You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Johannes Lecküchner/No illustrations"
Line 2,735: | Line 2,735: | ||
{{section|Page:Cod.Pal.germ.430 050v.png|3|lbl=50v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 051r.png|1|lbl=51r.1|p=1}} | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 050v.png|3|lbl=50v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 051r.png|1|lbl=51r.1|p=1}} | ||
| {{section|Page:MS M.I.29 075r.jpg|2|lbl=75r.2}} | | {{section|Page:MS M.I.29 075r.jpg|2|lbl=75r.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 051r.png|2|lbl=51r.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 051r.png|3|lbl=51r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 051v.png|1|lbl=51v.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 051v.png|2|lbl=51v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 052r.png|1|lbl=52r.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 052r.png|2|lbl=52r.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 052r.png|3|lbl=52r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 052v.png|1|lbl=52v.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 052v.png|2|lbl=52v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 053r.png|1|lbl=53r.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 053r.png|2|lbl=53r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 053v.png|1|lbl=53v.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 053v.png|2|lbl=53v.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 053v.png|3|lbl=53v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 054r.png|1|lbl=54r.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 054r.png|2|lbl=54r.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 054v.png|1|lbl=54v.1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 054v.png|2|lbl=54v.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 054v.png|3|lbl=54v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 055r.png|1|lbl=55r.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 054r.png|2|lbl=55r.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 054v.png|1|lbl=55v.1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 055v.png|2|lbl=55v.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 055v.png|3|lbl=55v.3}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 056r.png|1|lbl=56r.1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 056r.png|2|lbl=56r.2}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 056v.png|1|lbl=56v.1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 056v.png|2|lbl=56v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 057r.png|1|lbl=57r.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 057r.png|2|lbl=57r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 057v.png|1|lbl=57v.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 057v.png|2|lbl=57v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 058r.png|1|lbl=58r.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 058r.png|2|lbl=58r.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 058v.png|1|lbl=58v.1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 058v.png|2|lbl=58v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 059r.png|1|lbl=59r.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 059r.png|2|lbl=59r.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 059r.png|3|lbl=59r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 059v.png|1|lbl=59v.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 059v.png|2|lbl=59v.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | | ||
+ | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 059v.png|3|lbl=59v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 060r.png|1|lbl=60r.1|p=1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 060r.png|2|lbl=60r.2}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 060v.png|1|lbl=60v.1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 060v.png|1|lbl=60v.1}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>[]</p> | ||
+ | | {{section|Page:Cod.Pal.germ.430 060v.png|2|lbl=60v.2}} | ||
+ | | | ||
| | | | ||
| | | |
Revision as of 01:04, 18 February 2021
The typical Wiktenauer style is to break up the Recital into verses in a standard fashion according to their rhyme scheme. In the case of Lecküchner, however, the Recital is already broken into discrete lines in most extant copies, but the precise separation varies from copy to copy. The format of the various copies has therefore been preserved in this table in order to allow comparison (even though that means leaving the Vienna version completely un-separated).
Complete Translation (from the Heidelberg) |
Heidelberg Transcription (1478) |
Salzburg Transcription (1491) |
Vienna Transcription (1512) |
Glasgow Transcription (1533) |
Dresden (Mair) Transcription (1542) |
Munich (Mair) Transcription (1540s) |
Munich Transcription (1556) | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[] |
[2r.1] DAs ist herrn hansen Lecküchnerß von Nûrnberg künst und zedel ym messer dy er selbs gemacht und getichtt hatt den text und dÿ auslegüng daruber etc |
||||||||
[] |
[2r.2] ¶ Dye vor red. Ob dw wild achten Hye hebt sich an dy vor rede ym messer und sagtt wer woll vechten ym messer das er soll lerenen [2v.1] rechte kunst und sich geben auff dyse nach geschriben art und kûnst so mag er wol pestan mitt rechter kunst vor fuersten und vor herren ym soll aych pillicher seyner kunst paß geluenet werden den anderen meysteren dye dyser dinck nicht wyssen und sich nicht dar eyn kunnen schicken wann eß syn vill meysteren des swercz dye nicht wyssen von der artt deß messers noch rechtt aussynnen mugen wer sich aber yn dyse ding und artt schicken kann der findt vill ernestlicher stuck da mit er dy meyster wol mag uff wecken und kunstenlichen weschlyssen daß sy sich an danck schlagen stossen fueren werffen halten mussen lassen Sequitur textus |
[46r] [O]B du wilt achten Hie hebt sich an die vorred im messer vnd saget wer will leren vechten im messer daß er sol leren recht künst vnd sich geben vff disse artt vnd künst So mag er wil besten mit rechter künst vor fursten vnd vor hend Im sol billicher siner künst baß gelonett werden dan andern meinstern die deß dings nit wissen vnd sich nit künden schicken wan eß sint viel meinster deß schwertz die nit wissen von der art deß messers noch recht vszenden mugen Wer sich in disse ding vnd art schicken kan der vint viel ernstlicher stueck do mit er die meinster wol mag vff wecken vnd künstlich beschliessen daß sie sich an dancken schlagen stoßen furen werffen halten muessen losßen etc Sequitur textus |
[97r.1] ob du wilt achten messer wechten So lernn dingk das dich zieret zu schimpff vnd zu ernst hofieret / do mit du erschreckest / vnd die meyster kunstlich erweckest / Hie hebt sich an Im messer vnd sagt wer wil leren Im messer das er soll lerer recht kunst so mag er wol bestan mit rechten kunst vor fůrsten vnd vor heren Man sal auch billichen sein kunst bas gelonet werden den anderen / Maystern dy des dinges nit wissen von den art des messers noch recht auß synnen můgen / wer sich in diesse dich schiecken kan da seind vil kunstlich stuck / do mit er die meyster wol mag auff wecken vnd kunstlich beschlissen das sy sich an dancken schlachen stossen sweren werffen halten můssen lassen |
[138r] Der zetel des Duseggen Fechtens Ob du Nimpst acht Wellicher will Lernen Fechten Inn Duseggen. der soll Lernen rechte Kumst / vnnd sich geben auf dise Nachgeschribne Art. So mag Er wol bestan vor fursten vnnd herzen. Im soll auch seinner Kunnst billich bas gelonnt werden dann anndern Mai= [138v.1] stern die des dinngs nit wissen. Vnnd. sy nit kinden darem schicken wann es seind vil Maister des schwerts die nichts wissen der Art des duseggen. noch recht auszinnen mögen. Wer sich Inn diese dinng vnnd art schicken kann. der finndt vil ernnstliche stuckh dar Inn er die Maister wol mag aufwecken. vnnd kunnstlich beschliessen. das sy sich on danck schlagen. stossen. fieren. werffen vnnd hallten muessen lassen. |
|||||
[] |
[2v.2] Wer newer verseczet [3r.1] So nw der meyster geendet hatt dy vor der nw gibt er dir eyn gute ler dy verste alzo wen dw mit dem zw vechten zw dem man kumbst so soltu nicht stil sten mit dem messer und seynen hewen nach warten wan dy vechter dy newer wollen verseczen dy werden ser geschlagen wan dy weyll sÿ verseczen můgen sy kayn rechte kunst treyben und so sye anderß nicht thün wöllen dann verseczen und auff ander lewtt schleg und arbaytt newer wöllen sehen so werden sye geschlagen und geschwechtt pey allen yren künsten |
[46v.1] Wer mir versetz So nue der meinster gendet hat die vorred Nü git er dir eyen gutten lere die verste also wan du mit dem zuevechten zue dem man kümpst So soltu nit stil stan mit dinen messer vnd sienen haulben noch warten wan die vechter die nuer wellen versetzen die werdent sere geschlagen dan die wiell sie versetzen mogen sie keÿn rechtt künst triben vnd so sie anders nit thuen wellen dan versetzen vnd vff ander luet schleg vnd arbeit wollen sehen So werdent sie geschlagen vnd geschmecht by allen Iren kuensten etc |
[97r.2] So ym der meister verendet dy vor red Nün gibt er dir ein gutte lere dy vorstehe also wen du zu vechten mit dem man kumst / so soltu nit still sthen mit den messer vnd seynen hew noch warten wen dy vechter dy mit wellen versetzen / dy werden ser geschlagen won(?) dy weyl sy versetzen můgen sy kein recht kunst treyben můgen vnd so sy anders nit thun wellen sehen so werden sy geschlagen vnd geschwecht bey allen iren kunsten |
[138v.2] Wer vil versetzt Item hie merckh ain gute Ler. Wann du zu dem Mann kumpst. so soltu nit still stan mit deinnem Duseggen / auch nit auf seinnen haw harzen. noch warten. wann die fechter die nur wöllen versetzen. mogen zu kainner rechten Arbait nit kummen. dann die da versetzen vnnd auf annder leut schleg vnnd arwait warten. die werden geschlagen. vnnd geschmecht bey allen Iren kunsten. |
|||||
[] |
[3r.2] Yndeß vor und nach dy wortt Hye sagt der meyster und meldt [3v.1] den gruntt deß messer vechtenß und spricht ÿndes vor und nach etc Daß soltu alzo verstan daß dw vor allen dingen recht vernemen sollt dy czwen dyng daß ist daß vor und daß nach und dy swech und dy sterck und daß wortt yndeß wann dar auß kumbt aller grund aller der künst deß vechtenß und wenn dw dy ding recht vernymbst und verstest und zw vor an deß worcz yndeß nicht vergist yn allen stucken dy dw treyben pist So magst dw wol eyn gutter meyster deß messerß seyn und magst leren fursten und herren daß sy mit rechter kunst wol bestan yn schympff und yn ernest etc |
[46v.2] Indes / vor / vnd noch / die wort Hie saget der meinster vnd meldett den gruent des messers vechten vnd sprichtt Indeß vor vnd noch etc Daß soltu also verstan daß du vor allen dingen recht vernemen solt die zweÿ ding dz ist daß vor vnd noch vnd die schwech vnd sterck vnd daß wort indeß wan darueß kuemptt aller gruentt aller der künst deß messers vechtens vnd [47r.1] wen dü die ding recht vernÿempst vnd verstoest vnd zue vor an daß wortt Indes nit vergist In allen stuecken die du triben bist So magstu wol eyen guetter meinster deß messers sin vnd magst fuersten vnd heren leren dz sie mit rechter kuenst woll besten In schÿmff vnd In ernst ~ |
[97r.3] Indes vor vnd noch dy wort sein aller kunst
ein hort Schwech vnd sterck prieff weyslich
so du wilt vechten kunstlich / Hie sagt der meister vnd melt den grund des messers vechten vnd spricht Indes vor vnd noch etc / das saltu verstan also / das du vor allen dingen recht vernemen solt dy zwen ding das ist das vor vnd noch vnd dy schweche vnd sterck vnd das wort Indes |
[139r.1] Inndes vor vnnd nach Item hie findstu den Grund des Duseggen fechtens. das wort Indes. vnnd das vor vnnd nach. das soldu versteen. allso das du vor allem dinngen. recht vernemmen solt die zwaydinng. das ist das vor. vnnd das Nach. vnnd die schwech vnnd sterckhe vnnd das wort Indes. wann darausz kumpt aller Grvnnd des Duseggen fechtens vnnd wann du die dinng Recht vernimpst vnnd versteest vnnd zuuoran das wort Indes. so magstu wol ain guter Maister des Duseggen sein vnnd magst Fursten vnnd herzen lernen. das synnt rechter Kunst wol bestan Inn schiimpff vnnd Inn Ernnst. |
|||||
[] |
[3v.2] Item daß vor ist do dw ee kumbst mit dem haw den er daß er dir verseczen müß So erbayt yndeß behentlich fuer dich mit dem messer oder mit andern stucken und laß yn dar nach zw kayner erbait kummen [4r.1] alzo hastu ym an gebunnen daß vor |
