Illustrations from the New Haven, Vienna, and Kraków
|
Complete Translation (from the Kraków)  by Hugh T. Knight, Jr.
|
New Haven Version (1430s) [edit] Transcribed by Dierk Hagedorn
|
Vienna Version (1430s) [edit] Transcribed by Carsten Lorbeer
|
Kraków Version (1440s) [edit] Transcribed by Kristian Babic, Robert Brunner, Marion Freundl, Alexandra Gießl, Barbara Kappelmayr, Julia Lorbeer, Carsten Lorbeer, Andreas Meier, Marita Wiedner
|
Wolfenbüttel Version (1465-1480) [edit] Transcribed by Dierk Hagedorn
|
Paris Version (1490s) [edit] Transcribed by Dierk Hagedorn
|
|
[1][17] Note the beginning of the technique that also derives from the four guards: When you want to do this seriously move your right foot forward and turn your pommel forward towards his face, thus you offer him an opening at your right armpit. If he means to seek or exploit your opening with a strong thrust then strike down with strength with your sword’s point. So you displace his thrust, and grab with the point from the outside in his left hollow of knee like you see it in the next picture. [Continued]
|
|
|
[08r] Merckh den anfang des stuckhs das auch get aus den vir huetten wenn du wilt das enthafft treyben So setz für den rechten füesz vnd cher den knopfffur sichgegen seinem gesicht So pewtstu Im dy plosz mit deinem rechten vgsen ob er dy plozdamit auff dich wolt traybenoder suchenmit sterckh seins stichs vnd So slagch vnttersich mit chrefft deins ortt swertz So weysstu Im aus den stich vnd greyff mit dem ortt ausserhalb in sein tenckhe knyepueg als du es auff der andern seytten gemalt sichst
|
|
|
|
[2] [Continued] And pull powerfully towards you so you can throw him on his back as you see it in the picture above. These are the first two techniques deriving from the four guards of the sword that are described before the other sword techniques.
|
|
|
[08v] Vnd rugk mit chrefft an dich So würfstu In vberrugkh als du es oben gemalet sichst Das sind dy ersten tzway stuckh dy da gen aus den vier huetten des swertz dy vor den andern stucken geschrieben sind des swerts
|
|
|
|
[3] Note that now you have lost spears and shields: Take your sword at the armor-hand and wind it above your head as you have learned; this position leads to all the thrusts and strikes as you well know how to do them. Also, note if he wants to execute the technique against you and thrust from above strongly into your face, then take your sword for the full displacement and strike out his point with strength, and catch with your pommel in between his left hand and the sword and jerk hard towards you--thus you have warded off his thrust.
|
[05v] Merkch den anefankch des kurczn swertt vnd wenn dw in die schrenkchn bist kom[en] [z]w[18] deinem veint vnd dw alle dein wer peyeinand° hast Spies taschñ vnd swert vnd auch deinen degñ vnd das dw deinen spyes v°schossñ hast vnd von deiñ taschñ komen bist So nymb dein swertt zw gewapptñ hantt als dw es gelernt hast vnd wint es vbersich vber dein haupp zw dem stich von obñ als dw es obñ gemalt siechst
|
[06v] Merkch den anefang des kurtzen swerts vnd wenn du in die Schrenkenn bist kömen zu deine[m] veyntt vnd du alle dein wér beyeinander hast Spies tartz[e]n vnd Swertt vnd auch deine[n] deg[e]n , vnd das du deine[n] Spies v[er]schossen hast vnd von dein[er] tartz[e]n köme[n] bist So nymb dein Swert zu gewappent[er] hant als du es gelernt hast vnd wint es übersich vber dein haubt zu dem Stich von oben als du es oben gemalet sichst
|
[07v] Merckcht als ir nw seit chomen von spissen vnd tartschen . so nym dein swert zu gewappet[er] hant vnd windt es vberdich auff über dein hawbt als du gelernt hast . daraus - alle stich vnd schleg gen als du wol wayst zu nützen Auch merckch ab er das stuck also auff dich treiben wölt vnd dir wölt von oben stechen mit sterckh zu dem gesicht so nym dein swert zu gantzer versatzung vnd schlae ym seinen ort auswartz mit sterckch . vnd greiff mit deinem knopff tzwischen seiner tencken hant vnd dez swerts vnd ruck vast an dich[19] . so hastu ym des stichs entwert
|
|
|
|
[4] Note the second technique of the sword: If he has brought his sword over his head ready for the thrust and means to thrust vigorously towards your face then get ready and thrust from below with the point of your sword over his left arm and underneath his sword and pull your point powerfully upward so that his hand comes off his sword like you see it in the picture above.
|
[06r] Merkch das stukch wenn er hatt sein swert vbersich auff geworffn zw dem Stich vnd wil dir herttikchleichn stechñ zw dem gesicht So merkch auf vnd stich von vnttñ auff mit deinem swertt vber seinen tenkn arm vnd° sein swertt mit deinem ortt vnd heb mit deinem ortt vest vbersich So prichst ym dÿ hantt ausdem swertt als dws gemalt siechst
|
[07r] Merkch das stukch wenn er hat sein swert vber sich auff gewarff[e]n zw dem stich vnd wil dir hertikchleich[e]n stch[e]n zw dem gesicht So merkch auff vnd stich von vntt[e]n auff mit deinem swert vber seinen tenkch[e]n arm[e] vnder sein swertt mit deinem ärtt[20] vnd heb mit deinem art vest vbersich So prichst ym dy handt aus dem swert als dws gemalet sichst
|
[09r] Merckch das ander stuck des swerts Wenn er hat sein swert vber sich auff geworffen zu dem stich vnd wil dir hertigkleich stechen zu dem gesicht So merckh auff vnd stich von vntten auf mit deinem swert über seinen tenckchen arm vnder seinem swert mit deinem ort vnd heb mit deinem ort vest vbersich So prichgst du ym dye handt aus dem swert als du es oben gemalt siest –
|
|
|
|
[5] Note the third technique: If he wants to stab from below towards your visor and means to seek you here vigorously, then look and take your sword close [short?].[21] And just when he means to thrust at your visor, see that you hit him inside on his palm with your thrust thus you deprive him of his hand so that he cannot use it any more.
|
[06v] Ob er dir stech von vnttn auff zw de[inem][22] visyer des gesichst vnd wolt dich darIn herttikchleichn v°suechñ So schaw vnd nymb dein swertt churcz vnd schaw ebñ auff in wenn er dir wolt stechn zw dem visyer des dw in trefst inderhalb des Tenrss mit deinem stich So enttwerst dw ym der hant das ers nicht wol mer mag genüczn
|
[07v] Ob er dir stekh von vntt[e]n auff zw deinem visïr[23] des gesichst vnd wolt dich darhin[24] herttikchleich[e]n versüch[e]n So schaw vnd nym dein swert chürtz[e] vnd schaw eb[e]n auff in wenn er dir walt stech[e]n zw dem vysier das dw in trefst inderhalb des terrss mit deinem stich So enttwerst dw ym der hant das ers nicht wolmer genütz[e]n[en] mag
|
[09v] Merckch das dritte stuckch / Ob er dich stechen wöll von vntten auf zu deinem visire des gesichtz vnd wolt dich dar Inn hertigleichen versuchen So schaw vnd nym dein swert chürtz vnd schaw eben auf yn wann er dir wolt stechen zu dem visire das du in treffest inderhalb des teners mit deinem stich So entwerst dw ym der handt das ers nicht wol mer genützin mag .
|
|
[195r] [Impressed in paper with drypoint:]
Ain Ander
wendelß
[Normal ink:]
hat bruch vor vnd nach
vnd ist nit gar
|
|
[6] Note the fourth technique with the sword: If he wants to thrust with full power at your body from below then thrust from above in between his left arm and his sword and push down with the pommel so that his hand comes off his sword and he cannot harm you with his thrust.
|
[08r] Ob er dir stich mit gancz krafft von vndñ auff zw dem leib So stich ym von oben zwischn seins tenkchn arm vnd swert durch vnd heb vbersich mit den knopff als dw es obenn gemalt siechst
|
[08r] Ob er dir stăch mit gantzĕr kraft von vnd[e]n auf zu dem leib So stich Im von ob[e]n zwischen seins tenk[e]n arm vnd swertt durch vnd heb vbersich mit den knopff als du es oben gemalt sichst
|
[10r] Merckch das vierde stuck des swerts . ob er dich wolt stech[en] mit gantzer kraft von vndten auf zu dem leibe . so stich Im von oben zwischen seins tencken arm vnd des swerts durch vnd druck mit dem knopff vntersich so prigst du ym dye handt aus dem swert daz er dir mit dem stich nicht geschaden mag –
|
[041v] [No text][25]
|
|
|
[7] Note the fifth technique of the sword: If you both try to thrust inside each others’ swords at each others’ faces then push the point of his sword down with your sword and catch with your pommel from above in between his left hand and the sword and jerk towards you so that you take his sword from his hand as you see it in the picture above.
|
[08v] Ob sy bayd ain° den andñ ynnerhalb der swertt zw dem gesicht stäch So trib mit dinem [illegible deletion] swertt sein ortt vndersich vnd greyff mit deinem knopph von obñ zwischn seiner tenkn hantt vnd Swert durch vnd czukch vast an dich als dw es obn gemalt siechst[26]
|
[08v] Ob sy baid ain[er] dem and[er]n ynnerhalb der Swĕrtt zu dem gesicht stäch[e] So treib mit deine[m] Swĕrtt sein ort vndersich vnd greiff mit deine[m] knopff , von oben zwisch[e]n sein[er] tenk[e]n hant vnd Swĕrt durch vnd zükch vast an dich als du es oben gemalt sichst
|
[10v] Merckh das sechst stuckh des swerts Ob er den rechten fueß . hett gesetzt für vnd schlug dir oben den mortdslag zu dem hawbt So vahe den schlag zwischen bayder deiner hennde auf dem swert vnd schreit mit deinem tencken fueß ausserhalb seins rechten fueß vnd greif mit deinem ort an seinen hals zu der tencken seyten So würfst du In vber ruck als du es oben gemalt siest –
|
|
|
|
[8] Note the sixth technique of the sword: If he has set his right foot and has struck the Mortdschlag to your head, then catch the strike with your sword in between your hands and step with your left foot outside of his right foot and catch with your point at the left side of his neck so you can throw him onto his back as you see it in the picture above.
