rechts pain fur gesetzt hat so wurff dich vor Im vmb vnd fal auf dein lincks knie vnd setz Im dein rechts pain auswentis neben sein rechts pain vnd wurf In vber das pain an den Rucken / vnd mit der lincken |
|||
[37r-a] EIn gut Ringen auf baid seiten wen dw zv aim gest so ergreiff Im sein lincke handt mit deiner rechten handt vnd zuck Ims vber den kopff / vnd far Im durch sein vchssen vnd ergreiff Im hintterwertling bei seim lincken pain mit deiner lincken handt Vnd heb In auf mit deim Ruck vnd wurff In / auch heb Im den zuckten arm fast vber den kopff | |||
[37r-b] EIn ander gut Ringen wen dw gen aim gest so gedenck vnd ergreiff Im sein lincken arm bey der handt mit deiner rechten hand vnd zuck Innen vber dein kopff hinttersich vnd puck dich vnd greiff mit der anders handt durch sein pain / vnd In dem greiffen vnd In dem zucken so heb In reschlich auf vnd wurff In | [190r-e] [No text] | ||
[37r-c] EIn gut ringen wen dw mit aim geleich gefast hast so wart ob dw in zu dir rucken mugst vnd In dem Rucken oder sunst wen es dir eben sey so greiff Im mit deym vntern arm durch sein pain in die gabel vnd heb In auff vnd den obern arm setz im an den hals / vnd prich In hindersich an den Ruck / aber wen dw in also auff hebst / so magstw In woll tragen vnd hubslich niderlegen wo dw hin willt | |||
[37v-a] Aber gar ein gut Ringen wen dw mit aim geleich gefast hast So schlag Im dein hawbt doch dreyst[?]dt auf sein achssell ye von ainer achssel zu der andren so wirt er ir / hastw dan dein Rechten vnter so leg Im zu dem [?] dein hawbt auf sein lincke achssell vnd In dem legen so greiff Im euchwentiss mit deym obern lincken arm zwischenn deim koppf vnd seim kopff vmb sein hals vnd fass Im den kopff vnter dein lincks vchssen vnd truck vast zw / vnd sper dich vnten mit den fussen fast her dan so felt er get dir das aber nit vnd zuckt er dir den kopff wen dw darnach greifst so trit zu in dem Zucken / vnd greiff mit deim vntren rechten arm vnt[er] sein vchssen auf hinten vber sein lincke achssell vnd setz Im den arm an den hals vnd In dem setzen so greiff vor dir nider euchwentiss mit deinem obern lincken arm hinten in sein lincke kniepüeg vnd heb Im das pain auf vnd prich In mit dem vorgenant[e]n arm oben bey dem hals nider vnd wurff In | |||
[37v-c] EIn ander gut ringen wen dw zu ainem laufst so gedenck vnd ergreiff Im sein recht[e]n arm bey d[er] handt mit deiner lincken handt / vnd ker dich Reschlich vmb vnd In dem vmbkern So zuck Im reschlich sein recht[e]n arm mit deiner lincken handt vber dein rechte achssel vnd puck dich vast vnd mach dich vast vnter In vnd heb In auf mit dem rucken so mus er fallen vber den rucken / oder der arm zwprech[e]n / vnd wurff In auch vber den rucken. das er vor dir lig | [190r-d] [No text] | ||
[37v-d] EIn ander ringen wen dw zw aim lauffest so ge denck / ob dw In ergreiffen mugst mit euchem arm den hals / vnd mit dem andren arm bey dem pain / vnd heb Im das pain auf / vnd peug In oben vast nider / das Im die füss als hoch ligen als der koppf / vnd lauff dan mit Im vmb vnd leg In nider als dw woll waist | [190r-f] [No text] | ||
[38v-a] WIltu vnter ainem auf steen mit gewalt auf baid seiten darzw mustw die fus verwechsseln ligt er dir auf der Rechten seiten So nym dein rechten füss / vnd erbait mit Im bistvw Im kimbst zwischen seine pain / wen dw dar zwischen kumbst / so schlah dein rechts pain vmb sein lincks pain / vnd zuck das zw dir mit deinem fuss vnd schewb In oben von dir mit den henden auf die rechten seiten so kumbt er an den Rucken / vnd dw auf In. Mag dir das recht pain nit werden mit deinem rechten So nym dein lincks pain vnd greiff oben vber In ein zwischen seine pain vnd zeuch sein lincks pain zu dir vnd mit den henden wurff In oben vber dich auf dein lincke seiten So kumbst dw gar leicht an sein [ruck] auf in | [196r-a] [No text] | ||
[38v-b] [No text] | |||
[39r-a] EIn ander Ringen aus den armen Wen dvw mit ainem In die arm gefast hast das ir also vmb get / so heb dein arm paid reschlich auff / vnd schlach starck zwischen sein arm In wentiss / das er dich lass vnd In dem schlahen far Im dwrch vnd ergreiff In mit paiden henden bey aim pain vnd heb In auf vnd wurff In | |||
[39r-b] Aber ain sollichs zulauffent Ringen wen dw zu ainem laufst So heb dein arm hoch auff / sam dw In ob[e]n an welst fallen / vnd schlah im zwisch[e]n sein arm durch vnd ergreiff In aber mit paiden henden bey aim pain vnd lauf In ein [wint] vnd wurff In | |||
[39r-c] EIn ander ringen wen man dich hat woll gefast so fall mit paiden armen vnd mit der prust auf sein vntern arm / vnd druck In zu der erden vnd begreiff In bey dem pain vnd heb In auff vnd wurff Inn | |||