[47r.2] das vor Item daß vor ist so du e kuempst mit dem haulb dan er daß er dir versetzen mueß So arbeytt Indes behendeglich mit dem messer fur dich vnd loß in darnoch zu keyner arbeytt kuemen also hastu Im an gewuenden daß vor etc |
[139r.2] Das vor Item das vor Ist so du Ehe kumpst Mit dem Duseggen oder mit dem haw dann er. das er dir versetzen muosz. so ar= [139v.1] bait Indes behenndigclich mit dem Duseggen fur dich oder sunnst mit anndern stuckhen vnnd lasz In darnach zu kainner arbait kummen also hastu Im abgenommen das vor. |
||||||
[] |
[4r.2] Item wenn er ee kumbt mit der erbat oder mit dem haw denn dw daß dw ym verseczen mûst So arbayt yndeß behentlich mit dem messer oder sünst mit stucken so nymbstu ym daß vor mit dem nach und daß hayst daß vor und nach |
[47r.3] das noch Item wan er E kuempt mit dem haulb den du vnd Im das versetzen muest So arbeytt Indeß behendeglich mit dem messer oder suenst mit stuecken So nyembstu Im daß vor mit dem noch vnd das heist das vor vnd das noch ~ |
[139v.2] Das nach Item das nach Ist Wann er kumpt mit der arbait oder mit dem haw dann du. vnnd Im das versetzen muost. so arbait Indes behenndiglich mit dem duseggen oder sunnst mit stuckhen. so Nimpst du Im das vor mit dem nach. |
||||||
[] |
[4r.3] Item dw solt auch vor allen dyngen wyssen dy swech und dy sterck deß messerß nw merck von dem gehülcz piß an dy mitte deß messerß daß ist dy sterck und von der mitten uncz an den ortt daß ist dy swech und wye dw dar auß vechten sollt daß findestu her nach geschriben und waß daß wortt ynder ist etc |
[47r.4] schvech vnd sterck Item du solt auch vor allen dingen wissen die schwech vnd sterck des messers Nu merck von dem gehultz biesß an die mitte des messers das ist die sterck Vnd von der mit biß an das ortt das ist die schwech vnd wie du dar vß vechten solt daß |
[139v.3] Die schwech vnd sterckh Item du solt Auch vor allen dinngen Wissen die schwech vnnd sterckh des Duseggen. Nun merckh vonn dem gehultz bisz an die mitte des duggseggens ist die sterckh vnnd von der mitte bis an den Ortt das ist die schwech. vnnd wie du darausz fechten sollt das sindstu hernach geschriben. vnnd was das wort Indes ist. |
||||||
[] |
[4r.4] Sechs hew lere Hye lert der meyster wye man sych halten sol yn dem vechten deß messerß und wye man sich dar eyn sol[1] schicken und züm ersten söltu mit eyner hendt vechten mit dem messer und dy ander soltu auff dem rück haben ob dw aber wild mit lerer hand vechten alz mit messer nemen ubergreiffen arm beschlyssen etc So solt dw dy hand von dem rück auff dy prust wenden waß dw ym wild ynbendig vber den armen treyben etc |
[47r.5] Sechs heulb lere Hie lert der meinster wie man sich schuecken sol in dem vechten deß messers vnd wie man sich darin schuecken sol vnd zuem ersten soltu mit eyner hant fechten mit dem messer vnd die ander vff dem ruecken halten Ob du aber willt mit lerer hant vechten als mit messer nemen vber grieffen arm beschlueßen etc So soltu die hant von dem rueck vff die bruest wenden waß du wiltt Inlbendig uber den arm triben etc |
[97r.4] Wan lernt der meyster wye man sich halten soll In dem vechten des messers vnd wÿ man sich dar ein sol schicken vnd zum ersten soltu mit eynem haue vechten mit dem messer vnd dy ander hand soltu auff dem rucken behalten Ob du aber mitt lerer hand woldest vechten also mit messer nemen vber greyffen am schissen etc. so soltu dy hand von dem ruck auff dy brust wenden was du wilt Innewing vber dem arm treyben |
[140r.1] Wie du fechten solt Mit ainner hanndt
Item Inn das Duseggen Fechten schickh dich also. zum ersten soltu mit ainner hannd fechten. mit deiner wehr vnnd die annder auf dem Ruckhen hallten. Aber wann du willst mit Leerer hannd fechten. als mit Duseggen nemmen. vbergreyffen. arm beschliessen. so soltu die hannd vonn dem Ruckhne auf die prust wennden. was du wild Innwenndig vber den arm treyben. |
|||||
[] |
[4v.2] Item zw dem andren so werden yn dem text Sechß verporgen hew ge merckt und peruertt auß den kummen vill gutten stuck wer sye recht treyben kan und sich yn dye wayß kunstenlich zw schicken vnd wye dw dye treyben sölt mit dreyen stucken daß wirst hyne nach unter richt etc Sequitur textus |
[47v.2] Item zu dem andern So werdent im text Sechs verborgen haulb gemelt vnd beruerett auß dem kuemen vil guetter stueck were sie recht triben kan vnd In die wiße kunstlich sich zu schicken vnd wie du sie triben solt mit triehen stuecken daß wierstu hernach enttruechtt etc |
[97r.5] Item zu dem andern so werden Im text sechs forogen hewe gemelt vnd berurt auß dem komen vil gutt stůck wer ssy recht kan vnd sich wust kunstlichen schicken vnd wie du dy treyben solt mit knÿenen [!] stucken das wirstu her noch vnter richt |
||||||
[] |
[5r.1] Czoren haw wecker Hye nendt der meyster dy sechs verporgen hew wye yczlicher mit namen hayst auff daß dw dy stuck dester paß vernemen mügst und spricht daß der erst hayst der czoren haw der ander der wecker der dridt der entrust haw der feyert der czwinger fünft der gefer haw und der sechst hayst der wincker daß seyn sechß stuck und seyn der hawbt stuchk alz dw her nach horen wirst etc Sequitur textus |
[47v.3] Zorn haulb / wecker haulb / Hie nennet der meinster die sechs verborge~ haulb wie sie heissent mit namen vff daß du die stueck aller bast vernemen magst vnd sprichtt daß der erst heist der zorn haulb der ander der wecker d |
[97r.6] Zorn hau wecker / entrist / hartzwinger [!] / gefer mit wincker hie nennet der meyster dyr sechs verborgen hewe wie ein iglicher mit namen heysset auff das / das du dir [!] die stuck aller bast vernemen magst vnd spricht das der pest heysset der zornhaw / der ander der wecker / der dritt der entrist haw / der vierd der zwinger / der fůnft der geferhaw / der sechst der wincker / das seÿnd sechs stuck vnd seind der hewp stuck als du her noch horen wirdest |
[140r.2] Die sechs hew Zornhaw |
|||||
[] |
[5r.2b] Dy pasteyn, versecz Hye czelt der meyster dy andren hawbt stuck der seyn sybenczehen daß erst Das erst seyn dy vyer leger dy werden peruert so der text sprich dy pasteyn du |
[48r.1] die pasteÿ / versetz / Hie zelt der meinster die andern haubt stueck der sint l sieben zehen daß erst das sint die vier leger die werdent berürett do der text spricht die pasteÿ |
[97r.7] Dy pasteÿ versetz vber reys vber lauf vnd ab setz
denn wechsel durch ruck lauff dy ab schneidt vnd
druck Ab lauff durch gee bogen dy were nÿme
hend dy wind ghen plessen schlach dy streych
lere verdrossen. Hye zelt der meyster dy andern stůck / der seind sybenzehen / Das erst das seind dy vier leger dy werden berůrt so text spricht dye pastey |
[140v.1] Hernach volgent die Anndern Siben zehen hauptstuckh.
[140v.2] Die vier Leger |
|||||
[] |
[5v.2] Item daß ander stuck haysset daß verseczen daß wirtt peruertt so der text sprich versecz |
[48r.2] Item daß ander stueck heist das versetzen das wuertt berutettruerett so der text spricht versetz ~ |
[97r.8] Item das ander stuck heysset das versetzen das wird berůrt so der text spricht versetz / |
[140v.3] Versetzen. |
|||||
[] |
[5v.3] Item daß drit seyn dy nach raysen daß wirtt peruert So der text spricht nachrayß etc |
[48r.3] Item daß dritt syndt dz noch reissen das wurtt bereiret so der text sprich noch reiß ~ |
[97r.9] Item das dritt sein dy noch reyssen das wůrt berůrt so der text spricht Noch reyß / |
[140v.4] Nachraisen |
|||||
[] |
[5v.4] Item daß vyerd seyn dy uberlauffen dy werden peruert so gesprochen wirt uberlauff dye etc |
[48r.4] Item daß vierd sint die vberlauffen dz wurt beruerett do der text sprichtt vberlauff ~ |
[97r.10] Das vierd seind die vber lauffen das w b s d t s. vber lauffen |
[140v.5] Oberlauffen. |
|||||
[] |
[6r.1] Item daß fünft seyn dy abseczen daß wirtt peruert so gesprochen wirt absecz |
[48r.5] Item daß fünfft sint die ab setzen dz wurt berüret do der text sprichtt absetz ~ |
[97r.11] Item das fůnft seind dy absetzen d w b s d t s absetzen |
[140v.6] Absetzen. |
|||||
[] |
[6r.2] Item daß segst syn dy durchwechsel daß peruert der meyster so er spricht wechsel durch |
[48r.6] Item daß sechst daß sint die duerch wechschell daß wuertt beruerett so der text spricht wechschell durch ~ |
[97r.12] Item das sechst sein dy durch wechsel das berurt der meyster so er spricht wechsel durch |
[140v.7] Durchwechslen |
|||||
[] |
[6r.3] Item daß sybent haysset daß czucken daß wirt peruert so er spricht czuck |
[48r.7] Item die siebende heist dz zuecken dz wuertt beruerett so er sprichtt zueck ~ |
[97r.13] Item das sibent heysset das zucken d w b s d t spricht zůck |
[140v.8] Zuckhen. |
|||||
[] |
[6r.4] Item daß acht daß syn dy dürchlauffen und dy werden peruert so gesprochen wirt lauff durch |
[48r.8] Item daß achst sint die duerch lauffen dz ist so er spricht lauff durch etc ~ |
[97r.14] Item das viii. sein dy durchlauff etc. lauff durch |
[140v.9] Durchlauffen. |
|||||
[] |
[6r.5] Item daß newndt daß seyn dy abschnydt oder veÿer schnydt daß wirt peruert so gesprochen wirtt dy abschnydt |
[48r.9] Item daß Nünde sint die ab schniden oder die vier schnit dz wuert berueret so gesprochen wuerde ab schnide etc ~ |
[97r.15] Item das .ix. sein dye abschneide oder dy vir schnit d w b s d t s. dy abschneid |
[140v.10] Abschneyden. |
|||||
[] |
[6r.6] Item daß zehendt daß hayst dy hend drucken daß wirt peruert so er spricht druck |
[48v.1] Item daß zehende heist die hend drueck dz wuertt so er spricht druck ~ |
[97r.16] Item .x. heysset dy hentrucken d w b s er spricht druck |
[140v.11] Henndtruckhen. |
|||||
[] |
[6r.7] Item daß eylfft syn dy ablauffen daß wirt peruert so er spricht ablauff |
[48v.2] Item daß elfte sind die ab lauffen dz wurt beruerett so er sprichtt ab lauff ~ |
[97r.17] Item das xi. sein dÿ ablauffen d w b s er s ab brüff |
[140v.12] Ablauffen. |
|||||
[] |
[6v.1] Item daß se czbelfft seyn dy pnemen daß peruert unß der meyster So er spricht pnym |
[48v.3] Item daß zwelffte sint die benemen dz wuertt berüret so der text spricht benÿm ~ |
[97r.18] Item das xii. sein dy benemen d w etc benÿmen |
[140v.13] Benemben. |
|||||
[] |
[6v.2] Item daß dreyzehent seyn dy durchgen daß wirtt peruert so er spricht durchgee |
[48v.4] Item daß xiij daß sint die duerch gen dz wuertt so er sprichtt durch ge ~ |
[97r.19] Item das xiii. sein dy durch ghen d w etc durch ghe |
[140v.14] Durchgeen. |
|||||
[] |
[6v.3] Item daß virzehent heyst der pogen daß wirt peruert So er spricht pogen |
[48v.5] Item daß xiiij sint die bogen dz wurt so er spricht bogen |
[97r.20] Item das xiiii heysset der bogen d w b s er s bogen |
[140v.15] Bogen |
|||||
[] |
[6v.4] Item daß fünftzehent heyst daß messer nehmen daß wirt perüert so gesprochen wirt wer nymb |
[48v.6] Item daß xv heist dz messer nemen dz ist so er sprichtt were nÿm ~ |
[97r.21] Item das xv heysset das messer nemen d w b s er s wirt vernym |
[140v.16] Duseggen nemen. |
|||||
[] |
[6v.5] Item daß sechzehent daß seyn dy hengen dy werden peruertt So gesprochen wirtt heng |
[48v.7] Item das xvj daß die hengen dz ist so er sprichtt henge |
[97r.22] Item das xvi sein dÿ henge d w b s er s heng |
[140v.17] Henngen |
|||||
[] |
[6v.6] Item daß sybentzehent daß syn dy wynden yn dem messer daß peruert unß der meyster So er spricht wynd gen den plossen alzo hastu daß der haubtstuck seyn dreÿ und czwaynczyg. Sequitur. |
[48v.8] Item dz xvij sint die wenden im messer So er spricht wende gegen den plosßen also hastu dz der haubt stueck sintt zeh drÿvndzwentzig ~ |
[97r.23] Item das xvii sein dy winden Im messer das berůrt vnß der meyster so er spricht wind den blossen also hastu das der hawpt stuck sein .xxiii |
[140v.18] Winden /. |
|||||
[] |
[7r.1] Waß auff dich wirtt gericht So der meyster daß vechten deß messerß yn dy stuck getaylt hatt und eyn yetlichß mit namen genent hatt \ Nw hebt er an zw sagen von dem ersten glid der taylung alz von dem zoren haw und ist zw wyssen daß der czoren haw mit dem ortt pricth all öberhew und ist doch eyn schlechter paweren schlag |
[48v.9] Was vff dich wurt gericht So der meinster des messer vechten in die stueck geteilt hatt vnd eyn yttlichs mit namen genant hatt Nu hebt er an zue sagen von dem ersten glyett der teÿllüng als von dem zorn haulb ~ |
[97r.24] was
auff dich wirt gericht zorn haw ort das
gar bericht wiltu In beschmehen [!] am