|
[09r] Ob er den Rechtten fües hett für gesecztt vnd slüeg dir obn den mordslag zw dem haubtt So vach den slach zwischn bayder deiner henndt auf dein Swertt vnd schraÿtt mit deinem tenckn fues ausserhalb seins Rechttn fües vnd greyff mit deinem ortt an seinen hals zw der tenkñ seyttñ So wirffestu ym vber rukch als dw es obñ gemalt siechst
|
[09r] Ob er den Rechten fües het für gesetztt vnd slŭeg dir oben den mordslag zu dem haubt So vach den slag zwischen baider dein[er] hennd auf dem Swertt vnd schrayt mit deine[m] tenk[e]n fues ausserhalb seins Recht[e]n fues vnd greif mit deine[m] ort an seine[n] hals zu der tenk[e]n seytt[e]n So wirffestu Im über rükch als du es oben gemalt sichst -
|
[11r] Merckh das sechst stuckh des swerts Ob er den rechten fueß . hett gesetzt für vnd schlug dir oben den mortdslag zu dem hawbt So vahe den schlag zwischen bayder deiner hennde auf dem swert vnd schreit mit deinem tencken fueß ausserhalb seins rechten fueß vnd greif mit deinem ort an seinen hals zu der tencken seyten So würfst du In vber ruck als du es oben gemalt siest –
|
|
|
|
[9] Note the seventh technique of the sword: If he has set his left foot forward and tried to do the Mortdschlag to your head then catch the strike on your sword in between your hands and stride your right foot forward and catch with your pommel at the right side of his neck so you can throw him onto his back as you see it in the picture above.
|
[09v] Ob er seynn tenkñ fües hett fürgesecztt vnd slueg dir von obn den mordslag zw dem hawpph So vach den slag zwischñ bayd dein° hennde auff dein Swertt So schraÿtt für mit deinem rechtñ fues ausserhalb seins tenkñ fues vnd greyff mit deinem knopph zw seinem hals an der rechtñ seyttñ So wirffestu ÿm zw [ru]kch als dw es obn gemalt siechst
|
[09v] Ob er sein tenken fues het fŭrgesetztt vnd slüg dir von oben den mordslag zu den haubt So vah den slag zwischen baid dein[er] hennd auf dem Swert So schraytt für mit deine[m] Rechten fues ausserhalb seins tenk[e]n fuess vnd greyff mit deine[m] knopf zu seine[m] hals an der rechten seytt[e]n So wirffestu Im zü rükch als du es oben gemalt sichst
|
[11v] Merckch das siebent stuck des swerts ob er sein tencken fuß het für gesetzet vnd schlüg dir von oben den mortdschlag zu dem hawbt so vah den slagk zwischen baid deiner hennd auff dein swert so schreit für mit deinem rechten fueß vnd greiff mit deinem knopff zu seinem hals an der rechten seyten . so würfstu yn zuruckh als du es oben gemalt siehst –
|
|
|
|
[10] Note the eighth technique of the sword: If he has turned his pommel forward and wants to hit your left arm with it between elbow and shoulder then throw your sword forward to the side and turn your point up. Thus you have displaced the strike as you see it in the picture above.
|
[10r] Ob er seinen knopph hyett für gechertt vnd wolt dir damitt deinen tenkñ arm zwischñ deins ellpogñ vnd der achsell ab slachn So wirff dein swert für nach der seyttñ vnd ker dein ortt vbersich So hastu den slag v°seczt als dw das obñ gemalt siechst
|
[10r] Ob er seinen knopf hett für gekertt vnd wolt dir damit deine[n] tenk[e]n arm zwisch[e]n deins ellpog[e]n vnd der achsel abslahen So wirff dein Swertt für nach der seytt[e]n vnd kër dein ortt vbersich So hastu den slag v[er]setzt , als du das oben ge malt sichst
|
[12r] Merckh das achte stuckh des swertes . Ob er seinen knopff hett fur gecherte vnd wolt dir da mit deinen tenken arm zwischen deins ellpogen vnd der achsel abslahen so wurff dein swert fur nach der seyten vnd cher[e] dein ort vbersich . so hast du den slag versetzt als du das oben gemalt siehst
|
|
|
|
[11] Note the ninth technique of the sword: When he has turned his pommel forward and wants to hit your right arm between elbow and shoulder then throw your sword forward sideways and turn your sword’s point up. Thus you have displaced his strike as you see in the picture.
|
[10v] Ob er hett seinen knopph für gekertt vnd wolt dir damitt deinen rechtñ arm zwischñ deins ellpogens vnd der achsell ab slachñ So wirff dein swert für nach der seyttñ vnd ker dein ortt aber vbersich So hastu den slag v°secztt als dw es obñ gemalt siechst
|
[10v] Ob er seinen knopf het fŭrgekertt vnd wolt dir damit deine[n] rechten arm zwisch[e]n deins ellpog[e]n vnd der achsel abslahen So wirff dein swertt für , nach der seyt[e]n vnd kér dein ortt aber úbersich So hastu den slag v[er]setzt , als du es oben gemalt sichst -
|
[12v] Merckch das newnde stuckch dez swerts ob er seinen knopff d hett für gekert vnd wolt dir damit deinen rechten arm zwischen deins ellpogen vnd der achsel abschlaen . so würff dein swert für nach der seyten vnd ker dein ort aber übersich . so hast du den schlagk versetzt als du es oben gemalt siehst –
|
|
|
|
[12] Note the tenth technique of the sword which is called straß der glider:[27] When one thrusts with full power and wants to drive the technique on the other then thrust your point towards the outside of his sword and drive through between his hands with your pommel and catch onto his right wrist and jerk towards you so that you break his arm or throw him as you see it in the picture above.
|
[07r] [The text at the bottom of the page has been cut off below the feet of the two fighters.]
|
[11r] Merck daz stuck daz ma[n] heiszet die strasz der glider wan[n] einer gen den ander[e]n stech mit gantzer krafft vnd du daz stuck wilt vf Jn treben . So stich auszerhalb seines swertz mit dem ort gen Jm vnd var mit deine[m] knopf zwischen seiner beider hend durch vnd greif Jm mit dem knopf vber sein rechte hant vber daz glid vnd ruck vast an dich So brichst Jm den arm[e] oder wirfest Jn als du es oben gemalet sichst /
|
[13r] Merckch das tzehende stuckh des swerts das man hayßt dye straß der glider wann ainer gen dem andern stech mit gantzer krafft vnd du das stück wilt auff yn treiben so stich awsserhalb seines swerts mit dem ort gen ym vnd var mit deinem knopff zwischen seiner bayder hendt durch vnd greiff ym mit dem knopff vber sein rechte handt vber das glidt vnd ruck vast an dich so brigstu ym den arm oder würffest in als du es oben gemalt siest –
|
|
|
|
[13] Note the eleventh technique of the sword which is the second part of the straß der glider: When one thrusts at the other and wants to drive the technique then thrust him at the outside of his sword and drive through between his hands with your pommel and hook him with the pommel at the outside of his upper left arm and pull quickly towards you so that you break his arm or throw him as you see in the picture above.
|
[07v] [The text at the bottom of the page has been cut off below the feet of the two fighters.]
|
[11v] Merckch daz ander stuckch der strasz der glider wan[n] ein[er] aber den[n] vff den ander[e]n stech vnd aber daz stuckch treiben wil / So stich Jm aber auszerhalb dez swertz vnd var Jm durch mit deine[m] knopf Jnnerhalb seiner beyder hend / vnd greiff Jm mit dem knopf auszerhalb vber sein tencken arm[e] vnd ruck vast an dich So brichstu Jm dem arm oder wirfestu Jn als du es oben gemalt sichst /
|
[13v] Merckch das eylffte stuckh des swerts vnd ist das ander stuckh der straß der glider wenn ainer aber auff den andern sticht . vnd aber das stuckh treiben wil So stich ym aber awsserhalb des swerts vnd var ym durch mit deinem knopff inderhalb seiner bayder hende vnd greiff ym mit dem knopff awsserhalb vber sein tencken arm vnd rück vast an dich so brigst du Im den arm oder würffest du yn als du es oben gemalt siest –
|
|
|
|
[14] Note the twelfth technique of the sword: When you thrust to the inside of his sword, towards his face, take his left hand behind the wrist with your left hand towards your sword and move your right foot inside his left foot and pull up his arm with your sword like you see it in the picture above.
|
[11r] Wenn dw Im stichst ynnerhalb seins swerts zw den gesicht So nymb sein tenke hantt hind° den glid mit dein° tenkñ hantt zw deinem swertt vnd schraitt mit deinem rechtñ fues Innerhalb seins tenkñ fues vnd heb ym mit deinem swertt seinen arm vbersich So wirffestu Im fürsich als dw es obn gemalt siechst
|
[12r] Wenn du Im stichst Innerhalb seins swerts zu den gesicht So nym sein tenke hant hinder den glid mit dein[er] tenken hant zu deine[m] swert vnd schrayt mit deine[m] rechten fues Innerhalb seins tenken fues vnd heb Im mit deine[m] swert seine[n] arm übersich So wirffestu Im fürsich als du es oben gemalet sichst
|
[14r] Merckch das zwölfft stuckch des swerts . wenn du Im stichst Innerhalb seins swerts - zu dem gesicht So nym sein tencke handt hinder dem glid mit deiner tencken handt zu deinem swert vnd schreit mit deinem rechten füeß innerhalb seins tencken fueß - vnd heb Im mit deinem swert seinen arm vbersich als du es oben gemalt siehst .
