Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens und Werffens"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(44 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{DISPLAYTITLE:''{{PAGENAME}}''}}
 
{{Infobox medieval text
 
{{Infobox medieval text
 
<!-- --------Name---------->
 
<!-- --------Name---------->
 
| name                  = ''Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens<br/>und Werffens''
 
| name                  = ''Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens<br/>und Werffens''
| alternative title(s)  = [[title::Artful Devices of Fighting, Wrestling, and Throwing]]
+
| alternative title(s)  = [[title::Artful Pieces of Fighting, Wrestling, and Throwing]]
 
<!----------Image---------->
 
<!----------Image---------->
 
| image                = File:Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens und Werffens.jpg
 
| image                = File:Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens und Werffens.jpg
Line 13: Line 14:
 
| ascribed to          =  
 
| ascribed to          =  
 
| compiled by          =  
 
| compiled by          =  
| illustrated by        = {{plainlist | [[artist::Jörg Breu]] (before 1545) | [[artist::Hans Weiditz]] (1531-1537) | [[artist::Gregor Erhart]] (1533) }}
+
| illustrated by        = {{plainlist
 +
| [[artist::Jörg Breu the Younger]] (before 1545)
 +
| [[artist::Hans Weiditz]] (1531-1537)
 +
| [[artist::Gregor Erhart]] (1533)
 +
}}
 
| patron                =  
 
| patron                =  
 
| dedicated to          =  
 
| dedicated to          =  
Line 24: Line 29:
 
| authenticity          =  
 
| authenticity          =  
 
| series                =  
 
| series                =  
| archetype(s)          = {{plainlist | [[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Cod.I.6.2º.4]] (1530s) (?) | [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]] (1533) (?) }}
+
| archetype(s)          = {{plainlist
| manuscript(s)        = {{plainlist | [[Codex Amberger]] (1540s) | [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (Cod.1246)|Codex 1246]] (1600s) }}
+
| [[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Cod.I.6.2º.4]] (1530s) (?)
 +
| [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]] (1533) (?)
 +
}}
 +
| manuscript(s)        = {{plainlist
 +
| [[Codex Amberger]] (1540s)
 +
| [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (Cod.1246)|Codex 1246]] (1600s)
 +
}}
 
| principal manuscript(s)=
 
| principal manuscript(s)=
 
| first printed edition =  
 
| first printed edition =  
Line 42: Line 53:
 
| below                =  
 
| below                =  
 
}}
 
}}
{{foreignchar|''Kunstlicher stuck Kaempffens Ringens und Werffens''|ä}}
+
{{foreignchar|Kunstlicher stuck Kaempffens Ringens und Werffens|ä}}
'''''Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens und Werffens''''' ("Artful Devices of Fighting, Wrestling, and Throwing") is a brief [[century::16th century]] [[nationality::German]] [[wrestling manual]] of uncertain origins. The most extensive version is an anonymous chapter in [[Christian Egenolff]]'s 1530s fencing anthology, ''[[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)|Der Altenn Fechter anfengliche kunst]]''. Two manuscript copies appeared around the same time, a series of sketches by [[Gregor Erhart]] in 1533 and a mostly complete painted manuscript by [[Jörg Breu]] some time before 1545. One of these two may be the archetype for this treatise, and until further evidence appears we will assume that it is the latter. The treatise was further duplicated in the succeeding decades in several other manuscripts, and in the 1540s it was revised for inclusion the manuscripts of [[Paulus Hector Mair]].
+
'''''Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens und Werffens''''' ("Artful Pieces of Fighting, Wrestling, and Throwing") is a brief [[century::16th century]] [[nationality::German]] [[wrestling manual]] of uncertain origins. The most extensive version is an anonymous chapter in [[Christian Egenolff]]'s 1530s fencing anthology, ''[[Der Allten Fechter gründtliche Kunst (Christian Egenolff)|Der Allten Fechter gründtliche Kunst]]''. Two manuscript copies appeared around the same time, a series of sketches by [[Gregor Erhart]] in 1533 and a mostly complete painted manuscript by [[Jörg Breu the Younger]] some time before 1545. One of these two may be the archetype for this treatise, and until further evidence appears we will assume that it is the latter. The treatise was further duplicated in the succeeding decades in several other manuscripts, and in the 1540s it was revised for inclusion the manuscripts of [[Paulus Hector Mair]].
  