messer lere abnemen So der meyster das vechten des messers In dy stuck geteylt hat vnd ein yiglichs mit namen genenet Nun hebt er an von dem ersten gelyrt zu sagen der teylungk als von dem zornhaw vnd ist zu wissen das der zornhaw mit dem ort bricht alle ober hew vnd ist doch ein schlicht pawren haw schlag |
[141r.1] Der Zornhaw mit Seinnen stuckhen Was auf dich wirt gericht |
|||||
[] |
[7r.2] Item treyb den alzo wenn er von der rechten seytten oben zw dem kopff schlecht so haw von deyner rechten seytten auch von oben mit ym zörnycklich gleych an alle versaczung oben eyn yndes laß den ort gerichtes füer eyn schyssen zw dem gesichtt [7v.1] oder prust und wendt deyn messer gegen dem seynen daß dy lang sneydt oben stee und dy kurcz unten wirt er deß orcz gebar so wyndt wyder auff seyn lincke seytten den ort zw dem gesicht daß ewchling dy lang schneyd oben stee wirt er deß orcz gewar so reysß am messer uff oben an deß messerß klingen von seynem messer und haw ym zw der andren seytten an seyneß messerß klyngen wyder zw dem kopff daß heysset abgenumen etc |
[48v.10] Item den tribe also wan er von der rechten syten oben zue dem koppff schlecht So haulb von diner rechten syten auch von oben mit Im zorniclichen glich an al versatzüng [49r.1] oben In Indeß loß den ortt fur In schuessen Im zue dem gesiecht oder brust vnd wend Indes din messer gegen dem sinen dz die lang schnide oben ste vnd die kurtz vntten wuertt er dz orttz gewar so wende wider vff sin lincken siten den ort zu dem gesicht dz euechling die lange schnid oben ste wurtt er dz ortz geware so rieß im messer vff an das messers clingen wider von sinen messer vnd haulb im von zu der andern siten zu dem kopff dz heist ab genomen Im messer etc |
[97r.25] Item treyb den also wan er von der rechten seytten oben zu dem kopff schlecht so haw von deyner rechten seyten auch von oben mit Im zornniglichin gleych an alle versatzung ob Im Indes loß den ort fůr In schissen Im zu dem gesicht oder brust vnd wind Indes dein messer ge kegen dem sein das dy lang schneid oben stee vnd dy kurtz vnden wurt er des orts gesneid gewar so wind wider auff dy lincken seytten den ort zu dem gesicht das euchling dy lang oben stee / wirt er des orts gewar so reyss am messer auff an des messers klingen wider von seinem messer vnd haw Im zu der ander seytten zu dem kopff das heyst abgenomen Im messer |
[141r.2] Den zornhaw mach also. Wann er von der rechten seiten oben zu dem kopf schlecht. so haw von deiner Rechten seitten auch von oben mit Im zornigklich gleychem on alle versatzung. Indes lasz den ort fur dich einschiessen. Im zu dem gesicht. oder der prust. vnnd winnd Indes. dein Duseggen. gegen dem seinnen. das die Lanng schneid oben stee. vnnd die kurtz vnnde. Wirt er des ort gewar. so wind wider auf sein linnckhe seiten. den Ort zu dem gesicht. das alweg. en die lanng schneid oben stee. Wirt er des orts widerumb gewar. so Reyss. am Duseggen auf. an des Duseggen klinngen wider von seinnem Duseggen. vnnd haw Im zu der anndern seitten. zum kopff. das haist abgenomme Im Duseggen. |
|||||
[] |
[7v.2] Item hawt er von seyner rechten achseln so haw auch zornyklich mit ym eyn und wendt den ortt zw dem gesicht gegen seynem messer daß dy recht schneyd oben stee wirtt er deß stichß gewar so laß den ortt yndeß unter sincken und par czwischen dich und yn da mit auff und haw ym zw seyner rechten seytten oben zw dem kopff mit der langen schneyden etc |
[49r.2] ein anders Item hautt er von siner rechten achsell So haulb auch zorniclich glich mit Im In vnd wend den ortt zu dem gesicht gegen sinen messer dz die recht schnid oben ste wurtt er dz stichs gewar So loß den ortt Indes vnten sencken vnd far zwueschen dich vnd Im do mit gesencktem ortt vff vnd haulb im zue der rechten siten oben zu dem kopff mit der langen schniden ~ |
[97r.26] Item hewet er von .s. r. achsel so haw auch zorninglich mit Im ein vnd wend den ort zu dem gesicht gegen seinem messer das dy recht schneid oben sthee / wirt er des gestichs gewar so los den ort In des vnd schencken vnd far zwischen dich vnd Im do mit gesenckem ort auff vnd haw Im zu der rechten seytten oben zů dem kopff mit der rechten langen schneiden |
||||||
[] |
[8r.1] Item auch magstu daß thun mit der kurczen schneyden vnd auch alzo schlagen oder mit dem entrusthaw magstu zw dem kopff hawen alz offt dw den ort lest alzo sincken daß get alleß recht zw so dw daß recht treyben kanst |
[97r.27] Item auch magstu das mit der kůrtzen schneiden vnd auch also schlahen oder mit dem entrist mustu zu [97v.1] dem kopff hawen / als offt du ein ort last sincken das ghet alles recht zů / so du das recht treyben kanst / |
|||||||
[] |
[8r.2] ¶ Auch magstu dy dupliren dar eyn machen daß ist auch gar gut yn dy erbat |
[97v.2] auch magstu dy dupliren dar In ist gar gut zu der arbeytt |
[141v.1] Vom dupliern Auch magstu die Duplieren darein mache ist auch gar guot zu der arbait. |
||||||
[] |
[8r.3] Item nymbt dir eyner ab am messer so wendt deyn messer mit dem ruck deyneß messerß eyn wenick auff daß seyn und haw ym oben nach der ploß so schleghstu yn durch den kopff amen |
[49r.3] ein anders Item nÿmpt dir eyner ab am messer So wind din messer mit dem rueck dines messers anwenig auff dz sin vnd haulb im oben noch der ploß so schlechstu In duerch den kopff |
[97v.3] Item nympt dir eyner ab am messer so wend dein messer mit dem ruck diesses ein wenig auff das sein vnd haw Im noch der ploesse so schlechstu In durch den kopff |
[141v.2] Item nimpt dir ainner ab an dem Duseggen. so wirff dein Duseggen mit dem ruckh ain wennig auff den seinnen vnnd haw Im oben nach der plöss. so hawstu In durch den kopff. |
|||||
[] |
[8r.4] Item eyn ander pruch wyder dy ab nehmen yndeß so er ab nymbdt so drit peseytt auß dem schlag vnd erbat ym zw der negsten plöß mit dem haw |
[49r.4] Item eyn ander bruch wider die ab nemen Indes so er ab neÿmpt So drett besitz vß dem haulb oder schlag vnd arbeÿtt im zu der nesten ploß mit dem haulb ~ |
[97v.4] Item ein ander bruch wider dy abnemen Indes so er abnÿmpt so trytt besutz auß dem schlag vnd arbeyt zu der recht ploes mit dem haw |
[141v.3] Ein pruch wider Die abnemmen Item trit bey seytz Ausz dem schlag vnnd Arbait Im zu der rechten plosse / mit ain haw. |
|||||
[] |
[8r.5] Item aber eyn pruch yndeß so er abnymbt stich ym zw dem gesicht etc. |
[49r.5] Item eyn ander bruch Indeß so er ab nÿmpt Stich im zue dem gesichtt etc textus |
[141v.4] oder mit ain stich Im abnemmen zu dem gesicht. |
||||||
[] |
[8v.1] Hew stich merck So der meyster von dem ersten stuck hat gesagt alz von dem czornhaw Nü sagt er eyn gutte ler daß ist wen eyner mit dir eynhawet oder sticht So soltu gar eben mercken wen eyn messer an daß ander kliczt ob er ym pandt waych oder hert sey und alz pald dw daß empfindest so erbayt yndeß mit dem kryeg nach der waych und nach der hert zw der negsten plöß |
[49r.6] Haulb / stich / merck So nuen der meinster von dem ersten stueck hat gesaget als von dem zorn haulb Nu saget er eyn gut lere dz ist wan eÿner mit dir zue haulbt oder sticht So soltu eben mercken wan eyn messer an daß ander glitz ob er Im bandt wiechtt oder hart ist vnd als bald du daß entpfindest So arbeÿtt Indes mit dem krÿeg noch der weich vnd noch der hartt zu der nesten ploß / |
[97v.5] Hewe stich merck Im band weych oder hart
vor vnd nach Indes hab acht dy lauff des kriegs
recht bewacht / So mir der meyster von dem ersten stuck hat gesagt als von dem zornhaw so sagt er ein gutte lere wenn eyner mit dir Im haw oder Im stich leÿt / so saltu eben merken wen ein messer an das ander glitzt ob er Im band weych oder hart seÿ / vnd als bald dü das entpfindest so arbeyt Indes mit dem kriegk noch der weych vnd noch der hert zu der nechste ploese |
[142r] Die waiche vnd die herte Haw stich merckh Item wann ainner Mit dir einhawt oder sticht. so soltu eben merckhen. wann ain Dusegg ann dem anndern glitz. ob er Im bannd waich oder hert sey vnnd als bald du das empfindst. so arbait Indes mit dem krieg nach der waich vnnd nach der hert. zu der nechsten Plosse / |
|||||
[] |
[8v.2] ¶ Wyß wenn dw mit dem krig recht erbaytten kanst und den recht füerst so kann er dir hartt entgen dw macht dwu ym erbat machen daß er kawm von dir vngeschlagen kumen mag und waß daß vor und daß nach ist daß hastu vor gehort und [9r.1] waß aber der kryeg ist daß wirstu hyn nach unterricht etc Sequitur textus |
[49v.2] Wiß wan du mit dem kryeg recht arbeyten kanst vnd den rechtt fuerest So kan er dir hart engen du machst im arbeit machen dz er küm von dir vngeschlagen kümen mag Vnd waß dz vor vnd dz noch ist dz hastü vor gehortt vnd waß der krieg ist wuerstu hernoch entrichtt etc |
[97v.6] biß wan du mit dem krieg recht arbeyten kanst vnd den recht furest so kan er dir hart entghen du magst Im arbeyt machen das er kawm von dir vngeschlegen kumen mag vnd wiß das vor vnd nach ist das hastu vor gehört was aber der krieg ist das wirstu hernach entricht |
||||||
[] |
[9r.2] Den kryg vff loß Hye sagt der meyster waß der kryeg ist und waß man dar ausß treyben soll zw der vyer czynnen daß ist zw den vyer plössen Nw ist zw wyssen daß der kryg syn dy wynden ym messer und dy arbayt ym messer dar auß mit dem ortt zw der vyer czynnen daß hayst der kryeg |
[49v.3] Den krieg vff los Hie saget der meinster waß der krieg vnd waß man darüß triben sol zü den fuer zinnen daß ist zu den viern plossen Es ist ze wissen daß der krieg ist die vier wenden im messer vnd die arbeyt darvß mit dem ortt in die vier zÿnnen dz heißt der krieg |
[97v.7] Der krieg auff loß
oben nÿder wart der bloeß / Hie sagt der meyster was der krieg ist vnd was man dar auß treyben sol zů den vier zynnen das ist zu dem [!] vier blossen / Nun ist zu wissen das die g krieg ist die vierd winden Im messer vnd dy arbeyt dar auß mit dem ort zu dem [!] vier zynnen das heysset der krigg / |
[142v.1] Der Krieg Den krieg auf losz Item hie merckh Was der krieg ist vnnd was man darausz treiben soll. zu den vier zinnen. das ist zu den vier Plossen. es ist zu wissen das der krieg ist die vier winden. Im Duseggen. vnnd die arbait darausz mit dem Ort. Inn die vier Zinnen. das haist der krieg. |
|||||
[] |
[9r.3] ¶ Nü den kryeg soltu alzo treyben wenn dw mit ym eyn hawest den czorenhaw alzo pald er denn verseczt So far auff mit dem armen wyndt ym den ortt an seyn messer oben eyn zw dem gesicht seyner lincken seytten Seczt er denn den stich ab so far yn dy unteren czynnen auff seyn rechte seytten und secz ym den ortt an volgt er denn deynem messer nach mit der versaczung so suech mit dem ortt dy andern [9v.1] czynnen unten auff der lincken seytten wirtt er deß orcz gewar so süech dy vyertten czynnen mit dem ortt zw dem gesicht auff seyner rechten seytten und wenn dw dich alzo yn den kryg wild legen so soltu dich weyslich versehen daß dw albegen mit dem armen auff farest yn dy hoch fuer daß hawbtt und senck den ortt auff dy czynnen |
[49v.4] Nu den krieg trib also wan du mit im zuhauelbest den zorn haulb als bald er den versetz So far vff mit dem arm wind im den ortt an sin messer oben In zue dem gesichtt siner lincken siten Setz er den stich ab So far in in die vnttern zÿnnen vff sin rechte siten vnd setz im den ortt an folget er dan dinen messer noch mit der versatzüng So stich mit dem ortt die [50r.1] die andern zÿnnen vntten vff die linck siten wurtt er deß ortz gelbar so stich die vierde zynnen mit dem ortt zu dem gesicht vff siner rechten siten vnd wend du dich in den krieg wil legen So soltu dich weißlich versehen dz du alllbegen mit dem arm vff farest in die hoege fur daz haupt vnd senck den ortt vff die zinnen |
[97v.8] Nun den krieg treyb also / wen du mit Im ein hewest den zorhaw [!] als bald er den versetzt so far auff mit dem arm vnd in den ortt an sein messer oben Im zu dem gesicht .Sn lis. setzt er den stich ab so far In dy vntter zynnen auff sein recht seytten vnd setz Im den ort an schlach slech er deinem messer noch mit der versatzung so stich mit dem ort In dy andernn zynnen vnnd auff dy lingken seytten wirt er des ort gewar so stich dye vierden zynnen mit dem ort zu dem gesicht auff sein rechten seyten / vnd wan du dich also in dem krieg wilt legen so soltu dich weyslich besehen das du albÿeg mit dem arm auff farest In dy hoehe fur das hawpt vnd senck den ort auff dy zynnen |
