You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)"
Line 242: | Line 242: | ||
{| class="wikitable floated master" | {| class="wikitable floated master" | ||
|- | |- | ||
− | ! <p>{{rating}}<br/></p> | + | ! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Jens P. Kleinau]]</p> |
! <p>Transcription<br/>by [[Carsten Lorbeer]], [[Julia Lorbeer]], [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]</p> | ! <p>Transcription<br/>by [[Carsten Lorbeer]], [[Julia Lorbeer]], [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]</p> | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | First he should inquire before the assembly about all things and rights which a fighter should have according to the law, may it be an advisor, a listener and a grid-wardner, and what a fighter should have (possess or be equipped with) |
| Tout zw dem erstn sol im sein fursprech wandel dingenn vnd alle recht die ein chempfer von rechtz wegenn habenn sol es sey warner lüsner grieswartl vnd was ein chempfer habenn sol | | Tout zw dem erstn sol im sein fursprech wandel dingenn vnd alle recht die ein chempfer von rechtz wegenn habenn sol es sey warner lüsner grieswartl vnd was ein chempfer habenn sol | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | When his advisor is named, he should ask how he should advise, so that he does it lawfully and not unlawfully. |
| Jtem wenn er sein warn benennt so sol er fragenn wie er warnenn sol das er recht thu vnnd nicht vnrecht | | Jtem wenn er sein warn benennt so sol er fragenn wie er warnenn sol das er recht thu vnnd nicht vnrecht | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask if he and the advisor may go to the fighter while he is seated at his rest-place and speak to him (negotiate) about their claims. |
| Jtem er sol auch fragenn ob er vnd der warner wol zw dem chempfer gen müge dy weyl er an seiner rue siczt vnnd mit in ir notturfft redenn | | Jtem er sol auch fragenn ob er vnd der warner wol zw dem chempfer gen müge dy weyl er an seiner rue siczt vnnd mit in ir notturfft redenn | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should then ask wether he won or lost victory, if he and his advisor may go to him and talk about their claims, when he his back again at his rest-place in the circle. |
− | | Jtem er sol aber fragenn ob er ein sig gewinne oder verlornn ob er vnnd sein warner wol zw im gen mügen vnd ir noturfft wol mit ym redenn also so er wider | + | | Jtem er sol aber fragenn ob er ein sig gewinne oder verlornn ob er vnnd sein warner wol zw im gen mügen vnd ir noturfft wol mit ym redenn also so er wider an sein rue chumbt ym chrais |
|- | |- | ||
− | | | + | | When the grid-warden or the listener is named, then he should ask how he should loose so that he does it lawfully and not unlawfully |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| Jtem wenn er denn grieswertel oder lusner genannt so sol er in fragenn wie er lüsen Sol das er recht thue vnnd nicht vnrecht | | Jtem wenn er denn grieswertel oder lusner genannt so sol er in fragenn wie er lüsen Sol das er recht thue vnnd nicht vnrecht | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask how he should handle the staff so that he does it lawfully |
| Jtem er sol auch fragenn wie er mit der stängenn thun sol das er recht thue | | Jtem er sol auch fragenn wie er mit der stängenn thun sol das er recht thue | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask, if one requires the staff, how he should push down the staff, so that he does it lawfully and not unlawfully |
| Jtem er sol auch fragenn ob ir ainer der stangenn begert wie er die vntterstossenn sol das er recht thue vnnd nicht vnrecht | | Jtem er sol auch fragenn ob ir ainer der stangenn begert wie er die vntterstossenn sol das er recht thue vnnd nicht vnrecht | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask what the grid-warden or the listener should listen or see and how they should bring it forward, so that they do it lawfully and not unlawfully. |
| Jtem er sol auch fragenn was die grieswertel oder lusner hornn oder sehenn wie sy das furbringen das sy recht thunn vnnd nicht vnrecht | | Jtem er sol auch fragenn was die grieswertel oder lusner hornn oder sehenn wie sy das furbringen das sy recht thunn vnnd nicht vnrecht | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask, if that, what the grid-warden say unanimously, when they had seen or listen something, will rightfully stay that way. |