|
|
|
|
[15] That is the counter of the twelfth technique of the sword that in number is the thirteenth: Grab his left side underneath his arm with your left arm and without looking grasp the hollow of his right knee from the outside with your right hand and lift up so that he falls down on his back as you see it in the picture above.
|
[11v] Das ist der pruch nw merkch greyff mit deinem tenkñ arm~ in seine tenke syt[ñ] vnd° seinen tenkñ arm~ vnd greyff mit dein° rechtñ hant auswendig in sein rechte knyepüg vnd heb vbersich So wirffestw im auff den Rukch als dw es obñ gemalt siechst
|
[12v] Das ist der prüch nü merkch greyf mit deine[m] tenken arm Jn seine tenke seyt[e]n vnder seine[n] tenken arm vnd greiff mit dein[er] rechten hant auswendig in sein rechte knýepüg vnd heb vbersich So wirffestu Jm auf den rükch als du es oben gemalt sichst -
|
[14v] Das ist der bruch...[28] des zwolfften stückes des swerts das an der tzal prenget drewtzehn Nu greiff mit deinem tencken arm In seine tencke seyten vnter seinen tencken arm vnd greiff mit deiner rechten handt awswendig In sein rechte knyepüg vnd heb vbersich so würfstu In auff den rückh als du es oben gemalet siehst –
|
|
|
|
[16] Note the fourteenth technique of the sword: If you thrust towards his face on the inside of his sword then take his left hand behind the wrist with your left hand towards your sword and move your left foot inside his left foot and pull his arm up with your sword. After doing so release your left hand from the sword and quickly catch his neck. And with your right hand catch his left thigh on the inside. So you throw him over (away from you) as you see it in the picture.
|
[12r] Wenn dw ym aber stichst Innerhalb seins swert zw dem gesicht So nym se[ine] tenke hantt hinder den glid mit deiner tenkñ hantt zw deinem swert vnd schrai[tt] mit deinem tenkñ fues ynnerhalb seins tenkñ fües vnd heb mit deinem swertt seinen arm vbersich wann dw in darzw pracht hast So la varn die tenke hant aus dem swertt vnd greyff ym damit reschleich vber den hals vnd mit dein° rechtñ hant vass sein tenks diech Innerhalb So wirffestu in von dir als dw obñ gemalt siechst
|
[13r] Wenn du Jm aber stichst Jnnerhalb seins swerts zu den gesicht So nymb sein tenke hant hinder den glid mit deiner tenken hant zu deine[m] swert vnd schrait mit deine[m] tenken fues Jnnerhalb seins tenken fues , vnd heb mit deine[m] Swertt seine[n] arm übersich , wann du Jm dartzü pracht hast So la var[e]n die tenkche hant aus deim swert vnd greiff Jm damit reschlich vber den hals , vnd mit dein[er] rechten hant vass sein tenks diech Jnnerhalb So wirffestu Jn von dir als du oben gemalt sichst
|
[15r] Merckch das viertzehende stuckh des swerts wenn du Im aber stichst Innerhalb seins swerts zu dem gesicht so nym sein tencke handt hinder den glid[ern] mit deiner tencken handt zu deinem swert vnd schreit mit deinem tencken füeß Innerhalbs seins tencken fueß vnd heb mit deinem swert seinen arm vber sich . wenn du Inn dar zu bracht hast . so las farn dye tencken handt aws dem swert vnd greiff Im damit reschlich vber den hals. vnd mit deiner rechten handt vaß sein tenckes diech Innerhalb So wurfstu In oben von dir als du oben gemalt siehst
|
|
|
|
[17] Note the counter of the fourteenth technique of the sword which in number is the fifteenth: Grab over his back underneath his right shoulder with your left arm and with your right hand [grab] the outside of his left thigh and jerk it towards you so that you can throw him down in front of you as you see it in the picture above.
|
[12v] Nw merkch den pruch auf das stukch Greyff mit deinem tenkñ arm~ vber seynn rukch vnder sein rechtte vgsenn vnd mit dein° rechtñ hant ausserhalb an sein tenkchs diech vnd zukch das vast andich So wirffestu In vor dein nyder als dw es oben gemalt siechst
|
[13v] Nü merkch den prüch auf das stükch Greyff mit deine[m] tenken arm über sein rükg vnder sein rechte ügsen vnd mit deiner rechten hant ausserhalb an sein tenkes diech vnd zükch das vast andich So wirffestu Jn vor dein nýdr als du es oben gemalt sichst -
|
[15v] Nw merckch den bruch des virtzehendes stuckes des swertes das an der zal pringt das fünfftzehen Greiff mit deinem tencken arm über sein ruck vnter sein rechte vgsen vnd mit deiner rechten handt awsserhalb an sein tenckes diech vnd ruckh das vast an dich so wurfstu in vor dein nider als du es oben gemalt siehst –
|
[063r] [In a banner] . IOHAN . BALDER . I . Z . V . E . V . H . G
|
|
|
[18] Note the sixteenth play of the sword: If both of you have stabbed to the inside of each others’ sword with strength then catch his left hand behind the wrist and your sword together and jerk his arm so that he must turn his back towards you. Grab him like that and pull him with strength and strike with your left knee outward against his left leg so you can throw him as you see it in the picture above.
|
[13r] Das stukch nÿmb für dich als dw wol waist damit dw Im angewInnst sein ruken So heb In gerad vbersich auff vnd slach vnd slach [!] ym mitt deinem tenkn knÿe ausserhalb an sein tenks chnÿe vnd swing In fur dich nyder als dw es obñ gemalt siechst
|
[14r] Das Stükch nym für dich als du wol waist damit du Jm angewinst sein Rüken So heb In gerad vbersich auf vnd slach Jm mit deine[m] tenken knýe ausser halb an sein tenkes knye vnd swing Jm für dich nyder , als du es oben gemalet sichst
|
[16r] Merckch das sechtzende stuck des swerts / ab ir payde hett zu sammen gestochen mit sterckh ynnerhalb des swerts so vah ym aber sein tencke handt hinter dem glid vnd dein swert zu sammen vnd reib ym den arm das er dir muß chern den ruckh . so vmb vahen vnd zuckh yn auff mit sterckh vnd schla mit deinem tencken knye awsserhalb an sein tenckes payn so würfstu yn als [du] es oben gemalet siehst –
|
|
|
|
[19]
Note the seventeenth technique of the sword: When both of you thrust down powerfully towards the body, then grab both swords together into your left hand and drive through with your pommel underneath his right arm and jerk up so that he loses his sword as you see in the picture above.
|
[13v] Merkch das stukch wenn es bayd stecht mit krafft Zu dem leib So nym sein [t]enke hant bey dem glid vnd bayde swertt zw samb in dein tenke hant var [i]m mit deinem knopph vnder seinen rechtñ arm durch vnd rukch vast vber sich So hastu ym sein swert enttwert als dw es obñ gemalt sichst
|
[14v] Merkch das Stükch wenn es baid stecht mit krafft zu den leib So nym sein tenke hant bey dem glid vnd baide swertt zusam Jn dein tenke hant , var Jm mit deine[m] knopf vnder seine[n] rechten arm durch , vnd rukch vast úbersich So hastu Jm sein swertt entwertt , als du es oben gemalet sichst
|
[16v] Merckch das sibentzente stuck des swertes wenn es payde stecht mit chrafft zu dem leib . so nym sein tencke handt pey dem glid vnd payde swert zu samen In dein tencke hant var ym mit deinem knopff vnd[er] seinem rechten arm durch vnd ruckh vast vbersich so hast du ym sein swert entwert als du es oben gemalt siehst –
|
[063v] etcetera sequitur postea xi . signum etcetera
|
|
|
[20]
This is the counter to the seventeenth technique of the sword which in number is the eighteenth: Take both points into your left hand and jerk towards your left side and grab over his back underneath his right shoulder with your left hand and grab his thigh outside with your right hand and throw him away from you as you see it in the picture above.
|
[14r] Mer den pruch nym bayde ortt in dein tenke hantt vnd rukch vast an de[in] tenke seyttñ vnd greyff mit dein° tenkñ hant vber seinen rukñ vnder seine rechtt vgsen vnd greyff mit dein° rechtñ hant ausserhalb an sein tenkchs diech vnd wirff in von dir als dw es obñ gemalt siechst
|
[15r] Merkch den prüch nym baide ort in dein tenke hant vnd rükch vast an dein tenke seytt[e]n vnd greiff mit deiner tenken hant vber seine[n] rükchen vnder sein rechte ügsen vnd greiff mit deiner rechten hant ausserhalb an sein tenkes diech, vnd wirff Jn von dir, als du es oben gemalet sichst
|
[17r] Das ist d[er] bruch des sibentzehenten stuckes des swertes das an der zal prengt das achtzende Nym payde ort in dein tencke handt vnd ruckh vast an dein tencke . seyten vnd greiff mit deiner tencken handt vber seinen ruckh vnter seine rechte vgsen vnd greiff mit deiner rehten handt ausserhalb an sein tenckes diech vnd würff In von dir als du es oben gemalt siehst –
|
[062r] der bruch ante folia ii etcetera
|
|
|
[21]
That is the counter to the counter of the seventeenth technique of the sword which in number is the nineteenth: Embrace him with your left arm around his whole body, then pull him quickly towards you and grasp his left knee with your right hand and throw him with wrestling movements like in the picture above.