[142v.2] Item den krieg mach also. Wann du mit Im ein hawest. den zornhaw. als hab er den versetzt. so far auf mit dem arm. vnnd winnd Im den Ort an seinnem Duseggen oben ein zu dem gesicht seinner linncken seitten. setzt den stich ab. so far Inn die vnndern [143r.1] Zinnen seinner rechten seitten Vnnd setz Inn den Ort an. volgt er dann deinnem Duseggen nach mit der versatzunng so stich mit den Ort zu der anndern zinnen. vnnden auf die linnckh seitten. wirt er des orts gewar. so stich die vier zinnen mit dem Ort zum gesicht auf seinner rechten seitten. Vnnd wann du dich also Inn den krieg wildt Legen so soltu dich weyszlich fursehen. das du alwegen mit dem arm auf farest Inn die höche fur das haupt. vnnd sennckh den Ort fur die zinnen. |
|||||
[] |
[9v.2] ¶ Ich sag dir so dw denn mit dem krÿg und mit seyner aygenschafft fertig pist treyben und mit fursichtikaytt so wirtt deyn wydersach oben und unten geswecht etc Sequitur textus |
[50r.2] So wuertt dir din widersach von dir geschmechtt von dir wan du den krieg recht triebst ~ |
[97v.9] Ich sag dir so du dem mit dem krieg vnd mit seyner eygen schafft bist vnd den treyben mit fursichtikeyt so wer drey widersach oben vnd vnden geschmecht(?) |
[143r.2] Ich sag dir so du dann den krieg vnnd sein aigenschafft prauchst vnnd treibst mit fursichtig kait so wirt dein widersacher oben vnnd vnnden geschmecht vonn dir /. |
|||||
[] |
[9v.3] Vyer seyn der czynnen
Nw sagt der meyster daß dw ym [10r.1] zw vechten so dw zw dem man kumbst söltu mit nicht dem man nach dem messer hawen Sünder dw sölt dich fleysig remen der vyer czynnen |
[50r.3] Vier sint der zinnen
Nu saget der meinster von den vier zÿnnen |
[143r.3] Vier sennd der zinnen [143v.1] Auszlegung der vier Zinnen Item wann du Mit em zufechten zu dem Mann kumpst. so soltu mit nichten dem Mann nach der wehr hawen. sonnder du solt gar fleyssig achtunng haben auf die vier zinnen. |
||||||
[] |
[10r.2] dy erst czynnen dy ist dy erst rechtt seytten und dy ander dy linck seytten alz od oberhalb der gurttel der gurtel deß manß |
[50r.4] Die erst zynne ist die recht siten vnd die ander die lincke siten als oberthalbt der gurttell des mans |
[143v.2] Die ersten zwu Zinnen Die erst zinn ist die Erst recht seiten. vnnd die annder zinnen das ist die linnckh seitten als oberhalb der gurtel des Manns./ |
||||||
[] |
[10r.3] dy andren czwü czynnen daß ist dy lynck seytten und dy recht nyderhalb der gurtel deß mannß |
[50r.4] Die erst zynne ist die recht siten vnd die ander die lincke siten als oberthalbt der gurttell des mans |
[144r.1] Die anndern zwen Zinnen Item die anndern zwu Zinnen. dz ist die Linnckh seitten vnnd die recht vnnderhalb der gurtel des Mans. |
||||||
[] |
[10r.4] nymb dir der czynnen eyne fuer und acht nicht waß er gegen dir vichtt haw dar zw kuenlich verseczt er dir denn so haw schnel zw der andren czynnen zw der negsten dy dw gehaben magst alzo soltu auß warten deß leybß des manß und nicht deß messers etc Sequitur textus |
[50r.6] Nüem nÿme dir der zÿnnen eyne fuer vnd ach nit waß er gegen dir vicht haulb dar zue kuenlich versetz er dir dan so haulb schell zu der andern zynnen zue der nesten die du gehaben magst also soltu vß warten deß liebs des mans vnd nichtt deß messers ~ |
[144r.2] Nimb dir der Zinnen aine fur. vnnd acht nit was er gogen dir Ficht. haw darzu redlich / versetzt er dir dann. so haw schnel zu der anndern zinnen dir du gehaben magst. allso soltu auswarten. des Manns leyb vnd nit des Duseggen. |
||||||
[] |
[10r.5] Hastü daß vernümmen Hye sagt der meyster ob dir eyner ernestlich eyn hawett wiltu dich denn rechen an ym und dy czynnen kunstenlich prechen daß dw yn uber seynen danck magst schlagen eß sey ym lyeb oder laydt so treyb dy dwpliren gegen der sterck deß messerß und daß mutiren gegen der swech Ich sag dir fuer war daß er dich hartt vor schlegen hutten kann und vor deynen schlegen hart zw schlegen kummen mag etc |
[50r.7] Hastu daß vernümen Hie sagett der meinster von eyner ernstlichen Inhaulbüng als von den zynnen wie du dich regchen soltt vnd saget der meinster hie von dem dupliren ~ |
[97v.10] Hastu
das vernůmen dy zynnen seind gewnen wiltu
dich rechen die vier zynnen kunstlich brechen oben
dupliren do niden gantz müteren Hie sagt der meyster ob eyner ernstlichen Innen hewet wiltu dich dann rechen an Im vnd dy zynnen kunstlichen brechen das du vber sein danck magst hawen oder schlahen es sey Im lieb oder leyt So treyb dy duplir gegen der sterck des messers / vnd das mutieren gegen der schwech ich sag dir ver war das er sich hart vor schlegen huten mag vnd fur deinen schlegen hart zu schlagen kumen mag |
[144r.3] Hastu das vernommen Item wann dir ainner Ernstlich einnhawt. wildu dich ann Im Rechen vnnd die zinnen kunstlich prechen das du In vber seinn dannckh magst schlachen. es sey Im lieb oder laid. so treib das dupliern gegen der sterckh des Dusegens. vnnd dz Mutieren gögen der schwech. Ich sag dir fur war. das er von deinnen schlegen hart vngeschlagen kummen kann |
|||||
[] |
[10v.2] Item daß dwpliren treyb also wenn er dir oben zw hawet von seyner rechten achsel so haw auch von deyner rechten mit ym geleich starck oben zw dem kopff versecz er denn [11r.1] den haw mit sterck so wendt daß gehultz unter deyn rechten armen und far pald auff mit dem armen und schlag yn mit der langen schneyden hynter seyneß messerß klingen auff den kopff |
[50v.2] Item daß düpliren mach also wan er dir oben zue haulbett von siner achsell So hauch von diner rechten achsell mit im glich starck zu dem kopff versetz er dan den haulb mit sterck So wind daß gehultz vntter den rechten arm vnd far balde vff mit dem arm vnd schlag in dan mit der langen schniden hinder sin messers klingen vff den kopff ~ |
[97v.11] Item das duplieren treyb also wan er dir oben ein hewt von seiner rechten achsel / so haw auch von seyner rechten achsel mit Im gleych starck oben zu dem kopff / versetzt er den den haw mit stercke so wind das gehultz vnder den rechten arm vnd far bald auff mit dem arm vnd schlach In dem mit dein lange schneiden hinder seines clingen aff auff den ckropff |
[144v.2] vnnd das Durplieren treib. allso Wann er dir oben zu hawt. vonn seinner Rechten Achsel. so haw auch vonn deinner Rechten achsel mit Im gleich starckh zu dem kopff / versetzt er dann den haw mit sterckh / so wind des gehultz vnnder den rechten Arm vnnd far bald auf mit dem Arm vnnd schlag In mit lannger schneidin hinnder seinns duseggen klinngen auf den kopff. /. |
|||||
[] |
[11r.2] Item hawstu ym von deyner lincken seytten zw und pyndest ym an seyn messer mit der langen schneyden so far pald auff mit dem armen und pleyb alzo sten am messer und schlag yn hynter seyneß messerß klyngen mit der stümpffen schneyden etc |
[97v.12] Item gewestu Im von der .l. s. zu vnd bindest Im an sein messer mit der langen schneiden so far bald auff mit dem arm vnd blayb also stan an dem messer l vnd schlach hinder seines messers klingen mit der stumpfen schneiden |
|||||||
[] |
[11r.3] Item Nw gesagt ist von dem dwpliren und wye man daß treyben söl nw wirt gesagt von dem mutiren und daß mütiren treyb alzo wenn dw ym von deyner rechten achseln oben starck eyn hawest verseczt er und ist waych ym messer so wynd auff deyn lincke seytten an seynz messer und far wöl auff mit dem armen und heng ym den ortt oben uber seyn messer und far da mit [11v.1] dem armen auff uber seyn messer und stich ym zw der anderen czynnen etc |
[50v.3] Item Hie saget der meinster von dem mutiren vnd tribe also wan du von diner rechten achsell oben In starck haulbest versetz er dan vnd ist wiech im messer So wende vff din lincken siten vff sin messer vnd far do mit woll vff mit den armen vnd heng im den ort oben vber sin messer vnd far do mit dem arm vber sin messer vnd stich im zue der andern zynnen ~ |
[97v.13] Item nůn ist gesagt von dem dupliren vnd wie man das treyben solt / Nun wirt gesugt [!] von dem mutiren treybs also / wan du von deyner achsel oben In starck hewest versetz er vnd ist weych Im messer so wind auff dein .l. s. auff sein messe [!] vnd far do mit wol auff mit dem arm vnd heng Im den ort oben vber sein messer vnd stich Im zu der andern zynnen |
[144v.3] Das Mvnndiern Item das Mvndiern treib also wann du von deinner rechten Achsel oben. ein starckh hawest. versetzt en vnnd ist waich Im Duseggen. so winnd auf dein Linncken seiten auf sein Dusegen. vnd[145r.1] far damit wol auf mit dem arm. Vnnd henng Im den Ort oben vber seinn duseggen. vnnd stich Im zu der anndern zinnen. |
|||||
[] |
[11v.2] Item hastu ym von deyner lincken seytten mit der langen schneyden an seyn messer gepunden so far auff mit dem armen und pleyb mit der selbigen schneyden an seynem messer und stich zw der andren czynnen alzo magstu dy czway stück treyben auß allen hewen nach dem dw enpfindest ob er waych oder hertt ym messer ist etc Sequitur textus |
[97v.14] Item hewestu Im von der .l. s. mit der langen schneiden an sein messer gebunden an seynem messer vnd stich zu der andern zynnen also magstu dy zwey stuck treyben aus allen hewen noch dem du empfindest ob er weych oder hert Im messer ist etc |
|||||||
[] |
[11v.3] weck aüff behendt So nw der meyster daß erst stuck auß gelegt hat und erczelt mit seyner eygenschafft nw hebt er an [12r.1] daß ander stuck und spricht weck auff wehendt etc |
[50v.4] Weck vff behend Hie saget der meinster von eymen haupt stueck vnd von [51r.1] eynen haulb vnd ist genat der wecker haulb der ander |
[97v.15] Weck auff behend den ort zů gesicht wend /
wer mit schritten wol weckt / vil hewe er ser schreckt So nůn der meister hat vnderzelt mit seiner eygenschafft Nůn hebt er an das ander stůck weck auff behend / |
[145r.2] Der weckher haw mit seinnen stuckhen Weckh auf behennd |
|||||
[] |
[12r.2] ¶ Nw merck daß der wecker ist der vyer verseczen eyneß wyder dy vyer leger wann do mit gewynt man den stiren und den eber und dy unterhew etc |
[97v.16] Nun merck das der wecker ist der vier versetzen eins wider dy vier leger do mit gewinnet man den stieren vnd den eber vnd dy ander hew |
[145r.3] Nun merckh Das der wecker haw Ist der vier versetzen ainns wider die vier Leger. wann damit pricht man den Stier. den Eben vnnd die vnnderhaw |
| |||||
[] |
[12r.3] Item den wecker mach alzo wenn dw mit dem zw vechten zw dem man kumbst stet er den gegen dir und hellt seyn messser fuer den kopff yn der hut deß stiren auff seyner lincken seytten So secz den lincken fueß fuer und hab deyn messer auff deyner rechten achseln oder yn der schranckhut pey deynem rechten payn und spring mit dem rechten fues wol auff deyn rechte seytten und schlag yn mit der rechten schneyden wol auff seyn messer yndeß wendt ym den ortt in daß gesicht etc |
[51r.2] Item den wecker tribe also wan du mit dem zu vechten zu dem man kümpt Stett er dan gegen dir vnd hebt dz messer vor din kopff in der hut deß stiers vff siner lincken siten So setz dinen lincken fus fur und heb din messer vff diner rechten achßell oder in der schranckhutt by dinen rechten beyn vnd spring mit dinen rechten fus wol vß vff din rechten syten vnd schlag in mit der rechten schniden wol vff sin messer Indes wind im den ortt In daß gesichtt |
[97v.17] Item denn wecker mach also wan du mit dem zu vechten zu dem man kumest steet er den gegen dir vnd helt sein messer fur dem kopff Inder hůt des stieres auff sein .l. s so setz den lincken fuß fur vnd hab das messer auff d. r. a. oder In lincken der schranck hůt bey dem rechten beyn vnd spring den rechten fuß wol auff dein recht seyten vnd schlag In mit der langen schneyden wol auff sein messer Indes wend Im den ort In das gesicht |
[145v.1] Item den weckherhaw Mach allso wann du mit dem zufechten zum Mannd kumpst. steet er dann gogen dir vnnd hellt den Duseggen vornnen fur den kopff In der hut des Stiers auf seinner Linnckhen seitten so setz dein Linncken fuosz fur. vnnd halt dein Duseggen auf deiner Rechten achsel. oder Inn der. schrannckhut. bey deinnem rechten pain. vnnd sprinng mit deinem rechten fuosz wol auf dein rechte seitten vnnd schlag In mit Lannger schneid wol auf seinn Duseggen. Indes winnd Im den Ort Inn das Gesicht. |
|||||
[] |
[12r.4] Item wyß daß dy schranckhut güt ist und vil stuck mag man dar auß treyben |
[51r.3] Item daß die schranckhüt güt ist vnd vil stueck mag man dar vß triben |
[97v.18] Item wiß das dy schranck hůt gůt ist vnd stuck mag man dar treyben |
[145v.2] Von der schrannckhut Item merckh das die Schrannckhut. guot ist vnnd vil stuckh mag man darausz treiben. |
|||||
[] |