 
== Treatise ==
 
== Treatise ==
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = [[Grappling]]
+
  | title = Grappling
  | width = 216em
+
  | width = 240em
 
}}
 
}}
{| class="wikitable floated master"
+
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
! id="thin" | <p>Images<br/>from the [[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Archetype]]</p>
+
! <p>Images<br/>from the [[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Archetype]]</p>
! <p>Images<br/>from [[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)|Egenolff's Printing]]</p>
+
! <p>Images<br/>from [[Der Allten Fechter gründtliche Kunst (Christian Egenolff)|Egenolff's Printing]]</p>
! <p>{{rating}}<br/></p>
+
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from ''Der Altenn Fechter'')}}<br/>by [[User:agiljum3|Anthony Giljum]]</p>
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Archetype]] (1530s)<br/></p>
+
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Archetype]] (1530s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)|Egenolff's Printing]] (1531-1537)<br/>by [[Alex Kiermayer]]</p>
+
! <p>[[Der Allten Fechter gründtliche Kunst (Christian Egenolff)|Egenolff Version]] (1531-37){{edit index|Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
! <p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version]] (1533)<br/></p>
+
! <p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version]] (1533){{edit index|Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
! <p>[[Codex Amberger|Amberger Version]] (ca.1540s)<br/></p>
+
! <p>[[Codex Amberger|Amberger Version]] (ca. 1540s){{edit index|Codex Amberger}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
! <p>[[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (Cod.1246)|Wrocław Version]] (1600s)<br/></p>
+
! <p>[[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (Cod.1246)|Wrocław Version]] (1600s){{edit index|Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (Cod.1246)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" |  
 
| rowspan="3" |  
| rowspan="3" | [[File:Egenolff 18.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="3" | [[File:Egenolff 18.jpg|400px|center]]
 +
| Artful plays of fighting, wrestling, and throwing will follow.
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/71|1|lbl=35v}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
| '''[XXXVv] Volgen vil kunstlicher stuck Kämpffens / Ringens und Werffens.'''
 
| rowspan="3" |
 
| rowspan="3" |
 
| rowspan="3" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Looking for Weaknesses.'''</p>
 +
In this, like in all fencing, it is to pay the utmost attention to strengths and weaknesses. So as you come up to someone, concentrate your efforts to where he is strong so that you target his nearest weakness (like how every strength brings with it its weakness) and launch yourself towards it. Thus you make him collapse.
 +
|
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/71|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Schweche suchen.'''
 
ES ist / wie in allem fechten / auch hierinne / der stercke unnd schweche höchlich acht zenemenn. So du ann man kompst / befleiß dich / wo er starck ist / das du ihm der nähsten schweche geremest (wie dann ein iede sterck ihre schweche mit bringt) und nach tringest / so machstu ihn verfallen.
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
It is also of equal worth to have the Indes, which is correct timing. If you do not move in time in wrestling and negligently move late, then if he notices this, your every action will be in vain.
 +
|
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/71|3|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
In gleichem wert ist auch das In des zehaben / welches / als die rechte zeit / so du nit triffst / in der arbeit / unnd also versaumlich nachhin tappest / so merckt mans / ist all dein thun ummsunst.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 7r.png|200px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 7r detail.png|400px|center]]
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 19.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 19.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Throwing on the Back.'''</p>
 +
In the first attack, go to the right and towards him and quickly seize his leg with your hand, and with your other hand in his face, strike his chest with your head. Thus he falls on his back.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 7r.png|1|lbl=07r}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/72|1|lbl=36r}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.354 109v.jpg|blk=1|lbl=109v}}
 +
|
 
|  
 
|  
| '''[7r]'''
 
| '''[XXXVIr] Ann Rugken werffen.'''
 
IM ersten angriff geh uffrecht zu ihm / unnd erwisch in eil mit einer hanndt seinen schenckel / stoß ihn mit dem kopff an die brust / mit der anderen handt zum angesicht / so fellet er ann rugken.
 
| rowspan="2" | '''[109v]''' [No text]
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
If someone has blinded you above and seized you below, then press both hands hard on his head, since he is weak there. Thus he sits on his butt.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 7r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/72|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
+
|
So dich einr also oben geblendt / und unden erwischt / so truck ihm bede hend starck uff seinn kopff / dweil er in der schweche ist / so sitzt er uff den ars.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 7v.png|200px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 7v detail.png|400px|center]]
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 20.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 20.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Pressing Over the Arm.'''</p>
 +
You want to seize both of his arms in the first attack and push both of them firmly over each other, so that you greatly weaken him to be thrown and swung afterwards as you please.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 7v.png|1|lbl=07v}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/73|1|lbl=36v}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.354 106v.jpg|blk=1|lbl=106v}}
 +
|
 
|  
 
|  
| '''[7v]'''
 
| '''[XXXVIv] Arm übertrucken.'''
 