|
[14v] Merkch den wider pruch vass in mit deinem tekn arm vmb ganczn seien leib drukch in vast zw dir vnd greyff mit dein° rechtn hant auf sein tenks knÿe vnd wirff in mit dem ringn als dw es obñ gemalt siechst
|
[15v] Merkch den widerprüch vass Jm mit deine[m] tenken arm vmb gantzen seinen leib drukch Jn vast zu dir vnd greiff mit deiner Rechten hant auf sein tenkes knýe vnd wirff Jn mit den ring[e]n . als du es oben gemalet sichst
|
[17v] Das ist der br widerbruch des sibentzeten stuckes des swertes das an der zal pringt das newntzehente vaß yn mit deinem tencken arm vmb gantzen seinen leib . druck yn vast zu dir vnd greiff mit deiner rechten handt auf sein tenckes knie vnd würff in mit dem ringen als du es oben gemalt siehst –
|
[056r] etcetera wider . bruch . signum Sequitur postia . f . 5 . et j6 [?]
|
|
|
[22]
Note the twentieth technique of the sword: When he stabs down towards your face on the outside of your sword and wants to knock the point of your sword away with strength then let the point go [out] and place your right foot behind his left foot and push with your sword in between both your hands towards his neck so that he falls like you see it in the picture above.
|
[23r] Merkch das stukch wenn ain° dem andn° ausserhalb der swert zw dem ges[icht] sticht vnd dein ortt mit sterkch welle austreibñ So lass nach dem ort vnd[en] schraytt mit deinem rechtñ fues hinder seinen tenkn fües vnd stos mit d[em] swertt zwischñ bayder dein° hentt Im an den hals So vellt er als dw es o[ben] gemalt siechst
|
[16r] Merkch das Stükch wenn ain[er] dem and[er]n[29] ausserhalb der swert zu dem ge sicht sticht vnd dein ort mit sterkch welle austreib[e]n So lass nach dein ort vnd schrayt mit dein recht[e]n fues hinder seine[n] tenken fues vnd stöss mit deine[m] swert zwischen baider deiner hent Jm an den hals So velt er als du es oben gemalet sichst
|
[18r] Merckh das zwentzigst stuck des swertes wenn ainer dem andern awsserhalben des swertes zu dem gesicht sticht vnd dein ort mit sterck well awstreiben so laß nach dein ort vnd schreit mit dem rechten fues hinder seinen tencken fueß vnd stoß mit deinem swert zwischen baider deiner hendt Im an den hals so velt er als du es oben gemalt siehst –
|
[056v] stüch G [?]
stuch G [?]
|
|
|
[23] Note the twenty-first technique: When one has placed his sword’s point onto the chest of the other, don’t forget about what to do (in this situation) as you know it and see it in the picture.
|
[23v] Merkch das stukch wenn ain° dem andn° das ortt an die brusst hat gesecztt [ver]gis nicht der aribaitt die daraus gett als dw wol waist vnd hernach [ge]malt ist
|
[16v] Merkch das Stükch wenn ain[er] den and[er]n das ortt an die prüst hat gesetztt vergis nicht der arbaitt die daraus gett als du wol wayst vnd hernach gemalet ist
|
[18v] Merckh das ainvndtzwentzig stuckh . wenn ainer den andern das ort an das dye prust hast gesetzt[30] vergiß nicht der arbayt dye dar aws geet als du es wol wayst vnd hernach gemalet ist
|
|
|
|
[24] Note the twenty-second technique of the sword: When he has placed his point with strength on your chest then grasp his left wrist with your left hand and push him away from you with your point so that you can move his point under your left shoulder. Then thrust down into his foot as you see it in the picture above.
|
[26r] Wenn es mit sterkch an die prüst mit den örtern habt gedrungen So greyff mit deiner tenkn hant vnd stoos in mit deinem ortt von dir damitt dw sein ortt vnder dein tenkche vgsen pringest So stich In mit deim swert in sein fues als dw es obñ gemalt siechst
|
[17r] Wenn es mit sterkch an die prüst mit den örtern habt gedrung[e]n So greyff mit deiner tenken hant , an das glid sein[er] tenken hant , vnd stöss Jm mit deine[m] ort von dir damit du sein ort vnder dein tenke ügsen pringst So stich Jm mit deim swert in sein fues als du es oben gemalet sichst
|
[19r] Merckch das zwayvndtzwangst stuckh des swertes wenn es mit sterckh an dye prust mit den örttern habt gedrungen so greiff mit deiner tenckhen handt an das glid seiner tencken handt vnd stoß yn mit deinem ortt von dir damit du sein ort vnter dein tencke vgsen pringst so stich ym mit deinem swert in sein fues als du es oben gemalt siehst –
|
|
|
|
[25]
Note the twenty-third technique of the sword: Threaten to strike the outside of his left knee with your pommel. When he see this and wants to displace the strike, then stop and thrust outside of his sword through under his left leg and throw him down as you see it in the picture above.
|
[26v] Merkch das stukch wesunder dw Im zw slachñ aussenn zw seinem tenkn knÿe mit deinem knopf wirt er sein gewar vnd vnd wil v°seczñ den slag So halt an dich vnd stich ausser seins swertts vnd° tenken pain durch vnd reyd in von dir vmb als dw es obn gemalt siechst
|
[17v] Merkch das Stükch besunder dro Jm zu slahen aussen zu seine[m] tenkenn knýe mit deine[m] knopf wirt er sein gewar vnd wil versetzen den slag So halt andich vnd stich ausser seins swerts vnd tenken pain durch vnd Reyd Jm von dir vmb als du es oben gemalet sichst
|
[19v] Merckch das drewvndzwentzigst . stuckh des swertes . dro ym zu slahen aussen zu seinem tencken knye mit deinem knopff wirt er sein gewar vnd wil versetzen den slagk So halt an dich vnd stich ausser seins swertes vnder dem tencken payn durch vnd reyd Im von dir vmb als du es oben ge[=]malt siehst –
|
[051v] sequitur bruch postea signum A
sequitur bruch postea signum A
|
|
|
[26]
This is the counter to the twenty-third technique of the sword which in number is the twenty-fourth: If he has turned you away from him with his sword then catch your left arm over his neck and grab him with your hand underneath his right shoulder and release your sword and grab his left thigh and lift up so that you can throw him as you see it in the picture above.
|
[24r] Merkch den pruch ob er dich hett geridñ von Im mit seÿm swertt So greyff mit deinem tenkñ arm vber seynn hals vnd vass in mit deiner hant vnder sein rechtn vgsen vnd lass vallñ dein swertt vnd greyff mit dein° rechtñ hantt von aussñ in sein tenkes diech vnd heb vbersich So wirffestu in als dw es obn gemalt siechst
|
[18r] Merkch den prüch ob er dich het geriden von Jm mit sein swert So greiff mit deinen tenken arm über sein hals vnd vass Jn mit dein[er] hant vnder sein[er] rechten ügsen , vnd las val[e]n dein Swert vnd greiff mit dein[er] recht[e]n hant von aussen Jn sein tenkes diech vnd heb übersich So wirffestu Jn , als du es oben gemalet sichst -
|
[20r] Das ist brüch des drewvndzwentzigsten stuckes des swertes das an der zal ist das viervndzwentzigst Ob er dich hett geriden von ym mit seinem swert so greiff mit deinem tencken arm vber sein hals vnd vaß In mit deiner handt – vnder seiner rechten vgsen vnd las vallen dein swert vnd greyff mit deiner handt von awssen yn sein tenckes diech vnd heb vbersich So würffestu In als du es oben gemalt siehst –
|
[058r] dis ist der bruch uf das vorgemalte stucke A ante
|
|
|
[27]
Note the twenty-fifth technique of the sword: When both of you have thrust your swords towards to the body on the outside then release your sword with your left hand and put your sword through under his right armpit and quickly grab your sword’s point again and lift so that you make him fall as you see it in the picture above.
|
[24v] Merkch das stukch wenn ir stecht ausserhalb der swertt zw ganczn leib So la varn dein tenke hantt aus deinem swertt vnd küm ym durch mit deinem swertt durch seinem rechte vgsen vnd greyff reschleich wider nach deinem ortt vnd heb vber sich So nottestu In zw dem vall als dw es obñ gemalt sichst
|
[18v] Merkch das Stükch wen Jr bayd stecht auserhalb der swertt zu gantzen leib. so la var[e]n dein tenke hant aus deine[m] swertt, vnd küm Jm durch mit deine[m] swert durch seine rechte ügsen und greyf reschlich wider nach deine[m] art vnd heb übersich So nöttestu Jn zu dem vall als du es obenn ge malet sichst
|
[20v] Merckh das fünfvndzwentzigst stuckh des swertes wenn ir payde stecht awsserhalb der swert zu gantzem leib so las varn dein tencke handt aws deinem swert vnd kum ym durch mit deinem swert . durch seine rechte vgsen vnd greyff reschleich – wider nach deinem ortt vnd heb vbersich so nöttestu In zu dem vall als du es oben gemalt siehst
|
[048v] sequitur bruch habetur[?] IX
|
|
|
[28]
|
[25r] Merkch den pruch als er dir hatt gestochñ durch dein vgsen So czukch di[ch] vmb mit chrefftñ vnd wirff ÿm dein swertt ze der tenkchñ seyttñ an d[en] hals damit sein haubt kom zwischn swertt vnd deins arms vnd rukc[h] in wider zw der erdñ als dw es obn gemalt sichst
|
[19r] Merkch den prüch als er dir hat gestochen durch dein ügsen So zükch dich vmb mit krëfft[e]n , vnd wirf Jm dein swertt zu der tenk[e]n seyt[e]n an dem hals damit sein haubt kom zwischen swert vnd deins arms vnd rükch Jn nýder zu der erd[e]n , als du es oben gemalet sichst -
|
|
|
|
|
[29]
This is the counter to the twenty-fifth technique and in number is the twenty-sixth: After he has done his technique so that he has gained your back, now note how to do the counter. Pull your right foot up and place it outside his left foot and grasp your right hand over the front of his body so that you can throw him backwards as seen in the picture above.