[12r.4] ¶ Und den wecker soltu dar [12v.1] auß machen von payden seytten nw yn dy schranckhütt schick dich alzo Wenn dw mit dem zw vechten zw dem man kümbst so secz deyn lincken fues fuer und hallt deyn messer mit dem ortt auff deyner rechten seytten auff der erden daß dy lang schneyd oben gebendt sey am messer und gib dich alzo ploß mit der lincken seytten hawtt er dir den zw der plöß oben eyn so spring ausß dem haw mit dem rechten fueß wol auff dy recht seytten und wynd daß gehulcz deß messerß unter deyn armen und schlag ym mit der langen schneyden auff seyn messer und wendt ym dy stumpff schneyd auff seyn hawbt |
[51r.4] vnd den wecker soltu dar vß triben von beiden siten Nuer in die schranckhuett schick dich also Wan du mit dem zu vechten zu dem man kümpst so setz dinen lincken fus fur vnd halt din messer mit dem ort vff diner rechten siten vff der erden dz die stümpff schnid oben gewendet sy am messer vnd gib dich also ploß mit der lincken syten haut er dan dir zu der ploß oben In so spring vß den haulb mit dem rechten fus wol uff die rechte siten vnd wind dz gehultz dz messers vntter din arm vnd schlag in mit der kurtzen schniden vff sin haubtt |
[97v.19] vnd den wecker soltu do ausß nemen zu beyden seytten nůn In dy schranck hůt schick dich wen du mit dem zu wechten zu dem man kumest so setz dein lincken fůß fur vnd halt dz messer mit dem ort auff d. r. s. auff der erden das dy stumpff schneid oben gewend sey am messer vnd gib dich also plos mit der l. s. hawet er dir den zu der plosse oben ein so spring auß dem haw mit dem rechten fůß wl [!] auff dy r. s. vnd wind das gehůltz des messers vnd den arm vnd schlag Im mit der kürtzen schneiden auff sein messer vnd wend Im dy stumpff schneiden auff sein hawpt vnd arbeyt Indes also do wol weyst |
[145v.3] vnnd den wecker soltu darausz treiben von baiden seitten Nunn Inn die schrannckhut schickh dich also wann du mit dem zufechten zu dem Mann kompst. so setz den linncken fuosz fur. vnnd halt dein Duseggen mit dem Ort auf deinner Rechten seiten auf der Erden. das die kurtz schneid oben stee an dem Duseggen. vnnd gib dich also plosz ander linncken seitten hawt er dann zu der plosz oben ein. so spring ausz dem haw mit dem rechten fuosz. wol auf dein Rechte seitten vnnd wennd das [146r.1] gehultz des Duseggen vnnder dein Arm vnnd schlag. In mit der kurtzen schneid auf seinn Duseggen bey der hannd. vnnd wind Im die stumpff schneide auf sein haupt vnnd arbait Indes als du wol bericht bist seinner nechsten plösse zu. |
|||||
[] |
[12v.2] Item alzo schick dich yn dy schranckhut zw der lincken seytten wenn dw mit dem zw vechten zw dem man kümbst so secz den rechten fuß fuer und hallt deyn messer mit dem ort neben deyner lincken seytten uff der erden daß dÿ kurcz schneyd [13r.1] an dem messer oben stee und gib dich mit der rechten seytten ploß hawt er dir den zw der plöß so schreyt mit dem lincken füß wol ausß dem haw auff deyn lincke seytten und schlag yn mit yn dem schrit mit der kurczen schneyd uber seyn messer pey der hand und wendt ym dy lang schneyd uff seyn hawbt oder stich ym zw dem gesicht alz vor etc |
[51r.5] Item Also schick dich in die schranckhutt zu der lincken siten wan du mit dem zu vechten zu dem man kümpst so setz din rechten fus für vnd halt dein messer mit dem ortt [51v.1] nahent diener lincken siten vff der erden dz die kürtz schnid im messer oben sy vnd gib dich mit der rechten siten ploß haut er dir dan zu der ploß So schrit mit dinen lincken fuß wol vß dem haulb vff din lincke siten vnd schlag in mitten der kurtzen schniden uber sin messer by der hant vnd wind im die lang schnid vff sin hauptt oder stich im zu dem gesicht |
[97v.20] Also schick dich In dy schranck hůt zů d. l. s. wan du mit dem zu vechten zů dem man kumest so setz den rechten fuß fur vnd halt dein messer mit dem ort neben deiner l. s. auff das dy kurtz schneiden an dem messer oben sthee vnd gib dich mit der rechten seitten ploß / hewt er dir den zu ploese so schreyt mit dem lincken fuß wol auff den haw auff deyner lincken seytten vnd schlach In mit den schritt mit der kůrtzen vber sein messer wend durch vnd wind In dy lange schneiden vber sein hewpt vnd schach sach [!] Im zu dem gesicht als vor etc |
[146r.2] Item schickh dich aber Inn die Schrannckhut so zu der linncken seiten wann du mit dem zufechten zu dem Man kumpst. so setz dein rechten fuosz fur. vnnd halt dein Duseggen mit dem ort neben deinner linncken seitten auf der Erden. das die kurtz schneid oben stee. vnnd gib dich mit der Rechten seitten plosz. hawt er dir dann zu der plosz so schreit mit deinnem linncken fuosz. wol ausz dem haw auf linncken seitten vnnd schlag In mit der kurtzen schneid vber sein Duseggen bey der hannd. vnnd winnd Im die Lanng scheide auf sein haupt. oder stich Im zu dem gesicht als vor. |
|||||
[] |
[13r.2] Weck linck nicht kürcz haw Hye sagt der meyster eyn prüch wyder dy hut auß dem luginsland und auß dem stiren den pruch treyb alzo wenn dw mit dem zw vechten zw dem gest stet er den yn dysen ob gemelten hutten eyner und dw stest yn der schranckhuet so thw sam dw ym den wecker wollest hawen zw seyner lincken seytten und verpring den haw nicht sunder wechsel yndeß [13v.1] durch uff dy andern negsten czynnen und stich ym zw dem gesicht oder ym wechsel so schlag dy kurcz schneyd uber seyn messer auff seyner rechten seytten und senck den ort wol uber seyn messer uff seyner lincken seytten und haw ym dy recht schneyd durch seyn kopff amen Sequitur textus |
[51v.2] Weck linck / nicht kürtz haulb Hie saget der meinster eyn bruch wider die hut lueginßland vnd vß dem stier den bruch trib also wan du mit dem zu vechten zu dem man gest Stot er dan In den obgemelten hutten oder leger eynem vnd stest in der schranckhutt So thün glich alß dü im den wecker wollest haulben zu siner lincken siten vnd verspring den haulb nicht Sünder wechsell Indeß durch vff die andern nesten zynnen vnd stich Im zu dem I gesichtt vff sin rechte siten oder im dem wechschell so schlag im die kurtz schnid vber sin messer vff siner lincken siten vnd haulb im die recht schnid durch sin kopff ~ Sequitur textus |
[97v.21] Weck
linck nit kurtz hew der wechsel recht pruch Hie sagt der meister eynen bruch dy hůt In lůginßland vnd auß dem styren / den bruch treyb also wan du mit dem zuvechten zu dem man gheest stat er Im messer der obgnanten hůt oder leger eyner / vnd [98r.1] du steest in der schranck hůt / so thů gleych ob du welest In dem messer hawen zu seiner lincken seyten / vnd verspring den hew nit / sunder verwechsel In des durch auff dy nechsten anderen zynnen / vnd stich Im zu dem gesicht auff sein r. s. oder In den wechsel so schlach Im dy kurtz schneid vber sein messer auff der rechten seyten vnd senck den ort wol vber sein messer auff sein lincken seytten vnd haw Im dy recht schneyd durch sein kopff |
[146r.3] Weckh Linck nit kurtz haw [146v.1] Item aber ain gut stuckh Inn der hut Luginslannd oder Inn dem Stier den pruch treib allso wann du mit dem zufechten zum Mann geest. steet er dann Inn disen obgemellten hutten. oder leger ainnem vnnd du steest Inn der schrannckhut. so thu gleych alls du Inn den weckher wolest hawen. zu seinner linncken seitten vnnd verpring den haw nit sonnder wechsel Indes durch auf die annder nechst zinnen vnd stich In zum gesicht auf sein rechten seitten. oder Inn dem wechsel. so schlag In mit der kurtzen schneid vber seinnen Duseggen. auf sein rechten seitten vnnd sennckh den Ort wol vber sein Duseggen auff seinner linncken seitten. vnd haw Im dir recht schneid durch seinnen kopf. |
|||||
[] |
[13v.2] Den wecker linck haw Hye sagt der meyster aber eyn gutt stuck so eyner stet yn der huet luegynsland oder yn dem Stiren oder so er auff dich schlecht ausß dem luginsland So lig yn der schranckhut uff deyner lincken seytten und haw dy stumpff schneyd auff seyn messer yndeß far hoch auff mit dem armen und wechsel ym durch und stich ym zw dem gesicht oder prust auff seyner lincken seytten etc |
[52r.1] den wecker linck haulb Hie saget der meinster aber eyn gut stuck in der hat lugeßlant oder in den stier oder so er vff dich schlecht vß dem luginßlant So lig in der schranckhutt vff diner lincken siten vnd haulb die stümpff schnid vff sin messer Indes far hoch vff mit dem arm vnd wechschell im durch vnd stich im zu dem gesichtt oder brust vff siner lincken siten |
[98r.2] Den
Wecker linck haw durch wechsel do mit
haw hie sagt der meister aber ein gut stuck In der hůt lugimßland [!] oder in dem styeren oder so er auff dich schlecht auß dem lugimßland [!] so lyg In der schranck hůt auff d. l. s. vnd haw dy stumpffe schneyden auff sein messer In des far hoch auff mit dem arm vnd wechsel Im durch vnd stich Im zu dem gesicht oder brust auff s. l. s. |
| |||||
[] |
[14r.1] Item wiltu yn paß versuechen So laß yndeß deyn messer mit dem ortt auff seyn lincke seytten und haw ym starck wyder eyn auff seyn lincke seytten mit der langen schneyden oder stumpffen etc |
[52r.2] ein anders Item Wiltu In baß versuchen so loß im dz messer mit dem ortt uff din lincken siten sencken vnd haulb im wider vff die rechte siten mit der scharpffen oder stümpffen schniden uff sin lipt ~ |
[98r.3] Item wiltu Im baß vnd haw Im wider auff dy r. s. mit der schwechsten oder stumpfen schneyden |
||||||
[] |
[14r.2] Weck dy flechen Hye sagt der meyster aber eyn gut stuck daß soltu alzo treyben wenn dw mit dem zwvechten zw dem man kümbst so leg deyn messer uff deyn rechte seytten yn dy schranckhüett oder hallt daß auff deyner rechten achsel hawt er dir dann oben zw der plöß so haw starck gegen seynem haw mit der rechten schneyden und alz pald dy messer zwsammen kliczen [14v.1] So wynd yndeß zw dem gesicht den ort und stich ym zw der obreren czynnen, oder mach daß stuck daß ist auch dy maynung deß textz alz bald dy messer zw sammen kluczen so haw yndeß mit der kurczen schneyden zw dem kopff yndeß pehendtlich haw zw der andren czynnen auff seyn rechte seytten yndeß pehentlich wyder zw der anderen unteren czynnen seyner lincken seytten yndeß wyder zw der oberen czynnen seyner rechten seytten etc |
[52r.3] Weck die flech Hie saget der meinster aber ein gut stueck dz soltu also verstan wan du mit dem zu vechten zu dem man kümpst oder halt daß vff diner rechten achsell haut er dir dan oben zu der ploß so haulb auch starck gegen sinem haulb mit der rechten siten schniden vnd als balde die messer zu samen glitzen So wind [52v.1] Indes den ortt zu dem gesichtt vnd stich im inder obern zÿnnen oder mach s daß stueck dz auch die meÿnung deß text ist ~ |
|||||||
[] |
[14v.2] Weck dy flech grob mit doben Hye sagt der meyster eyn gut stuck wyder dye dy nicht vechten kunnen oder wyder dy paweren straych und macht daß alzo hawt eyner auff dich mit eynem grossen pawren schlag und wyll dich durch den kopff ernestlich hawen mit dem messer so haltt deyn messer aber yn der schranckhüt [15r.1] oder pey der achsel oder ob dem knÿ daß dy spicz gegen dem antlicz stee deß manß und wye dw den yn eynem stant stest so magstu daß stuck prauchen und thw ym alzo hawt er auff dich so haw gleych mit ym eyn czwischen messer und man mit der langen schneydern und alz pald dy messer zw sammen kliczen so far umb den kopff mit dem messer und haw ym zw dem halz wiltü yn nicht hart wünden so schlag yn auff den armen ist aber daß auff eyner vechtschullz so schlag yn yn den pawch auff seyner lincken seytten grob und pewrisch daß erß wol enpfindt etc Sequitur textus |
[98r.4] ¶ Weck dye schleg dye schleg grab mit daber stand ab ober bleyb oben Hie sagt der meister ein gut stuck wider die / dy nit vechten kunnen oder wider die paweren streych vnd mach das also / hewt eyner auff dich mit eynem grossen paweren streich vnd wil dich schlahen durch den kopff / so halt dein messer In der schranck hůt oben bey der rechten achsel ober [!] neben dem knye das dy spitz deynes messers gegen Im Ins antlitz stee vnd wie du dann In eynem stand stest so magstu das stuck brauchen vnd thůn Im also / hew er auff dich / so haw auch gleych mit Ime In starck zwischen messer vnd nym mit der langen schneiden vnd als bald dy messer zu samen glitzen / so far in des gegen der lincken seyten mit dem messer vnd haw Im zu dem haltz wiltu Im nit zu dem halß hawen oder zu dem kopff so haw Im auff den lincken arm Ist das es aber auff eynem rechten stůl(?) so schlach In vmb den bauch s. l. s. grob vnd beweys das er das wl [!] entpfindet |
|||||||
[] |