MAgstu einem im ersten angriff bede arm erwischen / und wol über einander trucken / damit schwechstu ihn mechtig / deins gefallens nachvolgend zu werffen und schwingen.
 
| rowspan="2" | '''[106v]''' [No text]
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
If he goes to move your arms, then be aware before he weakens you and run at him strongly with a hard push and with your chest against his. From his advantage, you can seize back the Vor and properly establish yourself.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 7v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/73|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Understeht er dir also bede arm zuverschlagen / so hab acht eh er dich in die schweche bringt / und lauff ihn starck mitt eim nachtruck mit deinr brust wider die seine / auß seinem fortheil / Magst also widerumb das Vor überkommen / und dich baß anschicken.
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 21.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 21.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Throwing Off.'''</p>
 +
If someone grabs you in the middle, thinking to knock you onto your back with their head, then seize both of his shoulders in the Indes, or else however you can grab him there on his jacket, and step forward with a leg. Thus you swing him over so that he must fall.
 +
|
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/74|1|lbl=37r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''[XXXVIIr] Abwerffen.'''
 
HAt dich einer in der mitte gefasset / mit dem kopff ann rugken zustossen vermeynend / so erwisch ihn in des mitt seinen bedenn achselen / odder wie du ihn daselbst mit dem goller fassen kanst / schlag ein beyn für / so schwingstu ihn drüber / das er fallen muß.
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
If he grabs you to swing you, then let go of his waist and grab him in the back of his knees and lift over yourself. Thus he falls on his back. Or throw him over your head, or run away from there with him.
 +
|
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/74|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Faßt er dich also zum schwang / so laß von seiner weyche / und greiff ihm in die kniebüg / heb übersich / so fellest ihn ann rugkenn / Oder würffst ihn über deinn kopff / oder lauffst mit ihm darvon.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 8r.png|200px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 8r detail.png|400px|center]]
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 22.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 22.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Strengthening the Weak.'''</p>
 +
Grab both of his arms, so that he pushes against you, then pull him against you into the weak. At the same time, seize his head under your left shoulder, step forward with your left leg, and swing him immediately over.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 8r.png|1|lbl=08r}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/75|1|lbl=37v}}
 
|  
 
|  
| '''[8r]'''
+
|  
| '''[XXXVIIv] Schweche stercken.'''
+
| {{section|Page:Codex 1246 91v.png|1|lbl=91v}}
BEgreiffstu seine bede arm / so er dann gegen dir trucket / so zuck ihn gegen dir in die schweche / In des erwische seinen kopff under dein lincke achsel / schlahe damit dein linck beyn für / schwing ihn gleich darüber.
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" | [[File:Codex 1246 91v.png|300px|center]]
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
In the Indes when you are falling into him, grab the forward left leg with your left hand, push his left arm upwards with your right hand, and put your head against his chest. Thus you throw him.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 8r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/75|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
+
| {{section|Page:Codex 1246 91v.png|2|lbl=-}}
In des so du dich verfallest / erwisch seinn fürgsetzten lincken schenckel / mit deiner lincken handt / truck oben mit deiner rechten handt / seinn lincken arm und mit deim kopff an seine brust / so fellestu ihn.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 8v.png|200px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 8v detail.png|400px|center]]
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 23.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 23.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''"Mouse" Grabbing.'''</p>
 +
If someone has placed himself in guard, then it is a grab to the upper front part of the legs near his manhood, so that one can be thrown and grabbed wantonly and easily, as is shown in the figure.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 8v.png|1|lbl=08v}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/76|1|lbl=38r}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.354 105v.jpg|blk=1|lbl=105v}}
 +
|
 
|  
 
|  
| '''[8v]'''
 
| '''[XXXVIIIr] Mauß greiffen.'''
 