| Jtem er sol auch fragenn was die grieswärtl ein müetiglich sagenn als die das gesehenn oder gehort habenn ob es icht billichenn do bey beleyb | | Jtem er sol auch fragenn was die grieswärtl ein müetiglich sagenn als die das gesehenn oder gehort habenn ob es icht billichenn do bey beleyb | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask, if the grid-warden, are not related to each other, that they do not reject together, what the judges had seen or listened, such that it not stays rightfully, what should stay, and should be said by them too. |
| Jtem er sol auch fragenn ob die griswertel mit ein ander nicht stössig sein vnd nit vber ains mochten wern zw sagenn was dann dy vrtailer gesehenn oder gehort hiettenn ob es nit billichenn do peleybe das weybe leyb vnd das die auch dar vmb sagenn süllenn | | Jtem er sol auch fragenn ob die griswertel mit ein ander nicht stössig sein vnd nit vber ains mochten wern zw sagenn was dann dy vrtailer gesehenn oder gehort hiettenn ob es nit billichenn do peleybe das weybe leyb vnd das die auch dar vmb sagenn süllenn | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask, may it be the grid-warden or the judge, that they should say, that they process the law, that one can find [in a book]. |
| Er sol auch fragenn es sey grieswertl oder vrtailer wie sy darvmben sagenn sullenn das sy recht thunn das man das ausfunndig<ref>i mit 2 Punkten</ref> mach | | Er sol auch fragenn es sey grieswertl oder vrtailer wie sy darvmben sagenn sullenn das sy recht thunn das man das ausfunndig<ref>i mit 2 Punkten</ref> mach | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also then ask which fighter shall be the first to strike, if he has the right to choose and to have the advantage to be the first to enter the circle to sit with his chair where he wants. |
| Es sol auch denn chempfer frag[e]n wellicher ein anchlager sey ob er icht billich[e]n die wal vnnd die vorfart hab zu dem chrais zw siczenn mit seinem stull wo er wil | | Es sol auch denn chempfer frag[e]n wellicher ein anchlager sey ob er icht billich[e]n die wal vnnd die vorfart hab zu dem chrais zw siczenn mit seinem stull wo er wil | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask how many maces he should have and what he shall have for the combat. |
| Er so auch denn chempfer fragenn wie manigen cholben er habenn sul vnd was er habenn sol zw dem champf | | Er so auch denn chempfer fragenn wie manigen cholben er habenn sul vnd was er habenn sol zw dem champf | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask what the regulation is, when he loses a mace outside of the circle. |
| Er sol auch fragenn ob er ein cholbenn verwHrff der aus dem chrais chemb was recht werr | | Er sol auch fragenn ob er ein cholbenn verwHrff der aus dem chrais chemb was recht werr | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should ask too, if he loses a mace, which remains inside of the circle, if he will have the right to get it back, if he requires it. |
| Er sol auch fragenn ob er ein cholbenn verwürff der im chrais be lib ob im der nicht, billichenn zw staten wider chem ob er sein begert | | Er sol auch fragenn ob er ein cholbenn verwürff der im chrais be lib ob im der nicht, billichenn zw staten wider chem ob er sein begert | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should ask if his grid-warden is allowed to have a mace on him or is allowed to request one, that he may bring to him, so that he does it with Right and not unlawfully. |
| Jtem er sol fragenn ob sein grieswärtl ycht billichenn ein cholbenn bey im habenn sull oder eins begert das er im denn mocht zw pringenn das das (sic) er Recht dar ann tat vnnd nicht vnnrecht | | Jtem er sol fragenn ob sein grieswärtl ycht billichenn ein cholbenn bey im habenn sull oder eins begert das er im denn mocht zw pringenn das das (sic) er Recht dar ann tat vnnd nicht vnnrecht | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should ask what can go outside the circle, may it be a hand, a body, a foot, a shield, or a mace, what is the regulation on this. |