|
|
|
[21r] Das ist der bruch des fünffvndzwentzigsten stucks vnd ist in der zal das sechsvndzwentzigks Als er denn das stuckh also hat auff dich getriben do mit er dir dann hat an gewunnen den ruckh . Nu merckh wie du ym das sollst brechen . Zugk deinen rechten fues auff vnd setz yn ausserhalb seins tencken fües vnd greiff mit deiner rechten handt vber seinen gantzen leib forn . so wurfftstu yn vber rück als du gemalest siehst oben –
|
[049r] der bruch signum IX
|
|
|
[30] Note the twenty-seventh technique of the sword: If he come towards you in the Crowding[31] and has grabbed your point with his hand then jerk your sword towards you. If he doesn’t allow this then push your pommel into his right side and grab his knee with your left hand and jerk towards you and push his left shoulder with your right hand so you can throw him as you see in the picture above.
|
[25v] Das stukch ist auch von dem dringñ an die prust komen das ain° dem andn° sein ortt hatt ergriffenn in die hant So zukch dein swert vast an dich wil er dirs nicht lassen So wirff ym deinen knoph in sein rechte seyttn vnd greyff mit deiner tenkñ hant aussen an sein tenkchs knye rukch an dich vnd stoos mit dein° rechtn hant auff sein tenke achsell So wirfestu in als dw es obñ gemalt sichst
|
[19v] Das Stükch ist auch von den dring[e]n an die prüst kömen das ainer dem and[er]n sein ort hat ergriffen in die hant So zukch dein swert vast an dich . will er dirs nicht lassen So wirff Jm deine[n] knopf in sein rechte seyt[e]n vnd greif mit deiner tenken hant aussen an sein tenks knýe , rükch an dich vnd stöss mit dein[er] rechten hant auf sein tenke achsel So wirfest du Jn als du es oben gemalet sichst
|
[21v] Merckh daz siebenvndtzwentzigks stuckh des swerts vnd ist von den dringen an dye prust komen das ainer dem anderm sein ort hatt ergriffen in dye handt so ruckh dein swert vast an dich . will er dir das nicht lassen so würff Im deinen knopff in sein rechte seytten vnd greiff mit deiner tencken handt an sein tencks knye ruck an dich vnd stoß mit deiner rechten handt auff sein tencke achsel So würfst du In als du es oben gemalet sihst –
|
|
|
|
[31] Note the twenty-eight technique of the sword which is the beginning of the ‘shear’: If he grabbed the point of your sword then throw yourself through in between the swords like you know to do, thus you have placed your sword in front of him and grab his point and thrust with your sword over his arm within his right elbow and lift so that he loses his sword as you see in the picture above.
|
[15r] Merkch das stukch anefang der scher ob ain° dem andñ aber das swert bey dem ortt hett ergriffenn So wirff dich durch die swert als dw wol waÿst So hastu dein swertt von Im geledigt vnd halt sein ort vest vnd stich mit deinem swertt vber sin pant Innerhalb sein° rechtn ellpugn vnd heb vbersich So ist er seins swerts enttwert als dw es obñ gemalt sichst
|
[20r] Merkch das Stükch anefang der Schér ob ain[er] dem and[er]n aber das swert beý den ort het ergriffen So wirff dich durch die swert als du wol waist So hastu dein swert von Jm geledigt vnd halt seine[n] ort vest vnd stich mit deine[m] swert über sein pant Jnnerhalb sein[er] recht[e]n ellpüg[e]n vnd heb übersich so ist er seins swerts entwert als du es oben gemalt sichst
|
[22r] Merckh das s Achtvndzwentzigst stuckh des swerts vnd ist der anefangk der scher ob ainer dem andern aber das swert bey dem ortt hett ergriffen . so wirff dich durch dye swert als du wol wayst so hastu dein swert von Im geledigt vnd halt seinen ort vest vnd stich mit deinem swert vber sein pant Innerhalb seinez rechten ellpogen vnd heb vbersich so ist er seins swerts entwert als du es oben gemalt siehst –
|
|
|
|
[32] Note the twenty-ninth technique of the which is the second part of the ‘shear’: If he tries to move himself in between the swords then be aware as soon as he turns his back towards you. Then move both swords crosswise up and hold him tight as you see in the picture above.
|
[15v] Merkch das and° stukch der scher ob er sich aber wolt durch das swert werffn So schaw als pald er dir deinen rukñ chertt So wirff beyde swert krewtsweis vber in vnd halt in vest zw dir als dw es oben gemalt sichst
|
[20v] Merkch das ander Stükch der Schĕr ob er sich aber wolt durch das swertt werffen so schaw alspald er dir sein rukchen kertt So wirff baide Swert krewtzweis vber Jm vnd halt Jn vest zu dir als du es obenn gemalet sichst -
|
[22v] Merckh das newnvndzwentzigk stuck des swerts vnd das ander der scher Ob er – sich aber wolt durch das swertt werffen so schaw alspald er dir sein rucken kert so wurff bayde swert krewtzweis vber In vnd halt In vest zu dir als du es . oben gemalet siehst .
|
|
|
|
[33] This is the counter to the twenty-ninth technique of the sword and in number is the thirtieth technique and the third part of the ‘shear’: If he has thrown both swords over you then release your sword and grab his sword blade with your left hand and grab his hilt with your right hand. Thus you lose your sword and gain his sword as you see in the picture above.
|
[16r] Merkch den pruch bayder Stukch der scher ob er waid swert vber dich gew[orffen] hett So lasse valln dein Swert vnd greyff mit dein° tenkn hant In sein s[werts] chlingñ vnd mit deiner rechten hant ob sein° hant In das pant So bistu [von] deinem swert komen vnd hast Im das sein genomen als dw es oben gema[lt] siechst
|
[21r] Merkch den prüch baider Stükch der Schĕr ob er baid swert über dich geworffen hett So lasse val[e]n dein swert vnd greiff mit dein[er] tenkchen hant Jn sein swerts kling[e]n vnd mit dein[er] rechten hant ob seiner hant Jn das pant So bistu von deine[m] swertt kömen vnd hast Jm das sein genomen als du es oben gemalet sichst -
|
[23r] Das ist der bruch des newnvndzwentzigsten stucks vnd des swerts vnd ist an der zal das dreyßigst stuckh vnd das dritt der scher ob er payde swert vber dich geworffen hett so lazz vallen dein swert vnd greiff mit deiner tencken handt In sein swertz klingen vnd mit deiner rechten handt ob seiner handt in das pandt so bistu von deinem swert komen vnd hastu Im daz sein genomen als ob[en] gemalet ist –
|
|
|
|
[34]
Note the thirty-first technique of the sword: When both of you have aimed at each others’ faces from the outside and tried to turn out each others’ points, then quickly push away from you and release the grip of your left hand and grab his pommel with it and lift up. Thus you turn him away from you and he turns his back towards you as in the picture above.
|
[16v] Merkch das Stukch ob ir bayd aiñ den andn° het gestochñ ausserhalbñ des [s]werts zw dem gesicht vnd dein ort aus hett welln wenndñ So drukch vast [v]on dir mit deinem ortt vnd lass varñ dein tenke hant aus dem swert vnd greyff damit nach seinem swert knopff vnd heb vber sich So wenndestw in von dir das er dir kertt den rukch als dw es obñ gemalt sichst
|
[21v] Merkch das Stükch ob Jr baid ain[er] den and[er]n het gestochen ausserhalben des swerts zu dem gesicht vnd den ort aus het well[e]n wennd[e]n So drükch vast von dir mit deine[m] ort vnd lass var[e]n dein tenke hant aus dein swert vnd greyff damit nach seine[m] knopf vnd heb übersich so wendestu Jn von dir das er dir kert den rükch als du es oben gemalet sichst -
|
[23v] Merckh das ainvndreyssig stuckh des swerts ob ir payde ainer den andern hett ausser – halben des swerts zu dem gesicht vnd den ortt aws hett wellen wennden So druckh vast von dir mit deinem ortt vnd laß varn dein tencke handt aus dem swert vnd greiff da mit nach seinem knopff vnd heb vbersich so wenndestu In von dir das er dir kert den ruckh als du es oben gemalet siehst
|
[054v] ante b [?] signum G [?]
ante bruch signum G [?]
|
|
|
[35]
This is the counter to the thirty-first technique of the sword and in number is the thirty-second: If he has grabbed your pommel then release your sword with your right hand and push behind his left elbow with it so that you do to him what he intended to do to you as you see in the picture above.
|
[17r] Merkch den pruch als er dir nach dem knopff hatt griffenn So lass varn dein rechtte hant aus dem swert vnd stoos in damit hinder seinen tenckn ellpogen an dem arm So pringstu in darzw als er dir vor hett wellen tün als dw es obñ gemalt siechst
|
[22r] Merkch den pruch als er dir nach dem knopf hat griff[e]n So lass var[e]n dein rechte hant aus dem swert vnd stöss Jn damit , hinder seine[n] tenk[e]n ellpog[e]n an dem arm So pringstu Jm dartzü als er dir vor het wellen tun , als du es oben gemalet sichst
|
[24r] Das ist der pruch des ainvndreyßigsten stucks des swerts vnd ist das dreyvndreyßigst[32] an der zal . als er dir denn nach dem knopff hat gegriffen . So laz varn dein rechte – handt aus dem swert vnd stozz In da mit hinder seinen tencken ellpogen an dem arm so pringstu Inn dar zu als er dir vor hett wöllen thun als du es oben gemalet siehst –
|
[054r] der bruch signum postea G [?]
der bruch postea signum G [?]