SO einer sich inn stand gestellt / so ist ein griff vornen obenn ann schenckeln / beneben der gemacht / damitt einer gar liederlich und eilends zu werffen und zugreiffen ist / wie hierob angezeygt.
 
| rowspan="2" | '''[105v]''' [No text]
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
This play would be countered with the same technique. I advise this play only to the one who has the Vor and, as previously noted, pays attention to the weaknesses and pushing-afters in the Indes.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 8v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/76|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Solichs würt eben mit gleichem gebrochen / Geradtet allein dem der das vor behaltet / und wie ehgemelt / In des / Schweche und nachtrucks eben achtet.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 9r.png|200px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 9r detail.png|400px|center]]
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 24.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 24.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Weakening his Strength.'''</p>
 +
If someone has grabbed you so firmly that you cannot dare to escape, and if he also is pushing you down, then jerk him to you with your hand by the backs of his knees so that he stands the strongest, then strike upwards from yourself. Thus he lets go with his hands.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 9r.png|1|lbl=09r}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/77|1|lbl=38v}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.354 101v.jpg|blk=1|lbl=101v}}
 +
|
 
|  
 
|  
| '''[9r]'''
 
| '''[XXXVIIIv] Stercke schwechen.'''
 
HAt dich einr dermassen gefaßt / das du nit wol zu entkommen getreuwest / So er dich also nidertruckt / so zuck ihm zu dir mit deiner hanndt / den kniebug des schenckels / damit er am stercksten steht / stoß oben von dir / so leßt er die hend uff.
 
| rowspan="2" | '''[101v]''' [No text]
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
Do not hold him long at your lower opening, especially if you cannot be finished with him whenever you please. Let go above, but grab his waist in the Indes, then lift him up with the legs over himself or on your shoulder.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 9r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/77|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Halt ihn nit lang an deiner underen blösse / sonder so du ie deines gefallens / nit mit ihm rehd werden kanst / laß obenn abe / faß ihn In des an seiner weyche / so hebst ihn mit den beynen übersich oder uff deine achsel.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 9v.png|200px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 9v detail.png|400px|center]]
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 25.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 25.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Taking Forward That which is Behind.'''</p>
 +
If he is standing near your right side, put your right arm around his waist and turn him with a jerk. Put your right foot forward in front of his waist or otherwise with his body behind it. That gives your lift strength, so he falls over your leg.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 9v.png|1|lbl=09v}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/78|1|lbl=39r}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.354 102v.jpg|blk=1|lbl=102v}}
 +
|
 
|  
 
|  
| '''[9v]'''
 
| '''[XXXIXr] Das hinderst vornen nemen.'''
 
SO er neben deiner rechten seitten steht / schlahe deinen rechten arm umb sein weyche / trehe ihn also umb mitt einem zuck / stell deinen rechten fuß für / weiche sunst mitt dem leibe hindersich / das gibt deinem zug einn gewalt / so fellet er über dein beyn.
 
| rowspan="2" | '''[102v]''' [No text]
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
If you see that [he is performing this play], then quickly catch both of his legs around the knee. You then must fall, so fall on top of him.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 9v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/78|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Empfindestu das / erwisch eilend sein bede Schenckel umb die knie / mustu dann ie fallen / so fellestu uff ihn.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 10r.png|200px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 10r detail.png|400px|center]]
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 12.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 12.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Falling Over the Shoulder.'''</p>
 +
Seize his left hand with your right hand and jerk it over to you. In the swing, go through with his head under the arm and stoop yourself forward. Thus you throw him over your back and shoulder onto his head.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 10r.png|1|lbl=10r}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/79|1|lbl=39v}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.354 104v.jpg|blk=1|lbl=104v}}
 +
|
 
|  
 
|  
| '''[10r]'''
 
| '''[XXXIXv] Uber achsel stürtzen.'''
 
ERwisch ihm die lincke handt mit deiner rechten / ruck die übersich zu dir / In dem schwang / geh mit dem kopff under deim arm durch / buck für dich / so wirffestu ihn über deinenn rugken und achsel / uff seinen kopff.
 
| rowspan="2" | '''[104v]''' [No text]
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
If he goes through you, then do not let him come to any further work, but in the Indes you should also go through like he does, thus you may break his arm over your shoulder or else throw him as just described.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 10r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/79|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Geht er dir also durch / laß ihn zu keiner weiteren arbeit kommen / sonder geh In des auch durch gleich wie er / so magstu ihm seinen arm über dein achsel brechen / oder ihn stürtzen / wie ietz gemeldet / und dergleichen.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 10v.png|200px|center]]
+
| rowspan="3" | [[File:Cod.I.6.2º.4 10v detail.png|400px|center]]
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 26.jpg|300px|center]]
+
| rowspan="3" | [[File:Egenolff 26.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Ramming to the Ground.'''</p>
 +
It is a disadvantage to be unexpectedly in an emergency. Grab him backwards by the waist and lift him over yourself. Place him on the ground hard and strike him immediately with a knee on the back of his knee to make him weak. Thus you fell him to the ground.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 10v.png|1|lbl=10v}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/80|1|lbl=40r}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.354 99v.jpg|blk=1|lbl=9v}}
 +
|
 
|  
 
|  
| '''[10v]'''
 
| '''[XLr] Nider stauchen.'''
 