[39r-d] EIn hubschlich Ringen von der Prust / wen man dich hast gefast bey dem goller / so begreiff seinen arm bey der handt mit deiner lincken handt vnd wirff dich vmb / vnd wint dich vnten durch sein vchssen / vnd prich im den armen auf den Ruck vnd vmb greiff In vnd wurff In | |||
[39v-a] EIn ander gut ringen wen dw mit aim geleich gefast hast so heb in hinten auff seim Rucken bey seim wames oder der gurtll auf mit voller macht aus den armen vnd In dem aufheben / so lauff mit Im doch [?] zu rad / scheub [vmme] vmb das Im sein fuss die erd nydert [?] vnd wen dw den wilt so schwing Im sein fuss fur auss vnd zuck In oben vber dein rechts pain vnd die huft an sein Ruck / vnd leg In an die erden | |||
[39v-b] EIn and[er] ringen / wen dw mit ainem gleich gefast hast / welhen arm dw vnter hast / auf der selben seitten leg dein kopff vnd wen dich dunckt das dw es zu weg mugst pringen So fal Im mit der obern handt vmb den hals vnd setz dein fuss vor [?] aus / vnd truck mit dem arm fast zu. so felt er dw must es gar rechlich thun / oder er ergreifft dich bey dem pain vnd tregt dich wo er will | |||
[39v-c] WEn dich ainer also vnter sein vchssen ergreift vnd will dich hart drucken / So mach dich vmb Im ledig Also fall im mit deiner rechten handt zwischen seine pain vnd ergreiff Im sein nirn / vnd truck fast zw So mus er dich lassen | |||
[39v-d] WEn dich einer ergreifft bey den hoden vnd will dich hart drucken vnd damit notten das [prich] Im also / far mit deinem lincken arm vnter sein Rechten arm damit er dich gefast hat vnd greiff mit deiner Rechten handt dein lincken arm [?] handt / vnd prich Im sein rechten arm vber [?] dein lincken arm / so pricht sein arm ader er muss dich lassen | |||
[40v-a] EIn [?]lich Ringen aus armen wen dw mit aim gefast hast In die arm / so sich Im auf die fuss welhen er fursetzt da stoss in auff ab dem knie mit deim fuss mit voller macht zuckt er dir das pain / so stoss In auf das ander bis dw In recht drifst. So stost dw Im das glid aus vnd felt den | |||
[40r-b] Auch zuck in aber mit deiner Rechten handt bey seiner rechten handt fast fur sich auf ein seiten vnd in dem zucken schlah in an den arm bey dem ellenpogen mit der lincken handt So schlehstw Im den arm aus dem glid ist er aber kranck vnd schlegstw fast So pricht er Im | |||
[40r-c] HIe hebt sich an von des ringes zu fussen ein mortlich ringen auf baid seiten / wen dw gen aim gest so ergreiff sein lincke handt mit dein paiden henden vnd wurff dich vmb vnd prich Im den arm ab vber dein rechte achssell | |||
[40v-a] Ein guts Zulauffendes ringen in harenisch wen dw zw ainem gest / So sich auf sein fuss welhen fuss er hat fur gesetzt in dem fallen als dw in an dust / so schlah in mit deinem fuss vorn mit der zehen hinten an sein versen vnd stoss in oben von dir geret es dir so velt er geredt es dir nit so zuckt er den selben fuss vnd setz den andren fur so gedenck vnd schlah in an den fuss auch also vnd In dem schlag so stoss in oben alweg von dir vnd mit [?] zehen So schlah Im sein furgesetzte ferssen albeg aus / so felt er | [190r-a] [No text] | ||
[40v-c] Aber ein ander gut Ringen / wen dw gen aim gest / so gedenck vnd ergreiff in mit der lincken handt sein rechten arm bey der handt / vnd mit der rechten handt bey der meuss oben an dem arm vnd zeuch in oben zu dir vnd peug im in den hintersich sam dw In zu prechen welst vnd heb in vast dw weil schlah in mit deim rechten fuss zwischen seine pain an sein rechte ferssen vnd zuck In zu dir vnd pald schlah in herwiden [?] aussen an sein lincke ferssen voren mit der zehen vnd zuck in aber bey dem arm zu dir vnd von dir [?] dem schlag so felt er | [190r-a] [No text] | ||
[41r-a] Aber ein gut Ringen fass ain mit deiner recht[e]n handt hinden bey seim goller vnd mit der lincken handt bey seim rechten ellenpogen vnd wen er sein lincks pain fur setzt so schlah in mit dem rechten fuss vorn mit den zehen hint[en] In sein lincke ferssen vnd In dem schlag zuck in oben bey dem hals starck nider hinttersich vnd scheub den ellenpogen starck nach vnd heb sein ferssen mit dem zehen starck auf vnd wurff in auss dem armen hintersich an sein Rückn das dw beleibst sten | |||
[41r-b] EIn ander gut Ringen / wen dw mit ainem gleich gefast hast / so greiff in lindeglich vnd gelincklich mit Im vmb sam dw gar kranck seist vnd hut dich doch die weil das er dich die weil nit werff / wen er den sein allernimst traw / so ruck in zu dir vnd heb in auf vnd schlag Im ein pain zwischen seine pain vnd wig im das mit deinem pain auf vnd wurff in an den Rucken | |||
