Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hans Talhoffer/Württemberg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,810: Line 1,810:
 
| <p>[1] Here begins the dagger, God please cherish us all.</p>
 
| <p>[1] Here begins the dagger, God please cherish us all.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 86v.jpg|1|lbl=85r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 86v.jpg|1|lbl=85r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|251r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,841: Line 1,841:
 
| <p>[6] The upper shield for the stab.</p>
 
| <p>[6] The upper shield for the stab.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 87r.jpg|1|lbl=87r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 87r.jpg|1|lbl=87r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|252r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,866: Line 1,866:
 
| <p>[10] For the upper stab, so throw up your left arm and grasp his stab on your left arm and make stabs or strikes with your dagger.</p>
 
| <p>[10] For the upper stab, so throw up your left arm and grasp his stab on your left arm and make stabs or strikes with your dagger.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 87v.jpg|1|lbl=87v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 87v.jpg|1|lbl=87v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|253r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,891: Line 1,891:
 
| <p>[14] As he has stabbed in from above, so he has parried with the right arm and turned the dagger around his arm and stepped therewith before and thrown him from him.</p>
 
| <p>[14] As he has stabbed in from above, so he has parried with the right arm and turned the dagger around his arm and stepped therewith before and thrown him from him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 88r.jpg|1|lbl=88r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 88r.jpg|1|lbl=88r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|254r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,904: Line 1,904:
 
| <p>[16] There is the escape and the counter to the hold.</p>
 
| <p>[16] There is the escape and the counter to the hold.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 88v.jpg|1|lbl=88v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 88v.jpg|1|lbl=88v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|255r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,929: Line 1,929:
 
| <p>[20] For the upper stab, a great throw; go up with the right arm and fall with the left arm over his right arm and throw him from you.</p>
 
| <p>[20] For the upper stab, a great throw; go up with the right arm and fall with the left arm over his right arm and throw him from you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 89r.jpg|1|lbl=89r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 89r.jpg|1|lbl=89r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|256r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,942: Line 1,942:
 
| <p>[22] Here both technique and counter are completed.</p>
 
| <p>[22] Here both technique and counter are completed.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 89v.jpg|1|lbl=89v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 89v.jpg|1|lbl=89v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|257r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,955: Line 1,955:
 
| <p>[24] For the upper stab, he has thrown up his right arm, and helped away his stab, and stabbed him.</p>
 
| <p>[24] For the upper stab, he has thrown up his right arm, and helped away his stab, and stabbed him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 90r.jpg|1|lbl=90r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 90r.jpg|1|lbl=90r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|258r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,974: Line 1,974:
 
| <p>[27] Yet for the stab above an arm-break, and grasp his stab on the left arm and grip with the right hand under his arm and pull on you.</p>
 
| <p>[27] Yet for the stab above an arm-break, and grasp his stab on the left arm and grip with the right hand under his arm and pull on you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 90v.jpg|1|lbl=90v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 90v.jpg|1|lbl=90v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|259r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,987: Line 1,987:
 
| <p>[29] Yet for the upper stab, throw the right arm up and grasp his stab thereon and grip with the left hand in his elbow ans press him from you down before you.</p>
 
| <p>[29] Yet for the upper stab, throw the right arm up and grasp his stab thereon and grip with the left hand in his elbow ans press him from you down before you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 91v.jpg|1|lbl=91v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 91v.jpg|1|lbl=91v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|260r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,000: Line 2,000:
 
| <p>[31] For the lower stab, so strike in his arm thus with the right fist and thrust your dagger into him.</p>
 
| <p>[31] For the lower stab, so strike in his arm thus with the right fist and thrust your dagger into him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 91v.jpg|1|lbl=91v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 91v.jpg|1|lbl=91v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|261r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,013: Line 2,013:
 
| <p>[33] Yet for the lower stab, strike his stab away with your right hand and strike him with the left hand on his neck and with that step before and throw him from you.</p>
 
| <p>[33] Yet for the lower stab, strike his stab away with your right hand and strike him with the left hand on his neck and with that step before and throw him from you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 92r.jpg|1|lbl=92r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 92r.jpg|1|lbl=92r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|262v|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,026: Line 2,026:
 
| <p>[35] Here is the arm-break, how it is described before.</p>
 
| <p>[35] Here is the arm-break, how it is described before.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 92v.jpg|1|lbl=92v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 92v.jpg|1|lbl=92v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|264r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,039: Line 2,039:
 