ES ist ein schlechter fortheil / so es unversehens von nöten / Greiff einen hinderwerts in der weyche / heb ihn übersich / stell ihn hart nider / stoß ihm in deß mitt einem knie in seine kniebug / zur schweche / so fellest ihn zur Erden.
 
| rowspan="2" | '''[99v]''' [No text]
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
If someone is lifting you up to make you fall, then grab his neck between both your arms and pull his head over your shoulder. Thus you force him [to move] more than he forces you.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 10v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/80|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Erhebt dich einr also zum sturtz / Ergreiff seinen hals zwischen bede arm / ziehe seinen kopff also über deinen achsel / so zwingstu ihn mehr dann er dich.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 11r.png|200px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 27.jpg|300px|center]]
 
 
|  
 
|  
| '''[11r]'''
+
| {{section|Page:Cod.I.6..4 10v.png|3|lbl=-}}
| '''[XLv] Wurff auß dem Sturz.'''
+
|  
OB einer dich in der weyche gefaßt / Lug ob du mitt dem leibe zu seiner seittenn kommen mögest / schlahe ein beyn hinder ihn / ziehe oben mit dem kopff / als obsteht. So er dann inn der stercke zeucht / unnd von dir will / In des laß den hinderstenn arm an seinem kopff gehen / truck ihn mit dem forderstenn an die brust / so fellest ihn ann rugken.
+
|  
| rowspan="2" |  
+
|  
| rowspan="2" |  
+
|  
| rowspan="2" |  
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| rowspan="3" | [[File:Cod.I.6.2º.4 11r detail.png|400px|center]]
 +
| rowspan="3" | [[File:Egenolff 27.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Throw out of the Fall.'''</p>
 +
Whether one has grabbed you by the waist or you would like to come to his side with your body, put your leg behind him, pull his head upwards, as if to get him to stand. If he then wants to pull strongly away from you, then in the Indes let your back arm on his head go and push with your front arm against his chest. Thus he falls on his back.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 11r.png|1|lbl=11r}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/81|1|lbl=40v}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
Endeavor to bring him out of such things. Jerk or strike him with your leg to remove his strength or grab his lip near the cheek with your hand. Rip it and turn yourself around. Thus you break free from him.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 11r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/81|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Fleiß dich ihn auß solchem zubringen / zuck oder stoß ihn mit deim beyn auß seiner stercke / Oder ergreiff ihm die lefftzen mitt einer handt am backen / reiß und trehe umb / so entbrichst ihm.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 11v.png|200px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 28.jpg|300px|center]]
 
 
|  
 
|  
| '''[11v]'''
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 11r.png|3|lbl=-}}
| '''[XLIr] Hintragen.'''
+
|  
IM ersten zugang ist ein mercklichs / einem den griff brechen / die arm verschrencken / unn einen nachmals in die schweche bringen / und derselben nach / In des behendiglich arbeytten.
+
|  
| rowspan="2" | '''[108v]''' [No text]
+
|  
| rowspan="2" |  
+
|  
| rowspan="2" |  
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 11v detail.png|400px|center]]
 +
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 28.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Carrying Away.'''</p>
 +
In the first approach it is a sensible thing to break his grip, cross his arms, and to subsequently make him weak, and to agilely work the same in the Indes.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 11v.png|1|lbl=11v}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/82|1|lbl=41r}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.354 108v.jpg|blk=1|lbl=108v}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Ist dir einer ie zu geschickt / und in alle weg zu behend / so habe acht / so bald du einn offnung ersihest / geh durch / das du ihn auff dein achsel bringest / lauff mit ihm davon.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 12r.png|200px|center]]
+
| <p>'''Counter.'''</p>
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 29.jpg|300px|center]]
+
If one sends himself to you and is in all ways to agile, then pay attention, and as soon as you see an opening, go through it so that you bring him onto your shoulder. Run away from there with him.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 11v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/82|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| '''[12r]'''
 
| '''[XLIv] Ann kopff stellen.'''
 