[41r-c] WIltw wen dich ainer auf hebt / das er dich nit werffen kan so schlag im dein lincks pain hinten vmb sein rechts pain In die kniepug / also das euch ewer paid kniepüg in ein ander hengen / vnd kleib also bey Im / so mag er dich nicht vo[n] Im werffen / vnd wo er dich hin will piegen oder stossen / so setz albeg dein rechts ledigs pain fur vnd las dich darauf stoss[e]n tregt er dich dan zu ainer panck vnd will dich daruber werff[e]n so stoss mit dem ledigen fuss In die pank das er daruon gar wert dargelt / so er dich freilich nit werffen | |||
[41r-d] EIn gut halten / vnd fassen das ainer zu dir nicht kan kamen / so fas In mit deiner rechten handt bey seiner lincken achssell auff der prust vnd mit deiner lincken handt hinden In dem Rucken bey der gurtl od[er] wames vnd zeuch In mit der selben handt starck zu dir vnd mit der obern recht[en] handt bey der achssell scheub In starck von dir so mag er zu dir mit kainem ringen komen | |||
[41v-a] EIn gut tagaltsams Ringen wen dich ainer vast vnd hat sein baid arm vnter vnd hat dich gar gewiss zu werffen So greiff oben nider zwischen dir vnd Im mit dein baiden armen vnd vmb greiff Im sein paid arm vnter dein baide vchssen vnd truck vast zw / mit den mit den vchssen vnd armen vnd fall nider auf dein ars / vnd trucken vnd schupf In vber dein kupff aus mit dein knien vnd fussen. Auch las Im seiner arm nicht aus dein vchssen / bis dw an dem rucken ligst vnd In vber dich aus wurfst | |||
[41v-b] [E]In ander Ringen wen dw zw ainem laufst / so er greiff in bey der prust / oder bey den armen / vnd fall an den ruck / vnd vass in auff ain pain vnd In dem fallen / So schupff in mit dem pain / vnd mit den armen vber den kopff aus / vnd mach dich dan wider auff vnd fall auff In | |||
[41v-c] WEn zwen miteinander gleich gefast haben das einer den andren nicht auff heben kan das ist nur ein wort / wen er hebt so heb auch | |||
[42r-a] EIn dagalt Ringen. dw magst woll sprechen zu einem dw wolst Im dein pain in die handt geben / vnd er kin dich darnach nicht werffen / vnd muss selber fallen / Das thue also heb dein rechts pain auff / vnd hais dich In vassen / bey der kniepueg vnd In dem vassen / als er dich vast / So greiff Im mit deim rechten arm vmb sein hals / das dir sein kopff vnter dein vchssen kim / vnd truck den vast zw / vnd mit der lincken handt fas In oben auf dein rucken / bey der gurtl / vnd wen er dich auf will haben bey dem pain So hab dich fast mit der lincken handt bey der gurtll vnd mit dem rechten arm truck das vchssen fast zw So truckts dw In bey seim hals das er vnwissen wirt vnd auf den pauch fellt | |||
[42r-b] Aber ein solich dagalt ringen dw machst wol sprech[e]n zw armen / ich will dir den Rucken keren vnd will mich aufheben lassen vnd will dich dannach werffen / das dw also / wen dw aim den rucken kerst vnd er dich bey der mit nymbt / vnd will dich auf heben So fall Im mit dein henden in sein hendt vnd schwer dich resch nider / vnd far im mit deym rucken / vnd fussen / durch sein rechts vchssen vnd mit dem rechten pain hinter sein rechts pain vnd sper im das mit deim rechten pain vnd greiff dan vor dir vnd Im nyder mit dein henden vnd heb im sein rechts pain pain (sic) auf vnd wurff in an den Rucken | |||
[42r-c] Aber ein dagalt wiltw zwen nider werffen die dich aber fassen lassen so heiss sy neben einander steen vnd peug vnd leg Iglichen arm auf den Ruck vnd stos In den dein arm dadurch vnd greiff in In die goller vnd fass sy also recht / das sy dir die arm nicht neme[n] vnd wig In ir arm mit dein arm auf vnd truck sy zw der erden oder wurff sy vber dein baide pain | [196r-d] [No test] | ||
[42r-d] Aber ein dagalt wiltw zwen nider werffen / die sich fassen lassen / so stell sy neben einander / vnd stee hinter sy vnd heis die Iglichen geben / ein handt in dein hendt vnten durch ir pain / vnd fas sy den hintterwerttling bey iren henden / vnd heb sy den paid mit einander auf So gen In die kopff nyder vnd die fuss auff vnd fall[e]n auf die meule[r] | [196r-c] [No text] | ||
[42v-a] WIltv ain halten das er vnter dir nicht aufste / so gedenck das dw Im ein arm ergreifst zwischen deine pain vnd vnter den pauch vnd den andern arm ergreiff im mit paiden henden bey der handt vnd bey dem ellenpogen vnd die handt windt Im vnter den kopff vnd den ellenpogen druck In nider So mag er nicht aufsten / auch leg dich auf In kreutzweis | |||
[42v-b] EIn gut halten / das ainer vnter dir nicht aufste auf baid seiten / leg dich kreutzweiss / auf die rechten seiten / vnf greiff mit deim lincken arm vnten durch sein hals / vnd vass In bey der Prust vnd mit dem Rechten ledigen arm / so wart auf In / vnd auf welhe seiten / er sich keren will / da greif zw / so mag er Nyndert kemen | [196r-b] [No text] | ||
