Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Ridolfo Capo Ferro da Cagli"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 52: Line 52:
 
  | width = 90em
 
  | width = 90em
 
}}
 
}}
{| class="floated master"
+
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
 
! <p>Images<br/></p>
 
! <p>Images<br/></p>
Line 91: Line 91:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Capo Ferro Portrait.jpg|400x400px|center]]
+
| class="noline" | [[File:Capo Ferro Portrait.jpg|400x400px|center]]
| '''TO THE GRACIOUS READER RIDOLFO CAPO F. DA CAGLI.'''
+
| class="noline" | '''TO THE GRACIOUS READER RIDOLFO CAPO F. DA CAGLI.'''
 
It is not my intention to hold you at bay with pompous and splendid words, in the recommending to you of the profession of arms that I practice. It is extolled in the due order of its merit, for which it is greatly prized and honored, and always praised, and the greatness and valor are commended of those who worthily carry the sword at their side; among whom today shines gloriously the Most Illustrious Signor SILVIO Piccolomini, Grand Prior of the Religion of the Knights of Saint Stephen in Pisa, and General of the Artillery and Master of Chamber of S.A.S. because not only is he endowed with full and marvelous advantage of that of the sword, but also of every other chivalric art, as his heroic actions by the same, to the wonder of all, clearly make manifest. But to turn to the sword, I say it is the noblest weapon above all others, in whose handling the majority of the industry of the art of fencing is honorably employed; therefore according to my judgment, the carrying of arms does not alone constitute the entire work, and that is not what makes the essential difference between a completely valorous man, and a vile and cowardly one, but as well the profession that someone practices to know how to employ them valorously in legitimate defense of himself and of his homeland, which no one truly can do with honor, if he has not first humbled himself, and placed himself under the law and rules of the discipline of fencing. Which, in the manner of sharpened flint, and honing valor, reduces him to the apex of his true perfection. The reason being that this science is laudable and so overly precious, that rather it would be a hopeless work to want to undertake the task of recounting all of its excellence; I do not believe that any rebuke must fall upon me, because I have set myself to press it into terms of undoubtedly brief, infallible, and well ordered precepts, avoiding as much as possible the blind and dark confusions, the deceitful and fallacious uncertainties, and burdensome and ambitious long-windedness. Now, even as through recognition of my weak faculties, I do not presume to have the joy of success of the full response to the fervor of my most ardent desire, so am I assured that my sincere and cordial labor has not turned out to be accomplished in vain, deferring such to comparison to those who dealt with the same topic before me. Considering that such thing relied upon the virtue of that by whose favor all graces descend unto us, I hope fervently, by these more faithful instructions of mine that may serve no less useful and delightful to you than showy ones, for a small particle of that sweet display of the true glory, that it pleases the graceful spirits always to courteously offer to one who with sincerity of heart goes perpetually laboring in their honored services.
 
It is not my intention to hold you at bay with pompous and splendid words, in the recommending to you of the profession of arms that I practice. It is extolled in the due order of its merit, for which it is greatly prized and honored, and always praised, and the greatness and valor are commended of those who worthily carry the sword at their side; among whom today shines gloriously the Most Illustrious Signor SILVIO Piccolomini, Grand Prior of the Religion of the Knights of Saint Stephen in Pisa, and General of the Artillery and Master of Chamber of S.A.S. because not only is he endowed with full and marvelous advantage of that of the sword, but also of every other chivalric art, as his heroic actions by the same, to the wonder of all, clearly make manifest. But to turn to the sword, I say it is the noblest weapon above all others, in whose handling the majority of the industry of the art of fencing is honorably employed; therefore according to my judgment, the carrying of arms does not alone constitute the entire work, and that is not what makes the essential difference between a completely valorous man, and a vile and cowardly one, but as well the profession that someone practices to know how to employ them valorously in legitimate defense of himself and of his homeland, which no one truly can do with honor, if he has not first humbled himself, and placed himself under the law and rules of the discipline of fencing. Which, in the manner of sharpened flint, and honing valor, reduces him to the apex of his true perfection. The reason being that this science is laudable and so overly precious, that rather it would be a hopeless work to want to undertake the task of recounting all of its excellence; I do not believe that any rebuke must fall upon me, because I have set myself to press it into terms of undoubtedly brief, infallible, and well ordered precepts, avoiding as much as possible the blind and dark confusions, the deceitful and fallacious uncertainties, and burdensome and ambitious long-windedness. Now, even as through recognition of my weak faculties, I do not presume to have the joy of success of the full response to the fervor of my most ardent desire, so am I assured that my sincere and cordial labor has not turned out to be accomplished in vain, deferring such to comparison to those who dealt with the same topic before me. Considering that such thing relied upon the virtue of that by whose favor all graces descend unto us, I hope fervently, by these more faithful instructions of mine that may serve no less useful and delightful to you than showy ones, for a small particle of that sweet display of the true glory, that it pleases the graceful spirits always to courteously offer to one who with sincerity of heart goes perpetually laboring in their honored services.
| '''A I BENIGNI LETTORI RIDOLFO CAPOFERRO DA CAGLI'''
+
| class="noline" | '''A I BENIGNI LETTORI RIDOLFO CAPOFERRO DA CAGLI'''
 