| Er sol fragn was aus dem chrais chem es wer an hennden am leyb an ann<ref>aim</ref> fuessenn ain<ref>ain</ref> schilt ann cholbenn was darvmb Recht sey | | Er sol fragn was aus dem chrais chem es wer an hennden am leyb an ann<ref>aim</ref> fuessenn ain<ref>ain</ref> schilt ann cholbenn was darvmb Recht sey | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should ask how many staffs, he is allowed to request for, and after how many he would lose the victory. |
| Er sol fragenn wie manige stanngenn er beger[e]nn sul vnd wie offt er den Sig domit v[er]lorn hab | | Er sol fragenn wie manige stanngenn er beger[e]nn sul vnd wie offt er den Sig domit v[er]lorn hab | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should ask, if they should not be rightfully proved, such that they are not of the same size or his is uncorrectly. |
| Er sol fragenn ob man sy nicht billich[e]n beschauenn sul ob sy nichtz vngleichs oder vnpillichs bey in hettenn | | Er sol fragenn ob man sy nicht billich[e]n beschauenn sul ob sy nichtz vngleichs oder vnpillichs bey in hettenn | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should also ask if one should not be allowed to check the shield and other things if they are correct. |
| Er sol auch frag[e]n ob man die schilt vnnd anndern Zeug nicht billichenn beschauen sull | | Er sol auch frag[e]n ob man die schilt vnnd anndern Zeug nicht billichenn beschauen sull | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should ask how often he may have his rest and how long. |
| Er sol fragn wie offt er sein zue habm sull vnnd wie lanng | | Er sol fragn wie offt er sein zue habm sull vnnd wie lanng | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should ask how he should stand up in the combat. |
| Er sol fragenn wie er auf stenn sull zw dem champf | | Er sol fragenn wie er auf stenn sull zw dem champf | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should request that the all the formerly as given law declared and approved paragraphs and articles were written in(to) the book. |
| Er sol fragenn ob icht pillichenn beleyb panalenn puntten vnd artikel[e]n als die vor mit recht ertaylt sein wordenn vnd in dem puech geschribenn stenn | | Er sol fragenn ob icht pillichenn beleyb panalenn puntten vnd artikel[e]n als die vor mit recht ertaylt sein wordenn vnd in dem puech geschribenn stenn | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should ask, if someone steps back from the fight, how he will be judged and by whom. |
| Er sol frag[e]n welcher des chambs der nyderlig wie man zw dem selbm richt[e]n sol er sol fragenn wer richtenn sull | | Er sol frag[e]n welcher des chambs der nyderlig wie man zw dem selbm richt[e]n sol er sol fragenn wer richtenn sull | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | He should ask, if someone disturbs or makes noise, by words or any other means, what the law says on this, and if it is not rightfully forbidden, and how it is forbidden. |
| Er sol fragn ob yemand steurt oder lerm[m]it mit wortten oder mit werckenn was darvmb recht sey vnnd ob man das icht billichenn verpiett vnd wie man das verpietenn sull | | Er sol fragn ob yemand steurt oder lerm[m]it mit wortten oder mit werckenn was darvmb recht sey vnnd ob man das icht billichenn verpiett vnd wie man das verpietenn sull | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | If a crowd gathers behind the circle, what are the precautions, that this will not bring any problems to the fighter |
| Ob auf lauff hinder dem ring geschehe ob das denn chempfernn kain schadn pring[e]n sold | | Ob auf lauff hinder dem ring geschehe ob das denn chempfernn kain schadn pring[e]n sold | ||
Revision as of 01:45, 4 May 2015
Paulus Kal Fechtbuch | |||||
---|---|---|---|---|---|
MS KK5126, Kunsthistorisches Museum Vienna, Austria | |||||
| |||||
| |||||
Type | |||||
Date | ca. 1480s | ||||
Language(s) | Early New High German | ||||
Author(s) | |||||
Compiler | Unknown | ||||
Illustrator(s) | Unknown | ||||
Material | Paper, in a wood and leather binding | ||||
Size | 129 folia | ||||
Format | Double-sided; one uncaptioned illustration per side (ff 1r-100r), unillustrated (ff 104v-129r) | ||||
Script | Bastarda | ||||
Exemplar(s) | Cgm 1507 (ca. 1470) | ||||
Treatise scans | Digital scans (thumbs) |
Allerley Kampf zur Roß und Fueß in und an Harnisch ("All Manner of Combat on Horse and on Foot, Both Armored and Unarmored", MS KK5126) is a German fencing manual probably created in the 1480s.[citation needed] The original currently rests in the holdings of the Kunsthistorisches Museum in Vienna, Austria. Though Paulus Kal was in the service of Archduke Sigismund of Austria at the time that this manuscript was likely created, it bears no dedication; it may be that it was created by Kal as a revised and expanded version of his earlier works for his own personal use.[1]