[42v-d] EIn dagalt halten wiltw zwen halten / das sy vnter dir [nicht] aufsten / die sich vassen lassen / So leg sy auf den pauch vnd peug vnd leg Iglichen ein arm auf den ruck vnd stoss iglichen ein arm durch sein arm / vnd greiff in [?] die goller / vnd wen sy sich ruren das sy geen auf [?] So wig In die arm hinten auff / so mussen sy liegen oder die arm zuprechen | |||
[43r-a] ITem wen dich ainer oben angreifft aus den armen zu ringen / wiltw Im das gantze laiden auf welhe seiten [er] dich an greifft / So schlag im albeg / den selben deinen nechsten arm auf der selben seiten kreutzweis vber sein arm / vnd truck zu / vnd wint vnd prich dich ge von aym arm zu dem arndern von Im / Vnd windt vnd truck vnd prich Im sein arm / bey der handt / als gen dir vntersich starck so prngstw dich albeg In harnisch oder plos gar gering / von Im vnd dw laitst Im pald / das er dich nymer an dar greiffen / wen dw Im sein gelider bey seinen hand pald zuprengst / vnd wen dw auch Ringen lernst zu dem ersten oder schimpff dv lern albeg for das er sich Maisterlichen von aim / vnd zw aim prechen kimbt | |||
[43r-c] WIltw aim laiden / der dich oben angreifft vnd sein arm zwprechen / der mit dir aus den armen will ringen auf welhe seiten er dich angreifft / so schlag Im albeg / den selben deinen nechsten arm auf der selben seiten / creutzweiss / vber sein arm vnd truck gen dir dein arm starck zw / vnd greiff mit deiner ledigen handt zwischen dir vnd Im auff vnd vas dein arm bey der handt In sein ledige handt vnd hilff damit starck zu trucken lust dich so prigst dw Im wol den arm ab | |||
[43r-d] GReift dich aber ainer vnten an so kunst dw Im das also nit wern / aber far mit dein armen vor dir vnd zwischen dir / vnd Im mitten durch sein arm / vnd heb vnd prich im sein arm vber sich aus vnd prich dich von Im |
Longshield |
|||
---|---|---|---|
Images | English Translation | Erlangen Version (1510s)
by Barbara Kappelmayr and Andreas Meier |
Vienna Version (1420s) (?) |
[No image] | [43v] HIe hebt sich an ein Puch nutzlich vnnd Maisterlich zw vechten vor des Reichs hoffgericht do vicht man Ploss In groen rocken mit schilt vnd mit kolben / bis zw der dritten stanngen [ee] gewint der hat gewonnen dess gleichen vicht man auch In dem lanndt zw Payrn an der herren hoff aber nur zw einer stangen wer dem andern ain vor gicht / der hat verloren / Nun solt dw am ersten wissen wie starck ainer ist / vnd wie woll er Im selber draut / das dannach vill sorg / vnd dauor sich ainer huten soll darauff ist / vnd darzu gehert / zv dem ersten ist ain nott / das Im das Im das recht mit gleichen feinnen lewten besetzt sey / vnd das dw deiner herren freundt vnd gesellen vill bey dir hast / die wartten / das dir dester mynder vngeleich in allen dingen wesche / Darnach las dir vor mit Recht aus tragen wes dw notturftig seist / vnd alles das das darzu gehort / aus deim vortail vnd dein pests Nun soltw wissen das man den Ring macht mit stro / der ist nit zu weit / daruor soltw dich huten / das dw daruber nit tretest tristw daruber dw hast verlorn / dw solt dich gantz fleissen der mit In dem Ring / das dw dich daraus nit pringen last / dan mit deinem vortail zu vechten / vnd der krais soll sein in der mit von aim pfall / zu messen xxxvi schuch auf all ort / das machet nach der leng vnd weit lxxii schuch / Auch hut dich gar fleissiglich ob einer dir ein stangen gibt / vnd schreit ich gar der stangen / das dw darube[r] klain slag oder stich tust testw das nit / vnd beschedigist in daruber wie klain das ist / So hastw dye selben stangen verloren vnd er gewinnen / Beschedigist dw In aber zu hart das er nymer vechten mag so hastw den kampff gantz verloren / darumbb habe albeg dein synn In hut als pald dir ainer gicht einer stangen / vnd nur den mundt auf thut / das dw Im nit mer tust / vnd also bleibest biss euch das recht entschaidet wie er euch furbas halten solt | ||
[No image] | Item der Rock soll groe sein an futer von dickem duch vnd aller geuech vnd auch die hossen mit Riem / dw magst auch darauff ein praits krewtz machen / von dem dicksten hirssen8 leder das dw vinst vnd das krewtz magstw in der mit ain zwerche handt brait machen / vnd oben an der prust ainer spannen brait / vnd den hut magstw machen zwifach oder drifach / von gutem filtz vnd auch von dickem hirssen leder kreutz darumb vnd darauff / vnd ein gericht hat lenger kolben den das ander/ vnd der schilt soll von holtz sein / vnd die zincken daran von zehem hertten hegnem holtz / vnd woll geedert mit leim tuch vnd leder / vnd schneid klaine krewtzlein oben in den hut / vnd auff den oren / vnd dw magst woll ein hubschait an den schilt machen / von aim horn an die spitz zu ainer dro / die