Hab acht / ob du einen hinderwerts mitt dem wammest odder goller erwischen möchtest / hinden am halse / streck den arm vonn dir / so mag er dich nit wider umbgreiffen. Und so er also sich von dir arbeiten wollte / und zöhe / In des gib ihm einn nachtruck mitt gemeltem arm / als wolltest ihn auffs angsicht werffenn. So er dann sich also des falls besorgend / die hend fürschlegt / gegen der erde / so bhalt ihn doch beim goller / und far mit deinr andern handt hinderwerts zwischen seinen beynen durch / ergreiff ihm ein hand / unn über ein bein schwing ihn übersich / so stellst ihn auff den kopff.
 
| rowspan="2" | '''[110v]''' [No text]
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 12r detail.png|400px|center]]
 +
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 29.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Putting on his Head.'''</p>
 +
Pay attention as to whether you would like to grab the back of his jacket. Stretch your arm behind his neck, so that he may not counter grab you with both arms. If he wants to work himself from you and pull you, then in the Indes give him a push with that same arm, as if you wanted to throw him on his face. He will then be worrying about the fall and will put forth his arm against the earth, so keep hold of him by the jacket and drive your other hand backwards between his legs and grab his hand and swing him over himself over your leg. So you put him on his head.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 12r.png|1|lbl=12r}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/83|1|lbl=41v}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.354 110v.jpg|blk=1|lbl=110v}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Erwischt dich einr also mit dem goller / so buck und wind dich umm / deinen kopff under seinn arm / damit er dich gfaßt / ann leib hinan / Ergreiff ihm einen schenckel / heb ihn auff über ort so fellt er uff seinen kopff.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="3" | [[File:Cod.I.6.2º.4 12v.png|200px|center]]
+
| <p>'''Counter.'''</p>
| rowspan="3" | [[File:Egenolff 10.jpg|300px|center]]
+
If someone has seized you by the jacket, then bend over and entwine your head and his arm so that he grabs your body upwards. Grab his leg and lift him over that point. Thus he falls on his head.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 12r.png|2|lbl=-}}
 +
|  
 +
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/83|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/84|1|lbl=42r|p=1}}
 +
|  
 +
|  
 
|  
 
|  
| '''[12v]'''
 
| '''[XLIIr] Gurgel werffen.'''
 
GReiff mit deiner rechten vorn an seine gurgel / schreit mit deim rechten hinder seinen rechten schenckel / schwing ihn also über dein knie und beyn.
 
| rowspan="3" |
 
| rowspan="3" |
 
| rowspan="3" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| rowspan="3" | [[File:Cod.I.6.2º.4 12v detail.png|400px|center]]
 +
| rowspan="3" | [[File:Egenolff 10.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Throat Throwing.'''</p>
 +
Grab his throat with your right side forward, step behind his left leg with your right leg, and swing him over your knee and leg.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 12v.png|1|lbl=12v}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/84|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
So er dich also hinderschritten / und beim hals ergriffen / Trit mit deim lincken fuß hinder seinen lincken kniebug / so bringestu ihn zur schweche / und fellest ihn.
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''Counter.'''</p>
 +
If he has stepped behind you and grabbed you by the neck, kick the back of his left knee with your left foot. Thus you weaken him and make him fall.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 12v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/84|3|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| Diß und dergleichen alles sol man zur rechten und lincken gewohnen / wie sich die gelegenheit des angriffs begibt.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 13r.png|200px|center]]
+
| One should become accustomed to this and all similar things to the right and the left, however the opportunity of the fight presents itself.
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 30.jpg|300px|center]]
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 12v.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/84|4|lbl=-}}
 +
|  
 +
|  
 
|  
 
|  
| '''[13r]'''
 
| '''[XLIIv] Hinderst zu vornen.'''
 
SO es dir werden mag / so fürschreitte ihn recht / schlahe ein handt hinder ihn / und greiff ihm zwischen die beyn / so wirfestu ihn über dein fürgestelt beyn fürsich.
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 13r detail.png|400px|center]]
 +
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 30.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Back to Front.'''</p>
 +
If you want to, then step in front of and to the right of him, put a hand behind him, and grab him between the legs. Thus you throw him over your forward leg in front of you.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 13r.png|1|lbl=13r}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/85|1|lbl=42v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Ergreifft er dich gemelter massen / so setz eilends deinen fuß / den er dir nit fürschritten / für dich in die stercke / faß ihn vornen / wie er dich hinderwerts / zwischen den beynenn / mitt der einenn handt / Den anderen arm schlahe ihm under sein kinn / trucks hindersich / schwing ihn zugleich also geschwind über deinen hindersten fuß / den er dir fürschritten hat.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 13v.png|200px|center]]
+
| <p>'''Counter.'''</p>
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 31.jpg|300px|center]]
+
If he grabs your body as described, then quickly put your foot, which he didn't step in front of, in front of you into the strong. Grab him in the front, like he grabbed you from behind, between the legs, with one hand. With the other hand, strike him under the chin, push behind you, and immediately, quickly swing him over your back foot, which he had stepped in front of.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 13r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/85|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| '''[13v]'''
 
| '''[XLIIIr] Hindergehn.'''
 