NON è la mia intentione di tenervi a bada con pompose & splendid parole nel raccomandarvi la professione dell’arme, che io fo. Essa, sublimata nel debito grado al suo merito, da per sè si pregia & honora assai, & tuttavia loda & commenda la grandezza & il valor di quegli che degnamente portano la spada a lato. Tra i quali, hoggi gloriosamente risplende l’Illustrissimo Signor SILVIO PICCOLOMINI Gran Priore della Religione de’ Cavalieri di Santo Stefano in Pisa & Generale dell’Artiglierie e Mastro di Camera di S. A. S., perciò che non pure è fornito, a pieno & con meraviglioso avantaggio di questa, della spada, ma ancora d’ogni altra arte Cavalleresca, come l’heroiche sue attioni appresso l’istesso, con istupore di tutti, appresso si manifestano. Ma per tornare alla spada, dico ella essere arme sopra ad ogn’altra nobilissima, nel cui maneggio il più dell’industria dell’arte della Scherma honoratamente s’impiega, perciò che secondo il mio giuditio il portar l’arme solo non fa l’opera intera; & non è quello che fa essentiale differenza da un huomo compiutamente valoroso a un vile & codardo, ma sì bene la professione, ch’altrui fa di saperle adoprare valorosamente in legittima difesa di se stesso & della Patria sua, la quale veramente nessuno può fare con suo honore, se prima non s’humilia & sottomette alle leggi & regole della disciplina della scherma; la quale a guisa di cote affinando & assottigliando il valore, lo riduce al colmo della sua vera perfettione. Laonde essendo questa scienza sì lodevole & tanto pregiata che soperchio, anzi opera perduta, sarebbe voler prendere l’assunto di raccontare tutte le sue eccellenze, non credo che in me habbia da cadere veruna riprensione perchè mi sia messo a stringerla nei termini di certi brevi, infallibili & ben ordinati precetti, schivando al più possibile la cieca & oscura confusione, l’ingannevole e fallace incertezza & la disutile ed ambitiosa prolissità. Hora, sì come per la conoscenza delle deboli forze mie non presumo che la felicità del successo habbia del tutto risposto al fervore del mio ardentissimo desiderio, così m’assicuro che la mia honesta & cordial fatica non mi sia riuscita vana a fatto, rimettendomi in ciò al paragone di chi innanzi me trattarono il medesimo suggetto. Per la qual cosa, confidato nella virtù di quello dal cui favore tutte le gratie in noi discendono, spero fermamente che da questi miei più fedeli che appariscenti ammaestramenti, sia per tornare non meno a voi utile e diletto, che a me una piccola particella di quel dolce saggio della vera gloria, che a gli animi grati sempremai piace di cortesemente porgere a chi con sincerità di cuore si va continuamente affaticando ne’ loro honorati servigij.
 