man abziehen oder reyben macht / den zincken an schaden vnd vor sorgen vor ainem wurff kolben / dw magst woll machen ein kolben der ab pricht oder aus laufft / vnd klein bleibt zwischen die pain / durch die [?] zu ringen / Auch mach den Rock Jm rucken gelenck / vnd die hossen hinden vnd schneid die hossen ain wenig auff dem knie auff vnd pint sy vnter dem knie / vnd vermach die nyren zu dem pauch gar woll / das man dich darbey nit begreiffen noch gefassen mug vnd schneid dein har ab vnd schneid auch die hantschuch vorn ab / vnd in der hent aus / vnd verpint Jm das gelenck vnd las den ermel daruber geen / wer vor des reichs gericht vechten soll / dem wirt mit [recht] ertailt ain grieswart vnd ain lusner vnd ain warner / vnd wirt ertailt / das meniglich [?] soll on alle hilff vnd rett bey laib vnd gut den der griswart / der mag wol vngeret zaigen vnd teuten / vnd prinnen alles des seim man nott ist / er soll aber nit rechen es wer den das seim man vnrecht geschech von wem das wer / das mocht er woll melden / vnd er dregt ein stangen So tregt der lusner ein kolben / der soll gar eben auf mercken / vnd nahent bey Im sein / wen er des * kolben bedarff oder das er selber sicht das er Im nutz sey so sol er Im den resch in sein handt stecken * vnd ist recht / das er den kolben von Im mag geben eins halben arm langk / streckt er aber den arm [?] vnd pas man sicht den noch nicht vnd mags woll thun auch heist er ein lusner das er gar eben auff lussen soll auff alle notturfft / das den sein vnd ob man den sein ein tangen geb das er das zu stund meld vnd den sein daruber nymer schlahen lass / so sol er auch gar eben mercken in dem vechten / ob sein widertail yemant stewret oder leret mit worten oder mit wercken anders dan des [ge] rechts recht wer / das mag er woll melden ob In des lust / Desgleichen soll der warner auch * thun / vnd soll gar eben auff sehen vnd mercken / alles das das dem sein nutz vnd notturfftig ist vnd soll auch gar eben sehen was der sein zuschaden mocht komen / darfur soll er In warnen / mit [dewtten] | ||
[No image] | [44r] vnd zaigen vnd prinnen vngerecht / vnd besundert ob man ob man im ein stangen geb / das er deut das der sein nit mer daruber schlag / vnd soll im zaigen mitten in den krais / das er vber das stro nit tret / vnd vber schilt vnd kolben nit fall / ob es darzw kem / vnd gleich auff all notturfft warten als der grieswertl vnd der lusner gar weislichen vnd sunglichen Das ist aber ain hut wen dw solt vechten vor hofgericht / oder sunst das dir das recht vecht[e]n ertailt / so besicht man dich vnd beschawt dich von gar eben / wen man den vicht anders sicht nach vndt den gleich als den des selben rechtens vnd vechtens recht ist / So spricht das recht / es sey ain be[?] da merck auff / so macht einer wol sprechen zu dem Richter vnd den schopffen vnd mit dem rechten aus tragen / ob er sich den also wel wern mocht mit der wer die er bey im hett / sprech dan das recht sy sehen nit anders dan gleiche wer er mocht sich wol damit wern nach seiner notturfft / so han ich woll erfaren / dan man aim ain stull oder ein sessel in den Ring her tragen da er auf gesessen / die weill er sich hat beschauen lassen vnd die frag mit recht hat aus lassen tragen Nu ist in den sessel gemacht worden verporgen besundre wer ein sessell mit knoppfen wen man den knopff oben aus dem stollen hat zogen / So ist aus eissen als ein alater pfenn [?] [?] ein arm daraus gangen / damit hat er sich dan gewert / So hat den Jener das recht ein grossen vortail vber sehen / wan was das recht vor vrtailt hat / Das sol es nymer wider sprechen / darumb merck wen dw vechten solst vor gericht / das dw ainem alles das durch suchen vnd schauen last / was er In den Ringk bring / was was das recht vberseht / vnd das man spricht es sey gleich vnd mag dan einer darnach ein vortail gehaben so mayn ich er sey nyemant nichts darumb schuldig / darumb auch wiss, das man die haimlich wer nicht allein in die stul oder sessel macht man macht sy wol in alle ding / die ainer mit Im in die schrencken tregt / da wiss dich alleweg vor zuhutt[e]n vnd besunder in ein schilt ist sy gut zw machen vnd lass dir albeg fragen mit dem Rechten / das kain ander wer nit gelten soll haimlich oder offenlich den gleich wer als des gerichts recht den ist / wen dir das ertailt So mag dir nit vnrecht gescheen | ||