[15r.2] Der swech nymb war Hye sagt der meyster eyn stuck wyder dye swach yn der versaczung sÿn und treyb daß alzo so dw ym mit dem [15v.1] wecker starck auff seyn messer pyndest ist der den swach ym pant so wyndt yndeß auff seyn rechte seytten deyn messer und nymb yn pey dem halz und kum der rechten zw hilfft mit der lincken an daß pandt und so dw yn eyn wenick nyder gedruckt hast so laß dy lincken hant wyder von dem messer und hallt yn mit der rechten vest hebt er den mit der sterck auff seyn messer so haw ym wÿder snel unter seyn messer zw seynem hawbt oder halz |
[52v.2] der schwech nim war Hie saget der meinster eyn stueck wider die die schwach in versatzüng sint Vnd tribe dz also so du Im mit dem wecker starck vff sin messer bindest Ist er dan schwach im pand so wende Indeß vff sin rechten siten din messer vnd nÿm In bÿ dem hals vnd küm diner rechten siten zu hilff vnd so du In ein wenig nider getruck hast mit den messer so loß din lincken hant wider von dem messer vnd halt In mit diner rechten hant fest hebt er dan mit der sterck uff sine messer so haulb im wider schnell vntter sin messer zu sinem haupt oder hals |
[98r.5] der schwech
nym war / den halß nym vngefar hie sagt der meister ein stück wider dye schweche dy in der versetzungk sein vnd treyb das also / so du Im mit dem wecker starck auff sein messer bindest / ist der er dann schwach Im band / so wind Indes aff auff sein r. s. dein messer vnd nym Im bey dem hals vnd kum der rechten seyten zů hulff mit deyner lincken hand / Indes bind vnd so du In eyn wenigk nyder von dem messer gedruckt hast mit deinem messer so las dy linck hand wyder von dem messer vnd halt Im mit der rechten hand feste / halt de er dan mit der sterck auff sein messer so haw Im wider schwell [!] vnder sein messer zu sein haüpt oder hals |
||||||
[] |
[15v.2] ¶ Ist er aber sterck so dw zw dem halz wynden wild so erbayt mit der swech schnel zw dem negsten andren czynnen etc |
[52v.3] ist er aber also starck so du zu dem hals winden wiltt So arbeit mit der schwech schnell zu der andern nesten zÿnnen |
[98r.6] Ist er aber als starck so thu zu dem hals winden wilt / so arbeit mit der schweche schnell zu der rechten andern zynnen |
||||||
[] |
[15v.3] Item dw solt wyssen daß dw eynem nicht lang magst pey dem halz mit eyner hand ym messer halten dar umb merck alz pald dw ym nach dem halz arbayttest alzo pald stich ym zw dem gesicht oder thw alz oben stet |
[98r.7] Item du solt wissen das du eynen nit lang bey dem hals magst haben mit eyner hand Im messer dar vmb merck als bald du Im nach dem hals arbeÿsest [!] als bald stich Im zu dem gesicht oder thu also oben stadt / |
|||||||
[] |
[15v.4] ¶ wann so dw zw dem halz ferst ist dy maynung nichtt daß dw yn da lang halten sölt sünder [16r.1] daß dw yn auch verfuerest und yndeß machest waß dw wild etc Sequitur |
[98r.8] wan so du Im zu dem halß ferst mit dem messer ist dy meynung nit so du im lang haben solt / sunder das du In do mit verfurest vnd indes machestu was du wilt |
|||||||
[] |
[16r.2] dEr entrüst nymbt Hye hebt der meyster an zw sagen von dem tritten stück ym messer und erlewttert daß mit seyner aygenschafft und sprich der entrust etc Nw merck der entrüsthaw pricht dy hüt vom lüginsland und alle hew dy von oben nyder gehawt werden und treyn den alzo |
[52v.4] der entrüest nÿmpt Hie saget der meinster von dem entrusch haulb Nü merck den entruest haulb |
[98r.9] Der
Entrist nympt / was von oben dar
kumpt / Hie hebt der meister an zu sagen von dem dritten stuck Im messer vnd erleutert das mit seyner eygenschafft vnd spricht der entrist etc Nun merck den entrist hewe bricht du [!] hůt von lüginß land vnd alle hewe dy von oben nyder gehawen werden vnd treyb den also / |
||||||
[] |
[16r.3] wenn dw mit dem zw vechten zw dem man gest stet er denn gegen dir und helt seyn messer mit auff geracktem armen uber daß hawbt yn der hüt und wart auff dich so merck wenn dw nohent zw ym kümbst so secz deynen lincken fuß fuer und hallt deynn messer auff der erden daß dy flech gen dem leyb stee an deyner rechten seytten drit er den zw dir und tzawet dir [16v.1] zw schlagen so soltu vor kummen und spring mit dem fuß woll auf deyn rechtne seytten und ym sprung wendt deyn messer mit dem gehulcz fuer deyn hawbt daß der dawm unten stee und schlag ym zw mit der stumpffen schneyden zw seyner lincken seytten zw der oberen czynnen kumbtt er aber ee mit dem haw den dw so spring mit dem rechten fuß und mit der vorgeschriben versaczung auß dem haw wol auff deyn rechte seytten und schlag yn mit dem entrusthaw lanck auß dem armen zw seyner haubt |
[53r.2] wan du mit dem zu fechten zu dem man kümpst fertt er dan gegen dir vnd helt sin messer mit vff gerechtten arm vber dz haubtt in der hutt vnd wartt vff dich So merck wan du nahent zu im kümpst So setz din lincken fus fur vnd halt din messer vff der erden dz die flech gegen dem lieb stee an diner rechten syten drit er dan zu dir vnd dreulbett dir zu schlagen So soltu vor kumen So spring mit dem fuß woll vff din rechten siten vnd im sprüng wende din messer mit dem gehultz fur din haueptt dz der thuem vntten ste vnd schlag inn zu mit der stümpffen schniden den zu siner lincken siten zu der obern zÿnnnen kümpt er abe ee mit dem haulb wan du So spring mit dem rechten fuß vnd mit der vor geschribenen versatzüng vß dem haulb woll vff din rechten siten vnd schlag in mit dem entruescht haulb langck vß dem haulb arm zu sinen hauptt ~ Sequitur textus |
[98r.10] ¶ wan du mit dem zü vechten zu dem man geest ffert er denn gegen dir vnd helt sein messer mit auff gereckten arm vber hawpt in der hüt vnd wart auff dich / So merck so du nahent zu Im kumest so setz dein lincken fuß für vnd halt dein messer auff der erden das dy fleche gegen dem leyb stee an deyner rechten seyten / tryt er dann zu dir vnd trewet dir zu schlahen / so soltu f vor kumen / so spring mit dem fuß wol auff dein rechten seyten vnd Im sprung wend dein messer mit dem gehültz für dein hawpt das dir der arm vnden stee vnd schlach In mit stumpffen schneyden zů der l. s. zu der obernn zynnen / kompt er aber seyner ee mit dem haw den thu / so spring mit dem rechten vnd mit dem vorgeschriben spring auß dem haw wol auff dy rechten seyten vnd schlag In mit dem entrist haw lang auß dem arme zu seinem hawpt |
||||||
[] |
[16v.2] Ruest zw der sterck Eß ist zw wyssen wenn dw ym mit dem entrusthaw zwhawest daß soltu thun mit sterck deyneß messers versecz er den so far uff mit der sterck deyneß messerß nach der swech seyneß messers So dw pegreuffest [17r.1] mit der sterck seyn swech so soltu mutiren ym uber seyn messer zw der andren czynnen oben czben zw dem halz so dw aber nicht dar zw magst kummen so erbat auß dem dwpliren hynter seyneß messers klyngen und schlag ym zw dem kopff Ist er aber mit der versaczung zw starck daß dw zw den stucken nicht kummen magst so erbayt mit dem krawcz oder wernagil stoß seyn messer da mit hyn weck und schlag yn mit dem entrusthaw zw der anderen czynnen etc |
[53v.1] Ruest zu der sterck Hie saget der meinster wan dü mit dem entruesch haulb zu haulbest daß soltu thun mit sterck dineß messers versetz er dan So far vff mit der sterck dineß messers noch der schwech sines messers So du begriffest mit der sterck sin schwech So soltu mütiren Im vber sin messer zu der anderen zynnen oben zu dem hals Aber so dü nit dar zü kümen magst So arbeit vß dem duppliren hinder sins messers clingen vnd schlag im zu dem kopff Ist er aber mit der versatzung so starck dz du zu dem stueck nit kümen magst So arbeit mit dem crutz oder mit dem werenagell Stoß sin messer do mit hÿn wegck vnd schlag in mit dem entruscht haulb zu der anderen zÿnnen ~ |
[98r.12] Rust
zu der starck / dein arbeyt do mit merck Es ist zu wissen wan du In mit dem ernsthaw [!] zu hewest das saltu thun mit stercke deynes messers / versetzt er dan / So far aüff mit der stercke deynes messers / so saltu mutieren Im vber sein messer zu der andern zynen ader zu dem hals / So du aber nit dar zu kommen magst / so arbeyt auß dem dupliren hinder seynes messers cling vnd schlag Im zu dem kopff Ist er ober mit der versetzung zu starck das du zu dem stuck nit kommen magst / so arbeyt mit der kurtzen oder mit dem wernagel stoß sein messer da mit hinweck vnd schlag In mit dem entristhaw zu der andern zynnen |
||||||
[] |
[17r.2] Rust zw den czynnen Hye wirst gelertt daß dw dich fleyssig solt remen der vyer czynnen so magstu den man dester gewyser haben und den künstenlichen zw hawen und nicht haw zw dem messer alz dw den vor unterricht pist wenn [17v] eyner mit dem zw vechten zw dir kumbt stet er denn gegen dir ynn der hüt luginslandt So spring mit dem rechten fuß gegen ym woll auff deyn rechte seytten und schlag yn mit dem entrust haw zw der öberen czynnen versecz er den so schlag aber pald zw der unteren czynnen seyner rechten seytten alzo haw den haw von eyner czynnen zw der anderen und wildw daß dir geling so soltu mit yetlichen entrust haw zw den oberen czynnen schlagen versecz er den so schlag aber pald zw der oberen czynnen seyner rechten seytten alzo haw den haw von eyner czynnen zw der anderen und wildw daß dir geling so soltu mit ytlichem entrusthaw weyt auß springen auff eyn seytten und mit dem armen gib dich wol hyn umb so hastu den man dester gewyser und magst ym an seyn haubt eyn gute ruer geben yndeß soltu dich pebaren daß dw deyn schilltt daß ist dy versaczung soltu woll fuer deyn hawbt etc Sequitur textus |
[98r.11] Rust zu
dem zynnen kumpstu dar ein dir wirtt gelingen Hie wirstu gelert das du dich fleyssen reyme der vier plösen oder zynnen so magstu den man dester gewisser haben vnd dem künlich zu hawen vnd nit haw zu dem messer als du vor vndericht bist wan einer mit dem züüechten zu dir kumpt / stet er dann gegen dir in der hůt luginßland So spring mit dem rechten fuß gegen Im wol auff dein r. s. vnd schlach bald zu der andern zynnen seyner rechten seyten also haw den haw von eyner zynnen zu der andern hand vnd wiltu das dir geling / so saltu mit etlichen entrist haw zu der oberen zynnen schlahen / versetzt er aber das / so schlach aber bald zu der oberen zynen s. r. s also haw den haw von eyner seyten zu der andern / vnd wiltu das dir geling so soltu mit etlichen entrist haw weyt auß springen auff ein seiten mit dem arm gib dich wol hin vmb so hastu den man des gewisser / vnd magst Im an sein hawpt ein gute růer geben Indes soltu dich bewaren das du den schild dz ist dy vorsetzung wl [!] für dein hawpt habst oder haltest |
|||||||
[] |
[18r.1] Feler verfüret Hye lert der meyster wye man mit dem entrüsthaw felen solt wann mit denn feleren werden dy meyster ser geplewtt dye dy newer verseczen wöllen und hawen nach dem messer deß manß und nicht ni zw den czynnen deß mannß |
[53v.2] Feler verfueret Hie saget der meinster wie man mit dem entrusch haulb fellent sol wan mit dem feller werdent die meinster sere gepluet die do nuer versetzen willentt [54r.1] vnd haulben noch dem messer des mans vnd nichtt zu den zÿnnen des mans |
[98r.13] ffeller ver fuert dye
zÿnnen Nach wunschlicher rieret Hie beret der meister wie man mit dem entristhaw felent sol / wan mit dem feler werden dy meister sere geplend dy do mit versetzen wellen vnd hawen noch dem messern des mans vnd nit zu den zynnen des mans |
||||||
[] |
[18r.2] Nw den feler treyb alzo Thu samb dw ym wöllest hawen mit dem entrusthaw zw der oberen czynnen seyner lincken seytten und ym haw so dw nohent pey seynem messer pist so haw ym zw der anderen czynnen seyner rechten seytten zw dem haubt etc Sequitur textus [18v.1] daß der ortt auff der erden sey undt der dawm unter auff der flech deß messers und so er den hoch ligt ym luginsland und dw hast gemerckt daß er sich leychtiklich verfuren lest und gerne der versaczung nach get so far auff fuer deyn leyb mit dem messer laß den ort hangen gegen der erden und far mit dem messer uber deyn lincke achsel und uber dy mit deynes hawbcz daß der ortt uber ruck hyn auß gee und das gehulcz gegen dem man stee und thw sam dw yn wöllest schlagen zw seyner lincken seytten yndeß schlag yn zw dem rechten oren mit dem entrusthaw |
[54r.2] Nu den feller tribe also thün sam du wollest haulben mit dem entruest haulb zu der obern zÿnnen siner lincken siten vnd im haulb So du nahent by dem messer bist so haulb im zu der andern zÿnnen siner rechten siten zu dem hauptt ~ |