ERwüschest einem seine rechte mit deiner rechten handt / so kere deinen ruckgen gegen dem seinen / schlahe im die lincke handt umb sein weyche / buck dich in eil / so wirffst ihn über deinen kopff.
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" | [[File:Amberger grappling 1.jpg|300px|center]]
 
| rowspan="2" |
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| rowspan="2" | [[File:Cod.I.6.2º.4 13v detail.png|400px|center]]
 +
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 31.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Going Behind.'''</p>
 +
Seize his right hand with your left hand, then turn your back against his, put his left hand around his waist, and quickly bend over. Thus you throw him over your head.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 13v.png|1|lbl=13v}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/86|1|lbl=43r}}
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.Amberger 07r.jpg|blk=1|lbl=7r}}
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
 
Ob dich also einer hindergehn will / so bleib in deiner sterck / und eh er sich zum wurff buckt / ergreiff seinen rechten schenckel mit deiner lincken handt / schwing ihn übersich auff dein achsel / lauff mit im darvon / Will er nit fallen / so wirt er sich selb wol an deinen vorgefasten rechten arm haltenn / Du möchtest ihn auch also übel werffen.
 
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" |  
+
| <p>'''Counter.'''</p>
| rowspan="2" | [[File:Egenolff 11.jpg|300px|center]]
+
If he wants to go under you, then stay in your strength and when he bends over for the throw, grab his right leg with your left hand and swing him over himself onto your shoulder. Run away from there with him. If he doesn't want to fall, then he will hold tightly onto your right arm. In this case, you would like to evilly throw him.
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.4 13v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/85|2|lbl=-}}
 +
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''[XLIIIv] Gefangen nemen.'''
 
ENdtlich / so du einen geworffen unnd zu fall bracht / so knie im zwüsche bed bein auff sein gemacht / faß im bede hend / oder die gurgel / truck fast allenthalben zur erden / so behelstu ihn.
 
| rowspan="2" |
 
| rowspan="2" | [[File:Amberger grappling 2.jpg|250px|center|link=http://fencingclassics.files.wordpress.com/2009/02/gefangen-nemen.jpg?w=922&h=651]]
 
| rowspan="2" | [[File:Codex 1246 91r.png|300px|center]]
 
  
 
|-  
 
|-  
 +
| class="noline" rowspan="2" |
 +
| class="noline" rowspan="2" | [[File:Egenolff 11.jpg|400px|center]]
 +
| <p>'''Taking Captive'''</p>
 +
Finally, if you have thrown him and made him fall, then put your knee between both of his legs on his manhood, grab both of his hands or his throat, and press almost everything to the ground. Thus you hold him.
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/87|1|lbl=43v}}
 
|  
 
|  
| '''Bruch.'''
+
| {{section|Page:Cod.Amberger 08r.jpg|blk=1|lbl=8r}}
Bistu ie vergwaltigt unnd undergeworffen / hab eilends gut acht / das dir dein hend nit verschlossen / sonder far im gleich mitt einer handt ins angesicht / den daumen unders kinn / die anderen finger under den augapffel / greiff also starck / mit d` andern hand stoß im starck neben zur blasen / streck einen schenckel der dir am ledigsten / ziehe in geschwind wider an dich / so gibstu im ein guts zu den hoden / Mit disen dreien griffen zu einem mal magstu ihn von dir bringen.
+
| {{section|Page:Codex 1246 91r.png|1|lbl=91r}}
 +
 
 +
|-
 +
| class="noline" | <p>'''Counter.'''</p>
 +
If you are overpowered and thrown down, then quickly pay attention that your hand is not locked down. In particular, immediately drive a hand into his face, thumb under the chin and other fingers under the eyeball and firmly grab him there. With the other hand, strike him hard near the bladder. Stretch your freest leg, pull him quickly against you, then give him a good hit to the testicles. With these three grips at once, you may move him off you.
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" | {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/87|2|lbl=-}}
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" | {{section|Page:Codex 1246 91r.png|2|lbl=-}}
  
 
|}
 
|}
Line 372: Line 457:
 