[No image] | ITem so hebt sich an wie erlich Maister gelernt haben aus dem schilt zw vechten / Das est als einer gen dir get mit seynem schilt / vnd sticht oder schlecht gen dir / so trit Im daraus / vnd gee wider nach ein oder zw Im hab dein schilt an dich / das er den nit rur / bis das er vor kumb / so ge mit ein mit deinem schilt / doch gehort der selb abzwg zu meinen / wen der linck fuss vor stett / vnd kumbt er mit seinem schilt / von vnten / so gee nach oder pindt im auf sein schilt / vnd kumbt er gen dir so gee gen im mit / hohen schilt oder mit dem zwerch schilt / vnd mach in vnten gen dir in dem selben vmb wenten val Im auf sein ort vnd ruck den an dich mit dem kreutz / vnd stich also / verfelst dw aber aus dem hohem schilt mit beden orten / verfelstw Im mit dem vnteren / So ruckt er hinter sich so gee nach / verligt er aber / so halt darauff mit der lincken hant / vnd trit zw Im / vnd schla in auf sein arm mit dem kolben oder stich in / vnd ruckt er dan hinttersich sein schilt / so puss als der innenstain bis das da dein schilt wider recht hast / vnd ligt er aber mit seinem ort nit gar nyder / So nym im sein ort mit der [G]abel / vnd went vmb / und mit dem vmb rucken / so gee mit dem oberen ort vnd stich / [D]urch den zwerch schilt / aber den vnten / so get man spiss weiss gegen dem zwerch schilt oder gen dem obren schilt / der ain hewt / darvber / vnd der hoch schilt verwirfft dw dich mit dem schilt so ge oben aus / vnd vnten wider ein oder kumb wider in den hohen schilt vnd kumbt ainer zu dir / vnd will mit dir Ringen / so wint Im den schilt neben dich an sein pain vnd stet ainer Im ort nit woll bedeckt So schlah in an schilt vnd stich in darnach Item wie Nun ainer ainer (sic) haben soll den er dernider wirfft / vnd wie sich ainer herwid[er] vmb haben soll der vnter aim leit / das vinstv hernach geschriben In mancherlay stucken / wirfft ainer ain darnider / vnd ligt vnter Im so sol der vnter pald erweren ee dan man In recht er vast / vnd greiff Im oben nach dem hut Ringen / oder stoss In an sein arm / ob dw In von dir mugst gestossen laufft er nach dem stoss wider auff dich / so fach Im sein hawbt vnter dem vchssen vnd greiff im zwischen seine pain / vnd scheub in vber sein haubt aus / Oder stoss in auff an sein arm oder an sein prust nach dem gewicht / Aber als dw vnder kumbst / so thue dein paid arm zusammen / vnd als er auf dich velt / so went dich vnter im auf ein seiten / oder auf die knie / vnd went dich damit schnel wider auff / vnd stoss In mit dem ellenpoden (sic) In dem wenden von dir oder ab | ||
[No image] | [44v] Dw sein hawbt magst ergreiffen vnter die[ne]m arm das ist das wenden gen seinem wenden / ligst dw aber an dem rucken vnter Im / so went dich von im / vnd ker den rucken gen Im / vnd went dich aber pald wider umb / vnd stoss oder greiff nach dem hawbt als vor / vnd aber als dw an dem Rucken vnter aim ligst / so greiff Im an sein paid arm oder vnter sein vchssen in sein rock / vnd went In auf baid seitten vnd so er wider strebt so hilfft Im rucken mit der streb / vnd stee auf vnter Im / Auch wor ainer zu ser winnt vnter aim so ruck bis er ein handt auf hebt zuschlahen oder zustossen so stos In dan wid[er] von dir / an sein ellenpogen / oder greiff Im nach seinem vinger zuprechen / damit gewinstw Im an vnd vergiss nit / das arm wenten / oder ergreiff im ein handt in dein paid hendt / vnd went vmb als dw woll waist / Nun stet geschriben / wie dw In halten solt / wen dw auf In kimbst leg dich zwerchs kreutz weis mit deiner prust auf sein prust vnd mit ainem arm vnten vmb sein hals / vnd vas In bey seiner prust den rock oder bey seim hut vnd heb in vast vnd tring dein haubt oben an das sein vnd hilff dir auch mit deiner obren handt / bis dw in recht gevast so zeug dich den ein vnd [pring] dein antlitz auf dem andren / vnd peiss in ee er dich beis / vnd greifft er dir vnter die augen so peiss in die vinger / vnd truck vast zw vntz bis er dir ain stangen gibt oder stich in mit den tauben in die augen vnd schlah Im sandt oder kott vnter sein antlitz vnd hut dich das er dein vinger In sein mundt nicht* ergreiff / Item als er vnter dir hin vnd her ruck mit dem arss vmb get so ge auf Im auch vmb das er dich nicht erreich mit seim pain vnd auf stee / oder das er dir nicht dein hawbt ergreiff / vnd heb dein arm auff Im nicht hoch / ob dw in wilt stossen oder schlahen In das antzlitz / das er dich nicht von Im stoss / stost er dich aber so stoss im sein arm als offt wider nider / vnd lass dein ellenpogen auf Im ligen / vnd stos mit deym kolben oder mit der faust / oder mit flacher handt auf die nasen / das s[?]euss vnd pluten werdt hart not In vnd leg dich vber in nicht stee / das er dich icht hinuber werff / | ||
