You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Search results
Jump to navigation
Jump to search
Create the page "B-class translations" on this wiki! See also the search results found.
- | translations = {{plainlist The first English and Solvenian translations of a complete version of Ott (rather than the Dresden fragment) were create119 KB (18,801 words) - 18:55, 17 March 2024
- | translations = {{german translation|http://www.scribd.com/doc/56047369/Ms-Germ-Q190 KB (29,865 words) - 22:36, 28 March 2024
- ...t making custom book lists, I put together this list of transcriptions and translations and such available through the site. I'll update it as things come to my at Drawing on the manuscript scans, transcriptions, and translations hosted by Wiktenauer, this book offers the first ever compilation of the 15101 KB (14,647 words) - 19:59, 26 January 2024
- | translations = {{collapsible list ...hort sword gloss (based on Rome) and posted them on Schielhau.org. English translations of the short sword and mounted fencing (based on the Rome) followed in 2007110 KB (16,573 words) - 19:53, 1 May 2024
- ...Gate” or “Complete Iron Gate” (“tutta” also meaning “all”), none of these translations make much sense to me. I note however that in the Morgan manuscript (Morgan This play is named “The False Point” or “The Short Point”,<ref>Other translations translate “Punta Falsa” as “False Thrust”. However, this is not a f347 KB (64,058 words) - 19:19, 21 February 2022
- ...Gate” or “Complete Iron Gate” (“tutta” also meaning “all”), none of these translations make much sense to me. I note however that in the Morgan manuscript (Morgan This play is named “The False Point” or “The Short Point”,<ref>Other translations translate “Punta Falsa” as “False Thrust”. However, this is not a f347 KB (63,985 words) - 19:19, 21 February 2022
- | translations =77 KB (13,797 words) - 18:05, 21 February 2022
- | translations = {{collapsible list198 KB (36,921 words) - 16:26, 17 November 2023
- | translations = {{collapsible list ...n, and needs to be checked against the original language to be promoted to B-class.</ref>''Here begins a book on dueling and combat, and it is called the Flow469 KB (84,022 words) - 20:44, 23 April 2024
- | translations = {{Czech translation|http://jentak.sandbox.cz/books/grassi/grassi-329 KB (59,158 words) - 20:34, 25 March 2024
- ...ry knowledge of sword-fighting and all noteworthy ''Stücken'' and also the translations of which the divisions that are obscured, are clarified in measure and ther223 KB (40,299 words) - 03:52, 14 April 2024
- | translations = {{plainlist ...dier de Grenier]], which was also posted on the ARDAMHE site; these French translations were subsequently translated into Spanish by [[Eugenio García-Salmones]] a153 KB (25,703 words) - 21:55, 19 April 2024
- | translations = {{collapsible list261 KB (45,015 words) - 16:12, 17 November 2023
- | translations = {{English translation|https://msmallridge.files.wordpress.com/202299 KB (50,043 words) - 00:45, 29 March 2024
- | translations = {{French translation|{{fullurl:{{PAGENAMEE}}/French}}|1}}...299 KB (52,677 words) - 05:30, 11 November 2023
- | translations = {{collapsible list ...ry knowledge of sword-fighting and all noteworthy ''Stücken'' and also the translations of which the divisions that are obscured, are clarified in measure and ther823 KB (143,516 words) - 15:15, 24 May 2024
- ...primarily for recording instances of words and maintaining consistency in translations; note that the contents have not been systematically checked for accuracy,230 KB (33,257 words) - 17:09, 26 August 2022
- | translations = {{Czech translation|http://jentak.sandbox.cz/doku.php/knihy/silve466 KB (91,155 words) - 18:10, 3 December 2023
- | translations = {{plainlist991 KB (179,111 words) - 16:56, 24 April 2024