You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Fiore de'i Liberi/Dagger/7th master"
Line 16: | Line 16: | ||
| <p>[90] <em>If I am armored this is a good cover to choose,<br/>And from here I can enter quickly into the middle bind,<br/>And the fight will be over<br/>For there is no good defense against it.</em></p> | | <p>[90] <em>If I am armored this is a good cover to choose,<br/>And from here I can enter quickly into the middle bind,<br/>And the fight will be over<br/>For there is no good defense against it.</em></p> | ||
− | I am the Seventh [Dagger Remedy] Master and I play with arms crossed. And this cover is better made when armored than unarmored. The plays that I can do from this cover are the plays that came before me, especially the middle bind which is the third play of the first Dagger Remedy | + | <p>I am the Seventh [Dagger Remedy] Master and I play with arms crossed. And this cover is better made when armored than unarmored. The plays that I can do from this cover are the plays that came before me, especially the middle bind which is the third play of the first Dagger Remedy Master. Also I can turn you by pushing your right elbow with my left hand. And I can strike you quickly in the head or in the shoulder…</p> |
| <p>''I, well-fortified, make this cover in arms,<br/>And suddenly, I will enter<ref>N.B. “I will enter” begins the fourth line in the Latin. It was moved to fit English sentence structure.</ref> into the middle key, which ends all<br/>Wars; neither is any strong against the conducting of war,<br/>Nor is any opposition able to oppose me.''</p> | | <p>''I, well-fortified, make this cover in arms,<br/>And suddenly, I will enter<ref>N.B. “I will enter” begins the fourth line in the Latin. It was moved to fit English sentence structure.</ref> into the middle key, which ends all<br/>Wars; neither is any strong against the conducting of war,<br/>Nor is any opposition able to oppose me.''</p> | ||
| | | | ||
− | | rowspan=" | + | | rowspan="2" | |
<br/><br/><br/><br/> | <br/><br/><br/><br/> | ||
{{section|Page:MS Ludwig XV 13 17r.jpg|17r-a}} | {{section|Page:MS Ludwig XV 13 17r.jpg|17r-a}} | ||
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 11b.jpg|11b-e}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 11b.jpg|11b-e}} | ||
| {{section|Page:MS Latin 11269 36v.jpg|36v-c}} | | {{section|Page:MS Latin 11269 36v.jpg|36v-c}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[File:Pisani-Dossi MS 12a-c.png|400px|center]] | | [[File:Pisani-Dossi MS 12a-c.png|400px|center]] | ||
− | | <p>[ | + | | <p>[91] <em>In armour this is a very strong cover<br/>Because from here you can bind either above or below;<br/>One way you go to the lower bind,<br/>The other way you go to the upper bind or the middle bind.</em></p> |
…And this cover is better for binding than any other cover, and is a very strong cover to make against the dagger. | …And this cover is better for binding than any other cover, and is a very strong cover to make against the dagger. | ||
Line 52: | Line 41: | ||
| | | | ||
| [[File:Pisani-Dossi MS 11b-f.png|400px|center]] | | [[File:Pisani-Dossi MS 11b-f.png|400px|center]] | ||
− | | <p>[ | + | | <p>[92] <em>You will not be able to put me into the middle bind,<br/>Whereas I am going to strike you as I turn you.</em></p> |
This is the counter remedy to the plays of the Seventh [Dagger Remedy] Master who came before me. With the push that I make to his right elbow, let me tell you that this counter-remedy is good against all close range plays of the dagger, the poleaxe, and the sword, whether in armor or unarmored. And once I have pushed his elbow I should quickly strike him in the shoulder. | This is the counter remedy to the plays of the Seventh [Dagger Remedy] Master who came before me. With the push that I make to his right elbow, let me tell you that this counter-remedy is good against all close range plays of the dagger, the poleaxe, and the sword, whether in armor or unarmored. And once I have pushed his elbow I should quickly strike him in the shoulder. |
Revision as of 18:52, 22 March 2018
Images |
Images |
Completed Translation (from the Getty and PD) |
Draft Translation (from the Paris) |
Morgan Transcription |
Getty Transcription |
||
---|---|---|---|---|---|---|---|
[90] If I am armored this is a good cover to choose, I am the Seventh [Dagger Remedy] Master and I play with arms crossed. And this cover is better made when armored than unarmored. The plays that I can do from this cover are the plays that came before me, especially the middle bind which is the third play of the first Dagger Remedy Master. Also I can turn you by pushing your right elbow with my left hand. And I can strike you quickly in the head or in the shoulder… |
I, well-fortified, make this cover in arms, |
[17r-a] ¶ Lo Setimo Magistro son che zogo cum le brazze incrosade, e piu vale questa coverta in arme che senç'arme. Quello che posso fare cum tal coverta gli miei zogi sono denançi, zoe la ligadura mezana ch'e lo terzo zogo del primo magistro rimedio di daga. Anchora te posso voltar pençando te cum la mia man stancha lo tuo dritto cubito. E poii ferirte in la testa o in le spalle di subito. E questa coverta e piu per ligare che per far altro, ed'e fortissima coverta contra daga. |
[11b-e] Siando arma questa coverta voio pigliar |
[36v-c] ¶ Hanc ego tecturam facio munitus in armis | |||
[91] In armour this is a very strong cover …And this cover is better for binding than any other cover, and is a very strong cover to make against the dagger. [In the Paris, this Scholar wears a crown.] |
That movement certainly prevails over the dagger while held in the cross[ing], |
[12a-c] In arme aquesto e un fortissimo incrosar |
|||||
[92] You will not be able to put me into the middle bind, This is the counter remedy to the plays of the Seventh [Dagger Remedy] Master who came before me. With the push that I make to his right elbow, let me tell you that this counter-remedy is good against all close range plays of the dagger, the poleaxe, and the sword, whether in armor or unarmored. And once I have pushed his elbow I should quickly strike him in the shoulder. [In the Getty, the Master's right foot is forward.] |
[17r-b] ¶ Questo e lo contrario del Setimo Magistro che m'e denançi. Per la penta ch'io fazo al so destro cubito. Anchora digo che questo contrario si'e bon a ogni zogo stretto di daga, e d'azza, e de Spada in arme e senç'arme. E fatta la penta al cubito, lo ferir in le spalle vol esser subito. |
[11b-f] In la ligadura meçana non son per intrare |