[No image] | Item wiltw ain halten als der innenstain / das er vnter dir icht auf stee / so leg dich auf In vnd vass sein vntern arm zwischen deine paide pain / vnd peug vnd brich Im sein obren arm vnter sein kopff vnd hals / vnd halt Im die selben handt vast / vnd truck In mit deiner obern handt / den selben ellenpogen Ie auf die erden / vnd wo er dich [?] / so greiff mit deiner obren handt zu vnd went wen dw den wilt so stoss in ye mit dem daumen zu sein augen / oder schlah in mit der faust In sein antlitz oder In sein magen oder auf das gemecht / das swecht vnd krenckt In ser / oder [?] Im nach dem vinger prechen damit macht dw In vmb wenden den arm / vnd damit halten | ||
[No image] | Item kimbt ainer vnter dir auff auf ein knie / so vach In Resch sein hawbt vnter dein vchssen / vnd heb vast vmb sein hals mit paiden armen / vnd truck dein hawbt oben auf das sein bis er mat wird so / stich [oder] schlah in den mit dem kolben / Aber ein anders wen er auf seinem pauch leicht / so went Im [sein] arm mit dem vinger bruch / vnd drit Im mit deinem fuss auf sein arm gen der schuldern / Item stundt er von dir auff wie das also kem / so greiff In hinder bas zw dem hut oder auf dem [Ruck] In der mit / oder bey aynem pain / hastw In aber vor bey dem hut ringen vnter dir / vnd stet er [dan] auf so stee auch mit Im auf vnd ge vmb vnd halt vest so mus er vallen / oder vass sein [halss] In dein knikel vnd halt vest | ||
[45r] ITem nu hastw vill gehort vor wem dw dich hutten solt nun ist das / das erst stuck / das man ain lern soll vber den stroen krais nit zu tretten vnd sich In dem fechten alweg darmit fleissen sol / vnd sich huten soll vor dem wurff mit dem kolben / vnd besunder sein pain vnd ploss wol bedecken soll / Mit dem Schillt [et]licher Maister lernt / wen dw In aim dritzt / das dw dein schilt / fur dich nemen solt / vnd die mitern vntern spitz an deim schilt / zwischen dein grosse zehen setzen scholt deins lincken fuss / vnd drit gen ainem / vnd dro Im zu werffen / Mit dem kolben / So furcht er den wurff / vnd wurff selber erschreckenlich[e]]n / vnd In dem als er wurfft / So setz dein rechts pain hinter dein lincks pain / so felt er deiner pain / vnd mag dich vor den zencken hart treffen / vnd wurff In auch starck / zu seinem pain oder plossen wo dw wilt / So leren erlicher Maister man sol gar eben auf den wurff sehen / vnd sol den In den schilt vahen / oder darauss treten der dw aus wollest dir gefelt | |||
[45v] DAs ander lern stuck aus dem schilt / dw sollt dich mit dem schilt allweg wolbedecken oben vnd vnten / die Ploss fichstw mit aim / so gee alweg mit gelertten dritten von im vnd zw Im / vnd hab dein schilt starck vnd woll in hut / das er dir mit seim schilt mit den zucken nit darunder oder neben darein kum / vnd dich [?] oder dir dein schilt auf ein seitten aus weiss / vnd mit dir zuringen kumb / will er dich dan oben [anstech[e]n] Zw dein handt / So heb dein schilt auf vnd fur / vnd fah den stich darein / will er dich aber vnten anstechen / so [fah] den stich vnten auf dem schilt / desgleichen die hew mit den zwerch hacken an dem schilt / die versetz auch also [mit] deim schilt / vnd gib Im albeg nach Iglichem stoss stich ain hinwnder zw sein plossen / Auch lernt [erlicher] auff baid hendt vnd seitten zufechten / vnd kert sein schilt vmb / das die oberst spitz sich gen die erden ker vnd drit mit dem rechten fuss vnd arm vnter dein schilt für / das lern auch / vnd wan er sein schillt vmb ker / so kere den dein schilt auch vmb / vnd deck dein ploss auff baid seitten alweg gar woll | |||
[46r] EIn gar gut Reschs stuck mit dem schilt / get aus der eissen Pfortten / drit gen einem / vnd deck dich gar woll mit deim schilt fur werffen / vnd thue gleich sam dw mit Im welst fechten aus dem schilt / vnd wen er dir den oben ist So fall in die eissen pfortten / mit deim schilt / vnd nym In auf das lengst mit deiner lincken handt / Inwendiss bey der handt hab / vnd mit deiner Rechten handt Nym In hinten bey dem spitz / den kolben vn den spitz zw einander / vnd stee also auf das lengst ploss gen Im / vnd zaig Im dein scherpffen ort / so vberlengst dw In / das er dir mit Seinem schilt nit geschaden mag vnd er der schrick gar hart / wan er wais nit / wie dw das mainst / vnd drit den also aus der eissen pfortten auf das lengst mit stichen in In / vnd stich Im die plos vnten vnd oben / vnd wen es dir oben ist So ergreiff Im sein schilt Inwendiss voren bey dem ort vnd den zencken mit deim schilt dein ort / vnd zencken / vnd trit zu mit voller vnd weis Im also sein schilt aus auf auf sein rechte seiten / vnd auf dein lincke / vnd in dem trit / vnd ausweisen / so las dein schilt / mit dem sein starck vmb gen / das Im dein hinter ort an deim schilt gen seim pauch stee / also kumbstw Im vnter sein schilt / vnd enwerst In seines schilts / das er den vallen mus lassen / vnd In dem dringen vnd enwern / vnd fallen / so las dein schilt vallen / vnd trit zw Im Resch / vnd far Im mit deiner rechten handt vnd kolben / durch sein baide pain / In die gabel / vnd heb in mit deim kolben starck auf / vnd mit deiner lincken handt prich in oben bey seinem hals starck nider an sein Rucken / vnd thue das als reschlich mit macht / so gelingt dir freilichen / vnd ist der aller besten stuck ains auss dem schillt | |||