[98r.14] Nun den feller treybt also thu sam dü welest hawen mit dem entrist haw zu den oberen zynnen s. l. s. vnd Im haw so du nohent bey dem messer bist so haw Im zu der andern seyten s. r s zu dem hawpt [98v.1] an der flech des messers / vnd so er do nach leyt Im lüginsland vnd du hast gemerckt das er sich leychtlich verfuren lost vnd gegen der versetzung laufft / so far auff für dein leyb mit dem messer vnd loß den ort hengen gegen der erden vnd far mit dem messer vber dein l. a. vntz voer dy mitte deines haupt das der ort vber růck hinaus ghee vnd das gehültz gegen dem man stee vnd thu sim [!] du wellest zu schlahen zu s. l. s In des schlach In zu dem rechten ore mit dem entristhaw |
||||||
[] |
[18v.2] Item wiltu den feler recht machen so thu ym alzo stee mit dem lincken fuß fuer alz vor so dw nw daß messer fuer deynen leyb ferwest so schreytt mit dem rechten fuß zw deynem lincken und traw ym alz dw wollest zw seyner lincken seytten schlagen und wenck mit dem obren tayl deyneß leybs [19r] gegen seyner lincken seytten dy weyl yndeß schreyt mit dem lincken fuß auff seyn rechte seytten und schlag yn mit dem entrusthaw zw dem rechten oren yndeß far auff mit dem messer und thu aber sam dw wöllest schlagen auff seyn lincke seytten und wenck eyn wenick mit dem leyb uff seyn lincke seytten yndeß schreyt aber mit dem rechten fusß hynter seynen rechten und schlag yn wyder zw der rechten seytten eyn mit dem dupliren und schlag ym dy kurcz schneyd hynter seyneß messerß klingen yn daß an gesichtt yn deß schreytt nach paß umb yn und far aber auff mit dem messer alz vor und schreytt mit dem lincken füß wol hynter seynen rechten und schlag yn ynn seyn genick yndeß far aber auff und schreyt aber hyn hynter und schlag yn ynn den pauch daß hayst der treffer yndeß umbschreyt yn gar und haw ym [19v.1] wyder zw dem nack etc |
[98v.2] Item wiltu den veler recht mochen so thü Im also / stee mit dem lincken vor als vor so schreit mit dem rechten fuß zu deiner lincken vnd thun Im als wellestu In zw s. l. s. schlahen vnd weck mit dem obern teyl deines leybes gegen se. l. s. die weil In des schreyt mit deinem lincken fuß auff s. r s / vnd schlag Im mit dem entristhaw zu dem rechten ore In des far auff mit deinem messer vnd thün aber sam wolestu In schlahen auff sein lincke seyten vnd wenck ein wenig mit dem leyb auff sein lincke seyten Indes schreyt aber mit deynem rechten fuß hinder sein rechten vnd schlach Im wider zu der rechten seyten ein mit dem dupliren vnd schlach Im dy kurtze schneid hinder seines messers klingen In des angesicht In des schreyt nach bas vmb vnd far aber auff mit dem messer als vor / vnd schreyt mit dem lincken fuß wol hinder sein rechten vnd schlach In In sein genick In das var f auff vnd schreyt ab hin hinder vnd schlach Im auff dy bruch / das heysset der treffer Indes Ingar [!] vnd haw Im das wider zu dem noch |
|||||||
[] |
[19v.2] Item wiltu dyser stuck nicht treyben so schneyd yn mit dem dupliren durch daß maull oder will er yndeß gen auß dem pandt so schneyd yn starck yn dy negsten ploß etc Sequitur textus |
[98v.3] Item wiltu desse stůck nit treyben so schlah Im mit dem dupliren durch das maul / oder wil er Indes gheen auß dem band so scnit [!] Im starck in dy rechte ploes |
|||||||
[] |
[19v.3] dEr czwynger eyn pricht Hye sagt der meyster von dem vyerden stuck daß do heysset der czwynger den treyb alzo wenn dw mit dem zw vechten zw dem man kumbst so secz deynen lincken fuß fuer und halt deyn messer uff der erden mit dem ort daß der dawm unter sey uff dem messer hawt er dan von oben [20r.1] zw dem hawbt so verbendt deyn messer und haw gegen seynem haw eyn mit stumpffer schneyden lanck auß gestracktem armen oben uber seyn messer ym zw dem gesicht Wer er aber alz listig und felet mit dem haw und wechslet unten durch so pleyb mit dem langen ort lanck auß gestrackten armen vor seym gesicht so mag er nicht schaffen noch schaden und kann dir unten nicht wol durch kumen etc |
[54v.1] Der zwinger yn pricht Hie saget der meinster von dem vierden stueck dz do heissett der zwinger Den tribe also wan du mit dem zuüechten zu dem man kümpst So setz dinen lincken fus für vnd halt din messer an der erden mit dem ortt dz der thuem vnten ste vff dem messer haut er dan von oben ze dem haupt So verwind din messer vnd haulb gegen sinen haulb In mit stümppfer schniden lang vß dem gestrackten arm oben vber sin messer im zu dem gesichtt were er aber als luestig vnd felett mit dem haulb vnd wechschelt vntten durch So blytt mit dem langen ortt lang vß gestrackten arm vor sin gesichtt so mag er nit Schaffen noch schaden vnd kan dir vntten nichtt woll durch kumen ~ |
[98v.4] Der zwinger ein bricht
so der piffel schlecht vnd sticht / wer wechsel wil treyben
der zwinger wil In vertreyben Hie von sagt der meister von dem werden stuck das do heysset der zwinger dem [!] treybt also / wan du mit dem züüechten zu dem man kümest so setz dein lincken fuß fur vnd halt dein messer auff der erden mit dem ort das dein daüm vnden seÿ auff dem messer hawt er dann von oben zu dem hawpt / so wend dein messer vnd haw gegen seinem haw ein / mit stumpffer schneiden vnd mit langen gestracken arm oben vber sein mesß Im zu dem gesicht / wer er aber also listig vnd felet mit dem haw vnd wechselt durch / so bleyb mit dem langen ort lang auß mit starckem arm vor seinem gesicht / so mag er nit schaffen oder schaden vnd kan dir vnden nit wol durch kumen |
||||||
[] |
[20r.2] Item dw magst mit dem czwynger daß prechen so dir eyner wil zw stechen auß dem eber und daß gett von payden seytten zw wildw dich anderß sunst uber etc |
[54v.2] ein anders Item du magst mit dem zwinger dz brechen [55r.1] So dir eÿner will zu stechen vß dem eber vnd dz gatt von beÿden syten zue wiltu dich dan sünst vben ~ |
[98v.5] Item du magst mit dem zwinger dz wol brechen so dir eyner wil zu schtechen auß dem eber vnd das gat von beyden seyten zu / wiltu dich sunst ̈vben |
||||||
[] |
[20r.3] dEr gefer mit seyner artt Hye sagt der meyster von dem funften [20v.1] stueck alz von dem geferhaw den soltu alzo machen ligt eyner inder hut der pasteyn und so dw mit dem zwvechten zw ym kumbst so secz deynen lincken fues fuer und halt deyn messer mit auff gerackten armen hoch uber deyn hawbt yn der hut luginsland und spring zw ym mit dem rechten fuß und haw mit der langen schneyden oben eyn und pleyb mit dem armen hoch und senck ym der ort untersich zw seynem gesicht oder prust etc |
[55r.2] Der gefer mit siner artt Hie sagett der meinster von dem fuenfften stueck als von dem gefer haulb den soltu also machen lig eÿner in der huett der pasteÿn vnd so du mit dem zu fechten zu im kümpst So setz din lincken fus fur vnd halt din messer mit vß gestrecktem arm hoch vber din hauptt Inder huett lueginßlantt vnd spring zu ym mit dem rechten fus vnd haulb mit der langen schniden oben In vnd pleyb mit dem arm hoch vnd senck Im den ortt vnter stich ze synen gesicht oder bruest etc Sequitur textus |
[98v.6] Des gefer mit seiner art Das angesicht vnd brust verwart Hie sagt der meister von dem fünfften stuck als von dem geferhaw den soltu also machen / leyt eyner Inder hůt der pastey vnd so du mit dem zu vechten zu im kumest / so setz dein lincken fuß fur vnd halt dein messer mit auß geracktem arm hoch vber dein hawpt In der hüt luginsland vnd spring zů Im mit dem rechten fuß vnd haw mit der langen schneyden oben ein vnd bleyb mit dem arm hoch vnd senck Im den ort vnder sich zu seinem gesicht oder brust |
||||||
[] |
[20v.2] Gefer haw Item daß stuck soltu alzo treyben ligt er gen dir ym luginslandt so dw zw ym kumbst so haw gegen seynem messer ist er hoch und wil dir den haw abseczen yndeß laß deyn ort foren nyder sincken und wechsel durch und stich ym auff seyn rechte seytten [21r.1] zw dem gesicht mit gestracktem armen yndeß mach waß dir eben ist etc |
[55v.1] Gefer haulb Durch wechsel Indes scholb Daß stueck soltu also tryeben ligt er gegen dir im lügeinßlant So du zu Im kümpst So haulb gegen sinem messer isst ist er hoch vnd will den haulb ab setzen Indes loß dÿn ortt foren nider sencken vnd wechsell durch vnd stich Im vff sin rechten syten zu dem gesichtt mit gestrackten armen Indeß mach waß dir eben ist |
[98v.7] Resterhaw [!] durch wechsel
Indes schaw Item das stuck also treyben leyt er gegen dir Im luginsland / so du zu Im kumest so haw gegen seinem messer Ist er hoch vnd wil haw absetzen In des laß dein ort nider sincken vnd wechsel durch vnd stich Im auff sein recht seyten zu dem gesicht mit gestrackten arm In des mach was dyr eben ist etc |
||||||
[] |
[21r.2] dEn Wyncker soltu erstrecken Hye sagt der meyster von dem sechsten stuck daß da heysset der wyncker und ist der hawbtstuck eyneß ym messer und geret woll auff dy freyvechter dy frey verseczen und ist eyn newer haw und stuck ym messer und ist setlzam und gut |
[55v.2] Den wincker soltu erstrecken Hie sagett der meinster von dem sechsten stueck dz do heissett der wincker vnd ist der haubt stueck eyns im messer vnd gehoerett woll vff die frÿen vechtern die da frÿ versetzen vnd ist eyn nulber haulb vnd stueck im messer [56r.1] Vnd ist seltzam Vnd guet |
[98v.8] Den wincker soltu her
strecken vnd dy meister do mit erwecken / zwifach
er wincken zu der rechten von der lincken hie sagt [der meister von dem sechsten stuck das do heisset der][2] wincker vnd ist der hewpt stuck eins Im messer vnd gerecht wol auff dy freÿ fechter dy frey versetzen vnd ist ein můtter [!] haw vnd stuck Im messer vnd ist seltzam vnd gůt |
||||||
[] |
[21r.3] ¶ wiltu daß stuck machen so thw ym alzo stee mit deynem lincken fuß fuer und halt deyn messer auff deyner rechten achseln stet er denn ym luginslandt so haw von deyner rechten [21v.1] achseln mit gestracktem armen zw ym lanck eyn mit der kurczen schneyden und ym haw so wyndt gegen seynem messer und schlag yn auff daß hawbt mit der kurczen schneyden yndeß laß deyn messer sincken fuer deyn leyb und ge durch yndeß auff se deyn lincke seytten mit gesencktem ortt und schlag yn auff den kopff auff seyner rechten seytten mit der kurczen schneyden etc |
[56r.2] Wiltu dz stueck machen So ste mit dinem lincken fuß fur vnd halt deyn messer vff diener rechten achsell Stott er dan In lügenßlant So haulb von dÿner rechten achsell mit gestracken arm zu Im lang In mit der langen schniden Vnd im we haulb so wende gegem synem messer vnd schlag in vff dz haupt mit der kurtzen schniden Indes loß dyn messer sencken fur dynen lieb dan ge durch Indes vff dyn lincken syten mit gesencktem ortt vnd schlag In vff den kopf vff syner rechten siten mit der kürtzen schniden ~ |
[98v.9] wiltu das stuck machen so thun Im also Stee mit deinem lincken fuß für vnd halt dein messer auff deiner rechten achsel / steet er dann Im luginsland so haw von deiner rechten seyten achsel mit gestracken arm zu Im lang In mit der langen schneiden vnd Im haw so ferwend gegen seinem mesß vnd schlach In auff das hawpt mit der kurtzen schneiden Indes laß dein mesß sincken fur dein leyb den ghe durch Indes laß auff dein lincken seyten mit gesencktem ort vnd schlach In auff den kopff auff sein rechten seitten mit der kurtzen schneiden |
||||||
[] |
[21v.2] Item leg deyn messer uff deyn lincke seytten daß der ortt uff der erden stee und der dawm oben auff dem messer lige oder stee yn der schranckhutt daß der recht füß vor stee ligt er den ynder hut luginsland so haw ewchling eyn zw seyner rechten seytten dy kurcz schneyd yndeß gee durch mit dem messer und senck den ortt und far mit dem messer uff seyn lincke seytten alzo hastu daß stuck czwiuach von [22r.1] paeden seytten etc |
[56r.3] Ein ander stueck Item leg dyn messer vff dyn lincken syten dz der ortt vff der erden ste vnd der thum oben vff dem messeg [!] lig oder ste in der schranckhutt dz der rechtt fuß vor ste lyett er dan in der hut lueginßlant So haulb eÿchling In zue siner rechten syten die kuertz schnid Indes gee dürch mit dyem messer vnd senck den ortt vnd far mit dem messer vff syn lincken siten also [56v.1] hastu dz stueck zwyffach von beyten seÿten |
[98v.10] Item leg dein mesß auff d. l. s. das der ort auff der erden stee vnd der dawm oben auff dem mesß layt oder stehe in der schranckhut das der recht fuß var stee leyt er dann in der hůt luginsland so haw vrplich Im zu der r. s. dy kurtz schneid In des ghe durch mit dem mesß vnd senck den ort vnd far mit dem messer auff sein l. s also hastu das stuck zwiüach von beyden seyten |
||||||
[] |