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
 
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Jörg Breu Sketchbook (Cod.I.6.2°.4)|Codex I.6.2°.4]] Images
+
  | work        = [[Jörg Breu Sketchbook (Cod.I.6.2°.4)|Archetype]] Images
  | authors    = [[Universitätsbibliothek Augsburg]]
+
  | authors    = [[Jörg Breu the Younger]]
 
  | source link = http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:384-uba002004-0
 
  | source link = http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:384-uba002004-0
 
  | source title= Universitätsbibliothek Augsburg
 
  | source title= Universitätsbibliothek Augsburg
  | license    = permission
+
  | license    = public domain
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = ''[[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)|Der Altenn Fechter]]'' Images
+
  | work        = ''[[Der Allten Fechter gründtliche Kunst (Christian Egenolff)|Der Allten Fechter]]'' Images
  | authors    =  
+
  | authors    = [[Hans Weiditz]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title=  
 
  | source title=  
Line 387: Line 472:
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = Translation
 
  | work        = Translation
  | authors    =  
+
  | authors    = [[translator::Anthony Giljum]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title=  
+
  | source title= Wiktenauer
  | license    =  
+
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Jörg Breu Sketchbook (Cod.I.6.2°.4)|Archetype]] Transcription
+
  | work        = [[Jörg Breu Sketchbook (Cod.I.6.2°.4)|Archetype Transcription]]
  | authors    =  
+
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title=  
+
  | source title= [[Index:Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)]]
  | license    =  
+
  | license    = copyrighted
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = ''[[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)|Der Altenn Fechter]]'' Transcription
+
  | work        = ''[[Der Allten Fechter gründtliche Kunst (Christian Egenolff)|Der Allten Fechter]]''
  | authors    = [[Alex Kiermayer]]
+
  | authors    = [[Michael Chidester]]
  | source link = http://www.hauppauge.de/~freifechter/egenolph.html
+
  | source link =  
  | source title= Die Freifechter Gesellschaft für Historische Fechtkunst e.V.
+
  | source title= [[Index:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf]]
  | license    = copyrighted
+
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow]] Transcription
+
  | work        = [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Transcription]]
 
  | authors    = [[Michael Chidester]]
 
  | authors    = [[Michael Chidester]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title= Wiktenauer
+
  | source title= [[Index:Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)]]
  | license    =  
+
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Codex Amberger|Amberger]] Transcription
+
  | work        = [[Codex Amberger|Amberger Transcription]]
 
  | authors    =  
 
  | authors    =  
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title=  
+
  | source title= [[Index:Codex Amberger]]
  | license    =  
+
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (Cod.1246)|Wrocław]] Transcription
+
  | work        = [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (Cod.1246)|Wrocław Transcription]]
 
  | authors    =  
 
  | authors    =  
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title=  
+
  | source title= [[Index:Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (Cod.1246)]]
  | license    =  
+
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>
 
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>
Line 432: Line 517:
 
== Additional Resources ==
 
== Additional Resources ==
  
 
+
{{bibliography}}
  
 
== References ==
 
== References ==
Line 438: Line 523:
 
{{reflist}}
 
{{reflist}}
 
__FORCETOC__
 
__FORCETOC__
 
+
[[Category:Orphan Treatise]]
[[Category:Nonmaster]]
 
  
 
[[Category:German]]
 
[[Category:German]]
  
 
[[Category:Research/Background Information]]
 
[[Category:Research/Background Information]]
[[Category:Translation]]
 
  
 
[[Category:Grappling]]
 
[[Category:Grappling]]
 +
 +
[[Category:New format]]

Latest revision as of 19:49, 22 December 2023

Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens
und Werffens
Artful Pieces of Fighting, Wrestling, and Throwing
Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens und Werffens.jpg
Author(s) Unknown
Illustrated by
Date 1530s
Genre Wrestling manual
Language Early New High German
Archetype(s)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester

Kunstlicher stuck Kämpffens Ringens und Werffens ("Artful Pieces of Fighting, Wrestling, and Throwing") is a brief 16th century German wrestling manual of uncertain origins. The most extensive version is an anonymous chapter in Christian Egenolff's 1530s fencing anthology, Der Allten Fechter gründtliche Kunst. Two manuscript copies appeared around the same time, a series of sketches by Gregor Erhart in 1533 and a mostly complete painted manuscript by Jörg Breu the Younger some time before 1545. One of these two may be the archetype for this treatise, and until further evidence appears we will assume that it is the latter. The treatise was further duplicated in the succeeding decades in several other manuscripts, and in the 1540s it was revised for inclusion the manuscripts of Paulus Hector Mair.

Treatise

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. »sst« oberhalb der Zeile korrigiert aus »fft«