|
|
|
[36] Note this technique which in number is the thirty-third of the sword: When both swords hit each other from outside thrusts to each other’s faces then catch your pommel into the hollow of his left knee from the outside and jerk towards you and push with your left elbow into his chest. Thus you throw him backwards away from you as in the picture above.
|
[17v] Merkch das stukch ob bayde swertt mit dem stich ausserhalb begegent an ain and° zw dem gesicht So greyff mit deinem knopff ausserhalb sein tenkch knyepug vnd rukch vast an dich vnd stoos in mit deinem tenkn ellpogenn in sein prust So wirffestu in von dir vber rukch als dw es obñ gemalt sichst
|
[22v] Merkch das stükch ob baide swertt mit dem stich ausserhalb begegent an ain ander zu den gesicht So greyff mit deine[m] knopf ausserhalb sein tenk knýepüg vnd rükch vast an dich , vnd stöss Jn mit deine[m] tenk[e]n ellpög[e]n in sein prüst So wirffestu Jn von dir über rükch als du es oben gemalet sichst –
|
[24v] Merckh das stuck vnd ist in der zal das dreyvndreyßigkst des swerts . ob payde . swert mit dem stich ausserhalb begegent an ain ander zu dem gesicht so greyff mit deinem knopff ausserhalben mit seine[r] tencken knyepüg vnd rück vast an dich vnd stozz in mit deinez tencken ellpogen in sein brust So würffstu In von dir vber ruckh als du es oben gemalt siehst
|
|
|
|
[37]
This is the counter to the thirty-third technique of the sword and in number is the thirty-fourth: Release your sword and grasp with your left hand over his neck onto his right shoulder and grasp the outside of his left thigh with your right hand and jerk him over so you throw him down as you see in the picture above.
|
[18r] Merkch den Pruch lass valln dein swertt vnd greyff mit dein° tenkñ hant vber den hals auff sein rechtte achsell vnd mit deiner rechtñ hant vass in von aussenn seins tenkches diech vnd rukch in vbersich So wirffestw in nyder als dw es obn gemalt siechst
|
[23r] Merkch den prüch lass val[e]n dein swertt vnd greyff mit dein[er] tenkch[e]n hant über den hals auf sein rechte achsel vnd mit dein[er] rechten hant vass Jn von aussen sein tenkes diech vnd rükch Jn übersich so wirffestu Jn nyder als du es oben gemalet sichst -
|
[25r] Das ist der bruch . des dreyendreysßigsten . stucks des swertes vnd ist das viervndreyssigkst in der zal . las vallen dein swert vnd greyff mit deiner tenkhen handt vber den hals auff sein rechte achsell vnd mit deiner rechten handt vaß yn von awssen sein tenckes diech vnd ruckh In vbersiech so würfstu yn nyder als du es oben gemalet siehst
|
[057r] bruch G [?]
bruch G [?]
|
|
|
[38]
Note the thirty-fifth technique of the sword: When he has thrust to your body from the inside then push his point down with your sword and catch the hollow of his left knee with your pommel and jerk towards you. And push with your head under his left shoulder so you can throw him as seen in the picture above.
|
[18v] Merkch das stukch ob ain° den andn° hett gestochenn Innerhalb des swerts In den leib So drukch mit deinem swertt sein ort nyder vnd greyff mit dem knopff in sein tenke chnye püg vnd rukch vast andich vnd stos in mit deinem haupp in sein tenke chnyepug vgsenn So wirffestu in vber rukch als dw es obenn gemalt siechst
|
[23v] Merkch das stükch ob ain[er] dem and[er]n hett gestochen Jnnerhalb des swerts zu dem leib So drukch mit deine[m] Swert sein ort nýder vnd greyff mit dein knopf in sein tenke knýepug vnd rukch vast an dich vnd stös Jn mit dein haubt vnder sein tenke ügsen So wirffestu Jn über rükch als du es oben gemalet sichst
|
[25v] Merckh das funffvndreysßigk stück des swertes ob ainer dem andern hett – gestochen Innerhalb des swertes zu dem leib So druckh mit deinem swert sein ortt nyder vnd greyff mit dem knopff in sein tencke knyepüg vnd ruck vast an dich vnd stozz in mit dem hawbt vnter sein tencke vchsen So würffstu In vber ruckh als du es oben gemalt siehst –
|
|
|
|
[39]
This is the counter to the thirty-fifth technique and in number is the thirty-sixth: If he tried to throw you backwards then catch your left arm above his neck and under his right shoulder and grab around his left arm at about his elbow with your right hand and place your left foot outside of his left foot and throw him down (towards you) as you see in the picture above.
|
[28r] Merkch den pruch wenn er dich hett welln also werffenn vber rukch So greyff in mit deinem tenkn arm vber seynn hals vnder sein rechtte vgsenn vnd schre[yt] mit deinem tenkn fües ausserhalb seins tenkn fues vnd greyff mit dein° rechtn hant vmb seinen tenkn arm ob des ellpogñ vnd wirff in gegenn dir nyder als dw es obn gemalt siechst
|
[24r] Merkch den prüch wenn er dich hett well[e]n also werff[e]n vber rükch So greyff Jn mit deine[m] tenken arm vber sein hals vnder sein rechte ügsenn vnd schrayt mit dein tenken fues ausserhalb seins tenken fues vnd greyff mit dein[er] rechten hant vmb seine[n] tenk[e]n arm ob des ellpog[e]n vnd wirff Jn gegen dir nyder als du es oben gemalt sichst
|
[26r] Das ist der bruch des funffvndreyßigsten stuckh des swerts . vnd ist das sechsvndreyßig in der zal . wenn er dich hett wellen also werffen vber ruckh So greiff ym mit – deinem tencken arm vber sein hals . vnder sein rechte vgsen vnd schreit mit deinem tencken fueß. vnd greiff mit deiner rechten handt vmb seinen tencken arm . ob des ellpogen vnd schreit mit dem tencken fues ausserhalb seins tencken fueß . vnd – wurff in gegen dir nyder . als du es oben gemalt siehst –
|
|
|
|
[40] Note the thirty-seventh technique of the sword, the beginning of the techniques deriving from Crowding at the chest: When both of you have placed your swords for Crowding then pull your sword towards you and be careful to thrust inside his left gauntlet behind the wrist and push him away from you so you force him wherever you want to.
|
[28v] Merkch das stukch dauon kumbt der stich zw dem hantschuech vnd nymbt sich von den dringñ zw der prust wenn dw in hast gehefft mit deinem ortt So schewb in von dir als dw es obn gemalt siechst
|
[24v] Merkch das stükch dauon[33] kombt der stich zu dem hantschüech vnd nymbt sich von den dring[e]n zu der prust wenn du Jn hast gehefft mit deine[m] ortt so schewb Jn von dir als du es oben gemalet sichst -
|
[26v] Merckch das sybenvndreyßigst stuck des swerts do sich anfeht der anfangk dez stuckh daz da kümmet von dem dringen ab der brust . wann ir payde hatt an gesetzet ewer swert zu dem dringen . so zewg dein swert gemeleich an dich vnd merck das du yn stichst yn den tencken hanntschuch hinter dem glid vnd dringen fast von dir so nöttstu yn wo du hin wilt
|
|
|
|
[41] When he wants to throw himself against you and thus wants to counter your technique then place your left foot outside his left foot and grab around his chest and under his right shoulder with your left arm and lift his left hand with the point of your sword [inside his gauntlet] quickly so you have stabbed him and thus defeat the counter he intended to apply against your technique as you see in the picture above.
|
[27r] Merkch die arbaitt des plechhantschuech ob er sich gegenn dir vmb würff vnd sich aus reydenn wolt So schraitt mit deinem tenkn fues für seynn tenkn fues ausserhalbn vnd greyff ym mit deinem tenkn arm vorn vmb seinen ganczn leib halt dein ortt vast in seinem hantschuech So wirffstu in ob er dich hett zw pracht als ÿm vor wider varñ ist So cher dich gen ÿm vnd stoos mit der rechtñ hant an seinen tenkn arm hind° den ellpogenn von dir so wirstu võ Im [ledig]
|
[25r] Merkch die arbaitt des plechhantschuech ob er sich gegen dir vmb wirff vnd sich aus reyd[e]n wolt So schrayt mit deine[m] tenk[e]n füs für sein tenk[e]n fues auser halben vnd greyff Jm mit deine[m] tenk[e]n arm var[e]n vmb seine[n] gantzen leib halt dein ort vast in sein hantschüech So wirffstu Jn ob er dich het dartzü pracht als Jm vor wideruar[e]n ist So ker dich gen Jm vnd stöss mit dein[er] Rechtenn hant an seine[n] tenk[e]n arm hinder den ellpog[e]n von dir so wirstu von Jm ledig .
|
[27r] Wer es das er sich gegen dir wolt vmwerffen vnd wolt dir das stuckh brechen so schreit mit deinem tencken fueß ausserhalben seines tencken fueß vnd greiff ym mit deinem tencken arm vber sein gantze brust vnter seine rechte vgsen vnd hab ym mit deinem swert sein tencke handt vast übersich da du ym hast ein gestochen so werst du ym den bruch den er dir wolt haben getan wider daz stuckh als du es oben gemalet siest[34]
|
|
|
|
[42]
Note the thirty-ninth technique of the sword: When he thrusts towards your face from the outside then push his point strongly aside with your sword and place your left foot in between his feet and grab around his body with your left arm and release your sword and grab the back of his left knee from the outside and throw him as you see in the picture above.