NON è la mia intentione di tenervi a bada con pompose & splendid parole nel raccomandarvi la professione dell’arme, che io fo. Essa, sublimata nel debito grado al suo merito, da per sè si pregia & honora assai, & tuttavia loda & commenda la grandezza & il valor di quegli che degnamente portano la spada a lato. Tra i quali, hoggi gloriosamente risplende l’Illustrissimo Signor SILVIO PICCOLOMINI Gran Priore della Religione de’ Cavalieri di Santo Stefano in Pisa & Generale dell’Artiglierie e Mastro di Camera di S. A. S., perciò che non pure è fornito, a pieno & con meraviglioso avantaggio di questa, della spada, ma ancora d’ogni altra arte Cavalleresca, come l’heroiche sue attioni appresso l’istesso, con istupore di tutti, appresso si manifestano. Ma per tornare alla spada, dico ella essere arme sopra ad ogn’altra nobilissima, nel cui maneggio il più dell’industria dell’arte della Scherma honoratamente s’impiega, perciò che secondo il mio giuditio il portar l’arme solo non fa l’opera intera; & non è quello che fa essentiale differenza da un huomo compiutamente valoroso a un vile & codardo, ma sì bene la professione, ch’altrui fa di saperle adoprare valorosamente in legittima difesa di se stesso & della Patria sua, la quale veramente nessuno può fare con suo honore, se prima non s’humilia & sottomette alle leggi & regole della disciplina della scherma; la quale a guisa di cote affinando & assottigliando il valore, lo riduce al colmo della sua vera perfettione. Laonde essendo questa scienza sì lodevole & tanto pregiata che soperchio, anzi opera perduta, sarebbe voler prendere l’assunto di raccontare tutte le sue eccellenze, non credo che in me habbia da cadere veruna riprensione perchè mi sia messo a stringerla nei termini di certi brevi, infallibili & ben ordinati precetti, schivando al più possibile la cieca & oscura confusione, l’ingannevole e fallace incertezza & la disutile ed ambitiosa prolissità. Hora, sì come per la conoscenza delle deboli forze mie non presumo che la felicità del successo habbia del tutto risposto al fervore del mio ardentissimo desiderio, così m’assicuro che la mia honesta & cordial fatica non mi sia riuscita vana a fatto, rimettendomi in ciò al paragone di chi innanzi me trattarono il medesimo suggetto. Per la qual cosa, confidato nella virtù di quello dal cui favore tutte le gratie in noi discendono, spero fermamente che da questi miei più fedeli che appariscenti ammaestramenti, sia per tornare non meno a voi utile e diletto, che a me una piccola particella di quel dolce saggio della vera gloria, che a gli animi grati sempremai piace di cortesemente porgere a chi con sincerità di cuore si va continuamente affaticando ne’ loro honorati servigij.
  
Line 101: Line 101:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = "The Art of Fencing"
+
  | title = ''The Art of Fencing''
 
  | width = 90em
 
  | width = 90em
 
}}
 
}}
{| class="floated master"
+
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
 
! <p>Images<br/></p>
 
! <p>Images<br/></p>
Line 751: Line 751:
  
 
|-  
 
|-  
|  
+
| class="noline" |  
| '''Chapter XIII: Of the dagger.'''
+
| class="noline" | '''Chapter XIII: Of the dagger.'''
 
Of the dagger it will suffice us in this brief chapter to record only that it has been found better for saving oneself, in case the adversary, while I throw a blow without attending to the parrying, threw one at me where it turned more commodious to him, than for one to be unable to employ the dagger in order to avert the risposta. And as all commodious things delivered carry along some incommodious ones, still thus did it happen to the play of the dagger, which one cannot employ without uncovering somewhat more of the body, and shortening a little the line while striking. This is the end of the dagger, but the art is deviated thereby from its chief aim, given to it as it is done with the sword, various effects which may be better put into action with the single sword, without going on further at such length.
 
Of the dagger it will suffice us in this brief chapter to record only that it has been found better for saving oneself, in case the adversary, while I throw a blow without attending to the parrying, threw one at me where it turned more commodious to him, than for one to be unable to employ the dagger in order to avert the risposta. And as all commodious things delivered carry along some incommodious ones, still thus did it happen to the play of the dagger, which one cannot employ without uncovering somewhat more of the body, and shortening a little the line while striking. This is the end of the dagger, but the art is deviated thereby from its chief aim, given to it as it is done with the sword, various effects which may be better put into action with the single sword, without going on further at such length.
| '''CAPITOLO XIII Del pugnale.'''
+
| class="noline" | '''CAPITOLO XIII Del pugnale.'''
 
118 Del pugnale ci basterà in questo breve capitolo ricordar solamente che sia stato trovato per salvarsi meglio, caso che l’avversario mentre che io sparo la botta senza attendere al parare mi tirasse dove li tornasse più commodo che meglio non si può adoprare il pugnale che per schivare la risposta. E sì come tutti i commodi arrecano & apportano qualche incommodo, così è avvenuto al gioco del pugnale, il quale non si puo adoprare senza scoprire alquanto più la vita e scortare un poco la linea nel ferire. Questo è il fine del pugnale, ma l’arte, disviata poi dalla sua prima mira, diede a esso, sì come fece ancora alla spada, diversi effetti, i quali meglio con la spada sola si metterebbono in opera, senza andar dietro a tante lunghezze.
 