| <p>[37] As he has made the shield,</p>
 
| <p>[37] As he has made the shield,</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 93r.jpg|1|lbl=93r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 93r.jpg|1|lbl=93r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|265r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,058: Line 2,058:
 
| <p>[40] He has grasped him from the shears.</p>
 
| <p>[40] He has grasped him from the shears.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 93v.jpg|1|lbl=93v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 93v.jpg|1|lbl=93v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|263v|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,083: Line 2,083:
 
| <p>[44] Here he is going up with the shield for the upper stab.</p>
 
| <p>[44] Here he is going up with the shield for the upper stab.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 94r.jpg|1|lbl=94r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 94r.jpg|1|lbl=94r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|266r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,108: Line 2,108:
 
| <p>[48] He has bound him inverted and will grip-over him.</p>
 
| <p>[48] He has bound him inverted and will grip-over him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 94v.jpg|1|lbl=94v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 94v.jpg|1|lbl=94v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|267r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,133: Line 2,133:
 
| <p>[52] Here he has parried with the shears and may thrust him away with whichever hand he wants.</p>
 
| <p>[52] Here he has parried with the shears and may thrust him away with whichever hand he wants.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 95r.jpg|1|lbl=95r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 95r.jpg|1|lbl=95r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|268r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,158: Line 2,158:
 
| <p>[56] So he has parried with his left arm and has gripped-over him above, and has under-gripped him below his shank and throws him.</p>
 
| <p>[56] So he has parried with his left arm and has gripped-over him above, and has under-gripped him below his shank and throws him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 95v.jpg|2|lbl=95v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 95v.jpg|2|lbl=95v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|269r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,177: Line 2,177:
 
| <p>[59] As he has over-run me with a free stab down from above. So have I thrown the left arm up and parried, and with my right arm hab I grasped him around his neck and choked him down.</p>
 
| <p>[59] As he has over-run me with a free stab down from above. So have I thrown the left arm up and parried, and with my right arm hab I grasped him around his neck and choked him down.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 96r.jpg|1|lbl=96r}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 96r.jpg|1|lbl=96r}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|271r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,190: Line 2,190:
 
| <p>[61] So he has parried with the left arm, and stabs also From the Roof.</p>
 
| <p>[61] So he has parried with the left arm, and stabs also From the Roof.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 96v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 96v.jpg|2|lbl=-}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|270r|png}}
 
|  
 
|  
  
Line 2,218: Line 2,218:
 
| <p>[1] The beginning of wrestling from the arms.</p>
 
| <p>[1] The beginning of wrestling from the arms.</p>
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 96v.jpg|1|lbl=96v}}
 
| {{section|Page:Cod.icon. 394a 96v.jpg|1|lbl=96v}}
|  
+
| {{paget|Page:2° Ms.iurid. 29|270r|png}}
 
|  
 
|  
  

Revision as of 19:51, 30 June 2020

Württemberg Edition
Cod.icon. 394a 16v.jpg
fol. 16v, including Eberhardt's coat of arms
Author(s) Hans Talhoffer
Illustrated by Stefan Schriber
Patron Eberhardt von Württemberg
Date 1467
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Cod. icon. 394a
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Rector, 2000
Concordance by Michael Chidester
Translations

The archetype of this edition of Hans Talhoffer's fencing manual, the cod.icon. 394a, was produced in 1467 for Eberhardt, Graf von Württemberg.[1] It exists in at least four largely-complete manuscript copies and three other fragments, all created before 1820; it was also published in facsimile by Gustav Hergsell in 1887 and 1894.

Treatise

The earlest known copy made from the archetype, Cod.Ser.Nov.2978, was sold to an unknown private collector in the late 20th century and is no longer available for study. For this reason, it cannot be included in the concordances below. The Göttingen, Wolfenbüttel, and Coburg versions only include plays of the duel between man and woman, so to make the tables easier to read, they are omitted from all other sections and included at the far right side of that one.

Additional Resources

References

  1. Internally dated on folio 16v.
  2. Literally "burn-shears".
  3. Or lemen?
  4. Literally "hand-shoe".
  5. opposition
  6. 6.0 6.1 6.2 "Bochen" is a guard.
  7. guard
  8. Or possibly "wirg"
  9. Over-hasty, miss-the-mark