|
[27v] Merkch das Stukch wenn ainer denn andern Sticht ausserhalbn der swert zw dem gesicht so dring mit deinem swertt sein ortt starkch vbersich auff vnd schreytt mit deinem tenkn fues zwischen sein° paider füs durch vnd greyff mit deinem tenkn arm vnd seine~ leib vnd mit deinem knoppff in sein tenke chnyepüg So wirffestu in als dw es obn gemalt siechst
|
[25v] Merkch das stükch wenn ain[er] den and[er]n sticht ausserhalb der swertt zu dem gesicht so dring mit deine[m] swertt seine[n] ort starkch übersich auf vnd schreyt mit deine[m] tenken fues zwischen sein[er] paider fües durch vnd greif mit deine[m] tenken arm vmb seine[n] leib vnd mit deine[m] knopf in sein tenke knyepüg So wirffestu Jn als du ob[e]n gemalt sichst
|
[27v] Merckch das Newnvndreyßigst stuckh des swertes wenn ainer den andern sticht ausserhalb der swert zu dem gesicht so dring mit deinem swert seinem ort starck vbersich auff vnd schreit mit deinem tencken fueß zwischen seiner payder fües durch vnd greiff mit deinem tencken arm vmb seinen leib vnd nit laß vallen daz swert vnd greiff mit deiner rechtn handt ausserhalben in seine tencke knyepüg so würfstu In als du es oben gemalt siehst
|
|
|
|
[43]
This is the counter of the thirty-ninth technique and in number is the fortieth: When he tries to grab you jerk your left foot towards you, thus you catch him as he wanted to grab you. Release your sword and reach out for his left thigh and so you can throw him on the ground as you see in the picture above.
|
[22r] Merkch den pruch als er dich hatt wellenn vassenn So zukch dein tenkn fues an dich So wegreyffestu in gleich als er dich hatt wellenn vassenn lase valln dein swertt vnd greyff In nach seinem tenkn diech So wirffestu in von dir auff dÿ erd als dw es obn gemalt siechst
|
[26r] Merkch den prüch als er dich hat wellen vassen so zukch dein tenken fues an dich So begreiffestu Jn gleich als er dich hat wellen vassen , lasse vall[e]n dein swertt vnd greiff Jn nach seine[m] tenken diech So wirffestu Jn von dir auf die erd . als du es oben gemalt sichst -
|
[28r] Das ist der bruch des newnvndreyßigsten stücks des swerts vnd ist das viertzigst in der zal . als er dich hat wellen vassen so ruckh dein tencken fues an dich So begreifstu yn gleich als er dich hat wellen vassen . lasse vallen dein swert vnd greiff ym nach seinem tencken diech So würfstu In von dier auff dye erden als du es oben gemalt siehst
|
|
|
|
[44] Note the forty-first technique of the sword: When you thrust toward his face from the inside and he tries to displace your thrust, then push his sword down with your point and push with your sword towards his neck and release your left hand from the sword and catch him at his right side around his neck again into your bind. So you have ‘embraced’ him and thrust with your dagger as seen in the picture above.
|
[22v] Merkch das stukch wann dw in Innerhalb des Swerts stichst zu dem gesicht ob er dir den stich wolt v°seczñ So drukch mit deinem ortt sein Swertt vndersich vnd stos mit deinem swertt an den hals vnd la varñ dein tenke hant aus dem swertt greyff Im zw der rechtenn seyttenn vmb den hals wider in dein pant So hastu yn geslossenn vnd stich mit dem degenn als dw es obñ gemalt sichst
|
[26v] Merkch das stükch wann du Jm Jnnerhalb des swerts stichst zu dem gesicht ob er dir den stich wolt versetzen So drukch mit deine[m] ort sein Swert vndersich vnd stös mit deine[m] swertt an den hals vnd la var[e]n dein tenke hant aus dein swertt greyff Jn zu der Recht[e]n seytt[e]n vmb den hals wid[e]r in dein pantt So hastu Jn geslossen vnd stich mit dein deg[e]n als du es ob[e]n gemalt sichst
|
[28v] Merckch das ainvndfiertzigks stuck des swerts wenn du ym ynnerhalb des swerts stichst zu dem gesicht ob er dir den stich wolt versetzen so druckh mit deinem ortt sein swert vndersich vnd stoß mit deinem swert an den hals vnd laz varn dein tencke handt aws dem swert vnd greiff ym zu der rechten seytten vmb den hals wider in dein pantt So hastu In zu der recht geslossen vnd stich mit dein degen als du es oben gemalet sihest
|
|
|
|
[45]
Note the technique: If one has thrust vigorously to the chest and the swords have connected to the outside then lift his point up strongly with your sword and lift your left foot and kick against his knee like in the picture above.
|
[19r] Merkch das Stukch ob ain° den andn° herttikchleich hett gestochenn zw [der] prüst vnd das die Swertt ausserhalb der leib aneinander wern komen So [heb] mit deym swertt sein ortt starkch vbersich auff vnd heb auff deynn fues vnd st[os] ym ab sein pain in dem knÿe als dw es obn gemalt siechst[35]
|
[27r] Merkch das stükch ob ain[er] den and[er]n hett hĕrttikleich gestochen zu der prüst vnd das die swertt ausserhalb der leib aneinand[e]r wer[e]n kome[n] So heb mit dein swert sein ort starkch vbersich auf vnd heb auf dein tenk[e]n[36] fues vnd stös Jm ab sein pain an dem knӱe als du es oben gemalt sichst
|
[29r] Merckch das stuckh ob ainer den andern hett hertigleich gestochen zu der prust vnd das die swert ausserhalb der leib an ainander wern chomen So heb mit deinem swert sein ort starchk vbersich auff vnd heb auf dein tencken fueß vnd stoß ym ab sein payn an dem knye als es oben gemalt ist[37] –
|
[045r] stuch der bruch an 4 [40?]
|
|
|
[46]
This is the counter to the forty-second technique of the sword and is the forty-third in number: If he tries to kick your left leg with his foot then pull that foot back and place your right foot outside of his left foot and catch him with your pommel at the right side of his neck. So you throw him away as seen in the picture above.
|
[19v] Merkch den pruch als er dir mit seinem füs hatt wellenn abstossenn sein tenks [p]ain So czukch den selbn füs hindersich Schreytt mit deinem rechtñ fües aussn [fü]r seinen tenkñ fuessñ vnd greyff in mit dem knopff zw der rechtñ seytten seins hals So wirffestu in von dir an den rukn als dw es obñ gemalt siechst
|
[27v] Merkch den prüch als er dir mit seine[m] fues hat well[e]n abstossen sein tenkes pain So zükch denselben fues hindersich Schreyt mit deine[m] rechten fues aussen fur seine[n] tenken fues vnd greyff Jn mit den knopf zu der rechten seyt[e]n seins hals So wirffestu Jn von dir an den rukg als du es oben gemalet sichst
|
[29v] Das ist der bruch des zwayvndfiertzigsten stück a des swerts vnd ist das dreyvndfiertzigst in der zal . als er dir mit seinem fueß hatt wollen ab slahen dein tenckes pain So zück den selben fueß hindersich vnd schreit mit deinem rechten fueß aussen für seinen tencken fueß vnd greiff In mit dem knopf zu der rechten seyten seins hals So wurfstu In von dir an den rugk als du es oben gemalt sihst –
|
[042r] bruch postea 4 [40?] wed°.b. 45[?]
|
|
|
[47] Note the technique that is in number the forty-fourth technique of the sword: If you have made him lose all his defense, spear, shield, sword and dagger then strike him with full strength with the pommel of your sword where you know you can hit him hardest so that you can make him fall down.
|
[20v] Merkch das Stukch als es ped mit ringñ zw sammen kumen seytt vnd daz ain° den andn° gar von seiner wer pracht hatt ob er nw reschleich wider komen wër zw seinem swert vnd für schritt mit seinem rechtñ fues vnd wolt dich mit gancz° krafft slachñ darnyder So secz deinen tenkñ fues für vnd leg deinen tenkn arm auff deinen rechtñ arm vnd vach den straich auff pede dein arm vor des ellpogns vnd greyff mit deiner tenkñ hant Im seinen hals[38]
|
[28r] Merckch daz stuck ob du Jn hast bracht von aller seiner wér von dem Spieß tarzschen Swert vnd degen So ker fur deine[n] knopf des Swertz vnd slag mit gantzer sterck vff Jn wo du Jn werst am herttisten ze treffen da mit daz du Jn mogst pringen zu der erden
|
[30r] Merckch das stuckh daz da ist in der . zal das viervndviertzigk stuck des . swerts ob du yn hast bracht von aller seiner wer von dem spieß thartschen vnd swert vnd degen so ker fur deinen knopff des swerts vnd schla mit gantzer sterk auf yn wo du yn weyst am hertisten ze treffen da mit dz du yn mügst pring[en] zu der erden .
|
|
|
|
[48] This is the counter to the forty-fourth technique of the sword and is the forty-fifth in number: If you have lost all your defenses then place your left foot forward and your left arm onto his right arm and catch his strike with both your arms and run into him and grab the back of his knee from the outside with your right hand and grab from outside under his left shoulder with your reversed left hand so you can throw him as seen in the picture above.
|
|
[28v] Merchk den pruch dar vber . ob du bist komen von deiner wer allen So sez fur deine[n] tencken fuesz , vnd leg deinen tenken arm[e] vff deine[n] rechten arm[e] vnd vag dem streich vff beide dein arm[e] den er dir wil thun vnd lauf da mit Jn Jnn , vnd greif mit deiner rechten hant von außen Jn sein knyepug vnd mit deiner verkerten tencken hant auffs[39] vnter sein tencke vgsen . So wirfestu Jn als du es oben gemalet sichst /
|
[30v] Daz ist der bruch vber das vierundviertzigk stuckh a des swerts . vnd – ist das fünffvndviertzigk stuckh in der zal . ob du pist chomen von – deiner were aller . So setz für deinen tencken fues . vnd leg deinen tencken arm auff deinen rechten arm . vnd vah den streich auff payde dein arm – . den er dir wil thun . vnd lawff da mit in Inn . vnd greiff mit deiner rechten – handt . von aussen . In sein knyebüg . vnd mit deiner vercherten tencken handt – von aussen . In sein kniebüg tenke vchsen . so wurfstu In . als du oben gemalt siehst –
|
|
|
|
[49]
Note the technique of the wrestling from the wag[40] and it is the forty-sixth technique of the sword: When both thrust towards the face on the inside then push his point away with strength with your sword and release your right hand from your sword and grab behind his left elbow with it and move your right foot forward behind his left foot and quickly grab around his body with your right arm and throw him as seen in the picture above.