118 Del pugnale ci basterà in questo breve capitolo ricordar solamente che sia stato trovato per salvarsi meglio, caso che l’avversario mentre che io sparo la botta senza attendere al parare mi tirasse dove li tornasse più commodo che meglio non si può adoprare il pugnale che per schivare la risposta. E sì come tutti i commodi arrecano & apportano qualche incommodo, così è avvenuto al gioco del pugnale, il quale non si puo adoprare senza scoprire alquanto più la vita e scortare un poco la linea nel ferire. Questo è il fine del pugnale, ma l’arte, disviata poi dalla sua prima mira, diede a esso, sì come fece ancora alla spada, diversi effetti, i quali meglio con la spada sola si metterebbono in opera, senza andar dietro a tante lunghezze.
  
Line 761: Line 761:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = "The Use of Fencing"
+
  | title = ''The Use of Fencing''
 
  | width = 90em
 
  | width = 90em
 
}}
 
}}
{| class="floated master"
+
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
 
! <p>Images<br/></p>
 
! <p>Images<br/></p>
Line 1,328: Line 1,328:
  
 
|-  
 
|-  
|  
+
| class="noline" |  
|  
+
| class="noline" |  
| Ego Frater Gregorius Lombardellis de Senis Doctor acsacra Theologia professori, & consultoris Sanctissima Inquisitionis sedelissima Ciuitas Senarum vidit presens opus, in quo nihil inueni, quod sit contra sidem aut bonos mores nihil videtur, possit prello mandare.
+
| class="noline" | Ego Frater Gregorius Lombardellis de Senis Doctor acsacra Theologia professori, & consultoris Sanctissima Inquisitionis sedelissima Ciuitas Senarum vidit presens opus, in quo nihil inueni, quod sit contra sidem aut bonos mores nihil videtur, possit prello mandare.
 
Imprimatur Fr. Archang. Inqui. Senarum.<br/>Fabius Piccolomineis Vic.<br/>Cosmus Talias Audit.
 
Imprimatur Fr. Archang. Inqui. Senarum.<br/>Fabius Piccolomineis Vic.<br/>Cosmus Talias Audit.
  

Revision as of 00:03, 4 June 2020

Ridolfo Capo Ferro da Cagli
200px
Born 16th century
Died 17th century
Occupation Fencing master
Patron Federico Ubaldo della Roevere
Influences Camillo Aggrippa
Influenced Sebastian Heußler
Genres Fencing manual
Language Italian
Notable work(s) Gran Simulacro dell'Arte e dell'Uso della Scherma (1610)
Concordance by Michael Chidester

Ridolfo Capo Ferro da Cagli (Ridolfo Capoferro, Rodulphus Capoferrus) was a 17th century Italian fencing master. He seems to have been born in the town of Cagli in Urbino and was a resident of Siena, Tuscany. Little is known about the life of this master, though the dedication to Federico Ubaldo della Roevere, the young son of Duke Francesco Maria Feltrio della Roevere, may indicate that he was associated with the court at Urbino in some capacity. The statement at the beginning of Capo Ferro's treatise describing him as a "master of the great German nation"[1] likely signifies that he was faculty at the University of Siena, either holding a position analogous to dean of all German students, or perhaps merely the fencing master who taught the German students.

Capo Ferro authored a fencing manual on the rapier entitled Gran Simulacro dell'Arte e dell'Uso della Scherma ("Great Representation of the Art and Use of Fencing"); it was published in Siena in 1610 and refers to Federico by the ducal title. Though this treatise is highly praised by modern fencing historians, it is neither comprehensive nor particularly innovative and does not seem to have been terribly influential in its own time.

Treatise

Additional Resources

  • Capo Ferro, Ridolfo. Italian Rapier Combat: Ridolfo Capo Ferro's 'Gran Simulacro'. Ed. Jared Kirby. London: Greenhill Books, 2004. ISBN 978-1853675805
  • Capo Ferro, Ridolfo. Rapier: The Art and Use of Fencing by Ridolfo Capo Ferro. Trans. Nick S. Thomas. SwordWorks, 2007. ISBN 978-1906512279
  • Leoni, Tom. Ridolfo Capoferro's The Art and Practice of Fencing: A Practical Translation for the Modern Swordsman. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2011. ISBN 978-0-9825911-9-2
  • Garcia-Salmones, Eugenio. Ridolfo Capoferro, "Gran simulacro del arte y del uso de la esgrima", Traduccion al castellano. Editorial Sacauntos, 2009. ISBN 978-84-937207-0-4

References