[46v] EIn gut stuck aus dem schilt fichstw mit aim aus dem schilt / vnd sichst in Plos bey seim kopff oder bey seiner lincken achssell / So tw in dem vechten / sam thu In mit dem schilt / vnd den zwerch hacken oben anschlahen wolt / so hebt er sein schilt auf / vnd fur so lug Im den schlag / vnd zuck dein schilt oben wider zu dir / vnd stich Im mit deim vntern ort / vnter sein schilt / In sein pauch / oder pain / wo dw In dan treffen mugst / vnd In dem stich gar Resch trit wider zuruck / vnd deck dich nach einer yeden rur gar woll wider / mit dem schilt / vnd ficht den hinwider / wastw kanst vnd dich gelust | |||
[47r] EIn gut stuck aus dem schilt / Pinstw mit aim an mit der Prait / an Paiden schilten / also das die schilt baid die ruck an einander keren / vnd vber zwerch zwischen euch paiden steen / so stoss mit voller macht mit deim schilt sein schilt vbersich aus / das die schilt baid vber dem kopf hinter deim Rucken an die erden vallen / vnd In dem stoss vnd vallen das ains mit dem anderen In gee / ee er sich besint / so var vor dir nider mit dein paiden armen vnd henden / vnd ergreiff Im sein forgesetzts pain / vnd zuck Im das starck zu dir vnd vbersich auf vnd wurff In an den Rucken | |||
[47v] Aber ein sollich stuck aus dem schilt / wen dw gleich an hast gepunden mit deim schilt / das sich die schilt aber zwischen euch paiden zwerchen / so dring mit ainem / vnd sper dich vast mit dringen hinter dein schilt / vnd In dem sperren / vnd dringen / so stos die schilt / vbersich / vnd in dem stossen / so greiff vnter den paiden schilten zw mit deiner lincken handt / vnd ergreiff in bey seinem lincken arm bey der meuss / oder bey der selben achssel vnd zuck / vnd prich in aus der wag / auf sein rechte seiten / vnd in dem greiffen zucken vnd prechen / so var vor dir nider mit deim rechten armen / vnd ergreiff Im sein lincks pain / hinten in der kniepueg / vnd heb Im das starck auf / vnd prich in oben bey der achssel starck von dier nider / vnd wurf In also aus der wag auf die erd[e]n | |||
[48r] EIn ander gut stuck aus dem schilt / stichstw mit ainem / so pint mit deine[m] schilt / vnd stich vorn ainem an in sein spitz / vnd zencken mit deinem fordern ort auch spitz vnd zencken / vnd In dem stich vnd an pint[e]n so drag Im sein schilt vnd ort mit deim schilt vnd ort mit voller macht aus auf sein Rechte seiten / vnd dein lincken vnd In dem aus tragen / so wint dein hintern ort vor dir vmb gen Im vnd stich in den also mit deim hintern ort vnter seim schilt / an die Plos / hastw aber zwerch hacken zu hauen oder zu reissen an deim schilt / so schlah Im die In sein linck achssell / vnd reiss In mit dem schilt starck zu dir / das der riss durch gee oder das der hack prech vnd in dem reissen so ist er Ploss / vnd ee er sich des wider erholt vnd besindt / so gib Im mit voller macht ain starcken stich mit deim ort vnter sein schilt / wo dw den die Plos ersichst oder ergreiffen magst | |||
[48v] ITem ein gut Ringen aus dem schilt / weistw vnd tregst aim sein schilt aus mit deim schilt mit deim ort bey seim ort Im mas das dw zw Im mainst zu kumen mit Ringen gefelt vnd kumbt dir den das [?] ringen so er greiff ein mit deim lincken arm bey seim hut vnd hals / vnter dem lincks vchssen / vnd truck vast zw / vnd sper dein fuß vnd pain hinten woll von Im vnd druck an also nyder / oder stoss In mit deim kolben In sein Ruck oder schlah In neben an sein lincks knie biß er felt [?]ber Im dich albeg in dem hut ringen / deiner nyren / das die wol In dir In verunacht / vnd verpunden sein / das er dich darbey nit ergreiffen mug / wan er macht dich darbey warten vnd hut auch alleweg In allen Ringen / vnd auf aim / vnd vnter aim / zu lugen deiner weren vor truck[e]n vnd deiner vinger besunder [?] daumben vor Prechen / vnd der andern vinger vor peissen | |||
[49r] [No text] | |||
[49v] [No text] | |||
[50r] [No text] |
Mounted Fencing |
|||
---|---|---|---|
Images | English Translation | Erlangen Version (1510s)
by Barbara Kappelmayr and Andreas Meier |
Vienna Version (1420s) (?) |
[174r] [No text] | |||
[56r-a] [No text] | [175r-a] [No text] | ||
[56r-b] [No text] | |||
[175r-b] [No text] | |||
[175r-c] [No text] | |||
[175r-d] [No text] | |||
[175r-e] [No text] | |||
[176r] [No text] |
Additional Resources
References