|
[20r] Merkch das stukch des ringñ aus der wag wenn Si waid zw ein ander stechn ausserhalb der swertt zu dem gesichtt lass varn dein rechtte hantt aus dem swertt vnd stoos in damitt an seynn tenkn arm hinder den ellpogn vnd schrit mit deinem rechtn fües für seinen tenkn fues rukchalbñ vnd var vest mit deinem rechtn arm vmb seinen leib So wirffestu in als dw es obn gema[lt] sichst
|
[29r] Merkch des stükch des ring[e]n aus der wag wenn Sy baid An ainande[r] stech[e]n ausserhalb der swertt zu den gesicht lass var[e]n dein rechte hant aus dein swertt vnd stos Jn damit an sein tenken arm hinder den ellpog[e]n vnd schreit mit deine[m] rechten fues für seine[n] tenken fues rükchalb[e]n vnd var resch mit deine[m] rechten arm vmb seine[n] leib So wirffestu Jn als du es obenn gemalet sichst
|
[31r] Merckch das stck das ringen . aus der wag . vnd ist das seßundviertzigkst stuckh – des swerts . wenn sie payde zu ainander stechen . innerhalb der swert / zu dem gesicht – so druckh ym seinen ort aus . mit sterckh . mit deinem swert . vnd laz varn dein rechte handt aus dem swert . vnd stozz In da mit . an sein tencken arm hinder des ellpogen – . vnd schreit mit deinem rechten fueß für seinen tencken fueß rückhalbn . vnd var resch . mit deinem rechten arm vmb seinen . leib so würfstu In . als du es oben gemalet siehst .
|
[066r] ringen vs der wage
|
|
|
[50] Note the technique which is the forty-seventh technique of the sword: When both of you have lost their means of defense and grab each other for wrestling and he gets hold of you then try to knock off his arm. If he holds tight and does not let go then glide with your right arm half thumb (???)[41] through and push his elbow inwards and quickly grab his left hand with your left hand so you force him back and place your right foot forward so you can throw him as seen in the picture above.
|
[21r] Merkch das stukch des ringn als sy baid seÿnn komen von der wer vnd zw ein and° greyffenn ze ringn aus dem arm vnd ain° den andn° vestikchleich hat gevast So v°süch mit sterkch aus ze slachñ seÿnn arm hat er vest vnd wil nicht lassen So var mit deinem rechtñ arm dawmen halbn durch vnd stos den ellpogn einwerts vnd greyff resch mit dein° tenkñ hant nach sein° tenken So nöttstu Ims hinder den rugk vnd schreyt mit deiem rechtn fus für in S[o][42]
|
[29v] Merkch das stükch des ring[e]n als Sy baid sein kömen von der wér vnd zu ain ander greyffen ze ring[e]n aus den arm vnd ain[er] den and[er]n vesticleich hat gevasst So versuch mit sterkch aus ze slahen sein arm . hat er vest vnd wil nicht lassen . so var mit deine[m] recht[e]n arm dawmen halb[e]n durch vnd stoß Jn den ellpog[e]n einwerts vnd greif resch mit dein[er] tenken hant nach sein[er] tenkenn hant so nötst du Jms hinder den rükg vnd schreytt mit deine[m] rechtenn fues für Jn So wirffestu Jn als du es oben gemalet sichst
|
[31v] Merckh das stuckh vnd ist das siebenvndviertzigk stuckh des swertes wenn sye payde sein chomen von der were vnd zu ainander greiffen ze ringen aus den arm vnd ainer den andern vestigkleich hat gefast so versuch mit sterchk aus ze slahen sein arm / hat er vest vnd will nicht lassen so var mit deinem rechten arm dawmen – halben durch vnd stozz Im dem ellpogen einwartes vnd greiff resch mit deiner tencken handt noch seiner tencken hant so nöttst du In hinder den ruckh vnd schreit mit deinem rechten fues fur In So würfstu In als du oben gemalt siehst –
|
|
|
|
[51] Note the forty-eighth technique of the sword: If he has gotten his sword back then before he notices quickly rush into both his hands. If he throws his left hand forward, hits your chest and doesn’t want you to advance then grab quickly for his left hand with your right hand and step forward and move through his left shoulder with your head and grab around below his body with your left hand so you throw him onto his head as seen in the picture above.
|
[21v] Merkch aber ain stukch von Ringñ das er wider hatt pegriffenn sein Swertt so eÿll resch das ers nicht wegreyff in sein bayd henndt ob er die tenkch hant für würff vnd stiess dich in dein prust vnd wolt dich nicht In Im lassñ So greyff mit deiner rechtñ hant resch nach sein° tenkn hant vnd schreytt für vnd var Im durch sein tenke seyttn vgsen mit dem haupp vnd mit dem tenkn arm vndñ vmb den leib So wirffstu In vber deinen rukch[43] als dw es obñ gemalt sichst
|
[30r] Merkch aber ain stukch von Ring[e]n das er wider hat pegriff[e]n sein swertt so eyll resch das ers nicht begreiff in sein baid henndt ob er die tenke hant für würff vnd sties dich in dein prust vnd wolt dich nicht zu Jm lassen So greiff mit dein[er] rechten hant resch nach sein[er] tenken hant vnd schreyt für vnd var Jn durch sein tenke ügsen mit dein[em] haubt vnd mit dein tenken arm . vnd[e]n vmb den leib So wirffestu Jn über deine[n] rükch auf sein haubt als du es oben gemalt sichst
|
[32r] Merckh das achtvndviertzigk stuck des swertes das er wider hat begriffen sein swert so eyle resch das ers nicht begreiff in sein baide henndt ob er die tencken handt für würff vnd stieß dich in dein brust vnd wolt dich nicht zu Im lassen so greiff mit deiner rechten handt resch nach seiner tencken handt vnd schreit. für vnd var In durch sein tencke vgsen mit deinem hawbt vnd mit deinem tencken arm vnden vmb den leib. so würfstu In über den ruckh auf sein havbt als du es oben gemalet siehst –
|
|
|
|
[52] Note the forty-ninth technique of the sword: When both grab each other for wrestling, if he tries to grab you with his right hand then push with your left hand against his right arm at about elbow level and place your right foot outside of his right foot and grab with your right arm around his body so you can throw him over your hip as seen in the picture above.
|
[29r] Merkch das stukch als sÿ zw ein and° welln greyffñ zw ringñ ob [er] mit sein° rechtñ hant nach dir greyfft So stos mit dein° tenkchen hant an seinen rechtñ arm ob des ellpogñ vnd schreyt mit deinem rechtñ fues für ausserhalb seins rechtñ fües vnd greyff mit deinem rechtñ arm vmb seinen leib So wirffestu In vb° dein huff als dw es obñ gemalt sichst
|
[30v] Merkch das stükch als Sy zu einander well[e]n greiff[e]n zu ring[e]n ob er mit sein[er] rechten hant nach dir greift So stös mit dein[er] tenken hant an seinen rechten arm ob des ellpog[e]n vnd schreit mit deine[m] Rechten fues fur / ausser halb seins rechten fues vnd greif mit deine[m] rechten arm vmb seinen leib / So wirffestu Jn über dein hüff als du es oben gemalt sichst
|
[32v] Merckh das newnvndviertzigk stuck des swertes Als sie zu ainander wellen greiffen zu ringen ob er mit seiner rechten handt nach dir greifft so stos mit deiner tencken handt an seinen rechten arm ob des ellpogen vnd schreit mit deinem rechten fueß für ausserhalb seins rechten fues vnd greiff mit deinem rechten arm vmb seinen leib so wurfstu In über dein hüff als du es oben gemalt sihst –
|
|
|
|
[53] This is the fiftieth technique of the sword: When you hold each others’ arms strongly then release your left hand and shove his right arm with it behind the elbow turning inwards and grab with your right arm over his back and grab his right foot from the outside below his knee with your left hand and lift so you can throw him as seen in the picture above.
|
[29v] Merkch das stukch wenn zwen aInn den andn° die arm vest begriffñ hatt vnd vast rukn So la aus dein tenke hantt vnd stös damit seinen rechtn arm hindn° ellpogñ einwerts von dir vnd greyff mit deinem rechtn arm vber seinen rukch vnd mit dein° tenkn hant von aussenn an seine~ rechtñ fües vndm° knÿe vnd heb vber sich So wirffestu In als dw es obñ gemalt sichst
|
[31r] Merkch das stükch wenn zwen ain[er] den and[er]n die arm vest begriff[e]n hat vnd vast rükhen So la aus dein tenke hant vnd stös damit seinen rechten arm hinderm ellpog[e]n einwerts von dir vnd greiff mit deine[m] recht[e]n arm übe[r] seine[n] rükch vnd mit dein[er] tenken hant von aussen an seine[n] recht[e]n fues vnder[e]n knýe vnd heb übersich So wirffestu Jn als du es oben gemalt sichst
|
[33r] Das ist das fünfftzigk stuckh des swerts wenn zwen ainer den andern die arm vest begriffen hat vnd vast rücken so laz aus dein tencke hant vnd stozz damit seinen rechten arm hindern ellpogen einwerts von dir vnd greiff mit deinem rechten arm vber seinen ruckh vnd mit deiner tencken handt von aussen an seinen rechten fueß vnter dem knie vnd heb übersich so würfstu In als du es oben gemalt siehst
|
|
|