Kal's treatise consists of a partial redaction of the writings of Johannes Liechtenauer on Kampffechten, Roßfechten, and Bloßfechten, as well as Kal's own teachings on a variety of other weapons. It differs from the works of other followers of Liechtenauer in that instead of offering extensive glosses of the high master's verses, Kal explains them with detailed illustrations. Unlike the earlier manuscripts containing Kal's works, this is a much larger compilation incorporating material from several other masters within the tradition of Johannes Liechtenauer. At the same time, the text of Kal's own work is omitted and the art is somewhat inferior to that of the Cgm 1507.[2]
Contents
Provanance
Contents
1r - 8v | Blank pages | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
9r - 10r | Introductory material by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10v - 23r | Roßfechten illustrations by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23v - 40v | Kampffechten illustrations by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41v - 46v | Armored poleaxe illustrations by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47v - 52v | Longshield illustrations by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53v - 55v | Duel between a man and a woman by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
56v - 61r | Sword and buckler illustrations by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62r - 75v | Bloßfechten illustrations by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
76v - 79v | Messer illustrations by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
80v - 85r | Dagger illustrations by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
86r - 100r | Grappling illustrations by Paulus Kal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
104v - 106r | Epitome by Johannes Liechtenauer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
106r - 114r | Gloss of Liechtenauer's Bloßfechten by Pseudo-Peter von Danzig | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
114r - 117v | Gloss of Liechtenauer's Roßfechten by Pseudo-Peter von Danzig | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
117v - 122v | Gloss of Liechtenauer's Kampffechten by Pseudo-Peter von Danzig | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
122v - 124v | Grappling by Ott Jud | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
124v - 125v | Armored fencing by Martin Huntfeltz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
125v - 126r | Armored grappling by Martin Huntfeltz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
126r - 127r | Mounted fencing by Martin Huntfeltz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
127r |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
127r - 127v |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
127v | Sword and buckler by Andre Liegniczer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
127v - 128r | Dagger by Andre Liegniczer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
128v - 129r |
|
Gallery
Additional Resources
- Tobler, Christian Henry. In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010. ISBN 978-0-9825911-1-6
- Tobler, Christian Henry. In Service of the Duke: The 15th Century Fighting Treatise of Paulus Kal. Highland Village, TX: Chivalry Bookshelf, 2006. ISBN 978-1-891448-25-0
References
- ↑ Lorbeer, Carsten; Lorbeer, Julia; Meier, Andreas; Wiedner, Marita. Die Handschriften Paulus Kals. Pragmatische Schriftlichkeit. Retrieved 3 October 2012.
- ↑ Tobler, Christian Henry. In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010. p79.
- ↑ Es ist wahrscheinlich thun gemeint.
- ↑ Am rechten Rand.
- ↑ n wurde aus r korrigiert.
- ↑ i mit 2 Punkten
- ↑ aim
- ↑ ain
Copyright and License Summary
For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.
Work | Author(s) | Source | License |
---|---|---|---|
Images | Kunsthistorisches Museum | ||
Translation | Christian Henry Tobler | Freelance Academy Press | |
Transcription | Carsten Lorbeer, Julia Lorbeer, Andreas Meier, Marita Wiedner |
Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126) |