[22r.2] Item wiltu aber nicht durchgen daß eß dich zw lecz dunckt durch zw gen von der rechten seytten so pleyb alzo ligen mit dem messer und wynd gegen deyner lincken seytten daß dy kurcz schneyd unten stee und stich ym zw dem gesicht etc |
[56v.2] Item wiltu aber nicht durch gin dz eß dich zueletz duenck durch zu gen von syner rechten syten So blib also lÿgen mit dem messer vnd wind geger sÿner lincken syten dz die kuertz schnid schnid vnten ste vnd stÿch Im zue dem gesicht etc |
[98v.11] Item wiltu aber nit durch gehn das es dich zu letz duncket es sey durch zu ghen von s. r. s so bleyb also lygen mit dem mesß vnd wind gegen d. l. s das dy kurtz schneid vnden stee vnd stych Im zu dem gesicht |
||||||
[] |
[22r.3] Winck linck ym treffen Daß soltu alzo verstan stet er gegen dir ym luginsland so haw von deyner rechten achsel gerad oben eyn zw ym Ee eyn oberhaw mit langen gestracktem armen zw seyner lincken seytten Nw merck ym haw dy weyl der haw nach dem kopff gett yndeß wynd gegen seynem messer daß dy kurcz schneyd oder stumpff schneyd unten stee und verendt den schlag nicht sünder [22v.1] ym schlag laß den ort sincken und gee unter durch mit dem messer auff deyn lincke seytten und schlag yn mit der kurczen schneyden uff den kopff ynder wenndt deyn messer gegen dir und schlag yn auff der selbigen seytten auff den kopff mit der langen schneyden yndeß mach waß dir eben ist daß stuck get zw zw payden seytten etc |
[56v.3] Winck linck ym treffen Daß soltu also verstan Stott er gegen dir in lügenßlant So haulb von dÿner rechten achßell gerad oben In zu Im In eynem ober haulb mit langem ortt gestracktem arm zu syner lincken syten Nu merck Im haulb dÿweill der haulb nach dem kopf get Indeß wind gegen synenm messer dz die kuertz schnid vnten stee vnd verend den schlag nicht sünder In dem schlag loß den ortt sincken vnd ge vnten duerch mit dem messer vff din lincken syten [57r.1] vnd schlag In mit der kurtzen schniden vff den kopff Indes wind din messer gegen dir vnd schlag in vff die selbigen syten vff den kopff mit der langen schniden Indes mach wz dir eben ist dz stueck gat auch zue beÿden seyten ~ |
[98v.12] winck linck Im treffen haw recht wiltu
In effen das saltu also versteen Steet er gegen dir Im luginsland so haw von dein r a. gerad oben In zu Im In ein eber öber haw mit langem ader gestracktem arm zu s. l. s. Nun merck Im haw / dy weyl der haw noch dem kopff ghet Indes wind gegen seinem mesß das dy kurtz schneid vnden stee vnd verwend den schlag mit [!] sunder In dem schlachen los dein ort sincken vnd ghe vnden durch mit dem mesß auff dy lincken seyten vnd schlach In mit der kurtzen schneiden auff den kopff Indes wend dein mesß gegen dir vnd schlach In auff dy selbigen seyten auff den kopff mit der langen schneiden Indes mach was dir eben ist / das stuck gat auch zu beyden seyten |
||||||
[] |
[22v.2] Item so dw hawest mit der langen schneyden auff seyner rechten seyttenn nach seynem hawbtt yndeß wyndt gegen dir deyn messer und far auff mit dem armen und stich ym zw dem gesicht seyner rechten seytten yndeß wyndt wyder gegen ym auff deyn rechten seytten und stich ym auff seyner rechten seytten wyder zw dem gesicht etc Sequitur textus |
[57r.2] ein anders Item so du haulbest mit der langen schniden vff syner rechten syten noch seÿnem hauptt Indes wind gegen dir din messer vnd far vff mit dem arm vnd stich im zu dem gesichtt syner rechten syten Indes wind wider gegen Im vff syn rechten seyten vnd stich Im vff syn rechte syten wider zu dem gesicht ~ |
[98v.13] Item so du hewest mit der langen schneiden auff s. r. s. noch saynem kopff Indes wind gegen dir dein messer vnd far auff mit dem arm vnd stich Im zu dem gesicht s. r. s. Indes wind wider gegen Im auff dein r. s vnd stich Im auff s. r. s zu dem gesicht |
||||||
[] |
[22v.3] Wiltu dy meyster plewen Hye sagt der meyster von dem stuck daß do heysset der wincker und spricht wiltu dy meyster etc das soltu alzo verstan daß daß stuck recht zw gett auff eynem ytlichen er versecz krump oder schlecht so hatt daß stuck seynen fuerganck und wer dem stuck rechtt kann thun der schlecht gar vil lewt |
[57r.3] Wiltu die meinster pleulben Hie saget der meinster von dem stueck dz do heÿssett [57v.1] der wincker vnd spricht wiltu die meinster plulben daß soltu also verstan dz daß stuck recht zu gett vff eym ÿttlichem er versetz kruem oder schlechtt So hat dz stuck synen fur ganck vnd were dem stuck rechtt kan thun der schlecht gar viell luede ~~ |
[98v.14] Wiltu die meyster plewen des
winckers soltu dich frewen was kemp krump
oder schlecht das ist dem wincker alles recht Hie sagt der meyster von dem stuck das do heyset der wincker vnd spricht wiltu dy meister etc das saltu also versten das • das stuck recht zů get auff ein yeglichen er versetzt krump oder schlecht so hat das stuck seynen fur gang vnd wer dein stuck recht kan thun der schlecht gar vil leuwt |
||||||
[] |
[23r.2] und thw ym alzo verseczt er krump so haw von deyner rechten achsel oben auff seyn messer eyn freyen oberhaw und ym haw so verbendt deyn messer dan dw daß seyn ruerest und far mit dem armen hoch auff und schlag ym dy kurcz schneyd uff seyn kopff |
[57v.2] Item thün Im also versetzt er kruem So haulb von oben s von dyner rechten achsell oben vff sin messer eyn fryehen ober haulb vnd im haulb verwind din messer E dz eyns an dz ander glickett vnd far mit dem arm hoch vff vnd schlag Im die kuertze schnid vff syn kopff |
[98v.15] Item thůn also ver setzt er krump So haw oben von deiner r. achsel oben auff sein mesß Ee dan das ein an das ander glitztt vnd vfar mit dem arm hach auff vnd schlach Im haw die kurtz schneid auff sein kopff |
||||||
[] |
[23r.3] ¶ hast yn nicht getroffen mit dem haw so far mit dem ortt [23v.1] auff deyn lincke seytten und stich ym czw der kelen oder prust oder nymb ab auff dem messer etc |
[57v.3] hastu In nit getroffen mit dem haulb So far mit dem ortt vff dyn lincke syten vnd stich im zu der kellen oder bruest oder nÿm ab vff dem messer als du dan woll weÿst ~ |
[98v.16] hast In nit getroffen mit dem haw So far mit dem ort auff auf die lincken S. vnd stich Im zů der kelen oder brust oder nim ab auff dem messer alß du wol weyst |
||||||
[] |
[23v.2] Vyer leger solt absynnen So nw der meyster gesagt und außgericht hatt dy sechß hew nw sagt er von den andren hawbt stuck und czwm ersten wirt gesagt von den vyer legeren ym messer da von man halten solt und sich mit rechter kunst dar auß sol weren |
[57v.4] Vier leger soltu ab senden [58r.1] So nü der meinster gesagt vnd vß gerichtt hatt die sechs haulb Nu sagett er von andern hauptt stuck vnd zu dem ersten saget er von den viern legern im messer do von halten mag vnd sich mit rechter kuenst daruß weren ~ |
[98v.17] Vier
leger soltu absinen Im mesß vechten wiltu gewinen
pastey vnd luginsland Stier vnd eber sig dir
beckand So mir der meyster gesagt vnd auß gericht hat die sechst hew nün sagt der meister aber von der den andern hawpt stucken zu dem ersten sagt er von vier legeren Im mesß do von man halten mag vnd sich mit rechter kunst dar auß weren |
||||||
[] |
[23v.3] Item daß erst leger oder hut dy heyst dy pasteyn und schick dich yn dy also secz deynen lincken fuß fuer und halt |
[58r.2] der erst leger Item dz erst leger oder hutt heÿssett die pastein Schick dich in die also Setz dynen lincken fus vor vnd halt din messer mit gestracktem arm vor dir mit ortt vff der erden dz die kurtz schnid oder stümpff schnid oben stee ~ |
[98v.18] Item das erst leger oder hůt heysset dy pasteÿ schick dich also setz deinen [rechten fuß vor vnd halt dein messer mit gestracktem][2] [99r.1] arm vor dir mit dem spitz auff der erden das dye kurtz schneid oder stumpf schnid oben stee |
||||||
[] |
[24r.2] Item dy ander hut oder leger heyst der luginsland dar eyn schick dich alzo secz deynen lincken fuß fuer und hallt deyn messer mit auff geracktem armen hoch fuer deyn hawbt und dy lang schneyd oder dy scharpff schneyd fur und stee alzo ynn der hüt etc |
[58r.3] der ander Item die ander hutt oder leger heÿst der lugginßlant darin schick dich also Setz Dinen Lincken fus vor vnd halt din messer mit vff gestrecktem arm hoch fur din hauptt vnd die lang oder kurtz scharff schnid fur vnd ste also inder hut lueginßlantt ~ |
[99r.2] Item die ander hůt oder leger heyst der lüginsland dar In sick schick dich also setz dein lincken fuß fur vnd halt dein mesß mit auff gerecktem arm hoch fur dem kopff hawpt die lang oder scharff schnid fur vnd stee also In der hut |
||||||
[] |
[24r.3] Item yn den stiren schick dich alzo stee mit deynem lincken fuß fuer und hallt deyn messer zw der lyncken seytten mit dem gehulcz fur daß hawbt daß dy kurcz schneyd gegen dir stee und hallt ym den ortt alzo zw dem gesicht etc |
[58r.4] Im stier ~ Item Inden stÿer schick dich also Ste mitt dinem lincken fus fur vnd halt din messer zu der lincken syten mit dem gehultz fur dz hauptt dz die kuertz schnid gegen dir stee vnd halt im den ortt gegen dem gesicht ~ |
[99r.3] Item In den stieren schick dich also In der hut stee mit deinem lincken fuß fur vnd halt dein messer zu der lincken seyten mit dem gehyltz fur das hewpt das dy kurtz schneyd gegen dir stee vnd halt Im den ort gegen dem gesicht |
||||||
[] |
[24r.4] Item dy vyerdt hut hayst der eber yn dy schick dich alzo halt deyn [24v.1] messer bey dem rechten payn auff der rechten seytten mit dem gehultz neben der hüff daß dy stumpff schneydt oben stee und der ortt fur sich auff stee dem man gegen dem gesicht etc |
[58v.1] Item die vier hut heyßt der eber in die schick dich also Setz din lincken fus vor vnd halt din messer bÿ dem rechten beyn vff der rechten syten mit dem gehultz nebent der huefft dz die stümpff schnid oben ste vnd der ortt for sich vff ste dem man zu dem gesichtt ~ |
[99r.4] Item die vierd hůt heist der Eber dar In schick dich also setz dein lincken fuß fur / vnd halt dein messer bey dem fůß auf der rechten seyten mit dem gehiltz das dy stumpf schnid oben stee vnd der ort für sich auff stee dem man zů dem gesicht |
||||||
[] |
[24v.2] Item dw magst dy hut ausß der lincken seytten auch treyben mit dem messer und schick dich yn dye alzo haltt deyn messer neben deyner lincken seytten untersich auff dy lincken huff daß dy lang schneyd oben gewendt sey und der ort ubersich stee dem man zw dem gesicht etc Sequitur textus |
[58v.2] Item du magst die hutt vß der lincken siten auch triben mit dem messer Vnd schick dich also halt din messer nebent diner lincken syten vnttersich vff nebend diner lincken huefft dz die lang schnid oben gewind sy vnd der ortt vbersich ste dem man zu den aügen oder gesichtt ~ |
[99r.5] Item du magst die hut auß der lincken seyten auch treyben mit dem mesß vnd schick dich also halt dein mesß neben deiner lincken seyten vnder sich auff dy neben deiner lincken huft das dy lang schnid oben wend vnd der ort vber sich stee dem man zu dem gesicht |
||||||
[] |
[24v.3] vÿer verseczen soltü mynnen [25r.1] Hye sagt der meyster von dem achten stuck daß syn dy vyer verseczen dy selber prechen dy vyer huet |
[58v.3] Die versetzen soltu mynnen Hie saget der meinster von dem achsten stueck dz sintt die vier versetzen die selbigen die brechen [59r.1] die fuer hutt |
[99r.6] Die versetzen soltu
nemen / wiltu die leger bezwingen vor versetzen
dich hat huet versetzen dick den man muwet Hie sagt der meyster von den achten stucke das da sin[d] die vier versetzen die selben brech die vier leger / |
||||||
[] |
[25r.2] ¶ Nw soltu wissen waß dy vyer verseczen syn und wyssen daß kayn verseczen nicht wyder dy vyer huet gehort den dy vyer hew prechen dy vyer hüt |
[59r.2] Nu soltu wissen wz die vier versetzüng syntt Vnd wiß dz keyn versetzen wider nichtt wider die vier hut gehortt dan die vier haulb brechen die vier hutt ~ |
[99r.7] Nun soltu wissen / was die vier versetzen sind vnd wiß das keyn versetzen nich wider die vier hůt gehore dan die vier hew brechen die wier hůtt |
||||||
[] |
[25r.3] Item daß erst daß ist der wecker der pricht dy hut auß dem stiren etc |
[59r.3] Item der erst haulb ist der wecker der bricht die hut vß dem stÿer ~ |
[99r.8] Item der erst hew ist der wecker der bricht die hůt auß dem stieren |
||||||
[] |
[25r.4] Item daß ander ist der entrusthaw der pricht dy hut vom luginslandt |
[59r.4] Item der ander haulb ist der entruest haulb brichtt die hut luginßlant ~ |
[99r.9] Item der ander hew ist der entrist hew der bricht die hůt luginsland |
||||||
[] |
[25r.5] Item der drit hayst der czwynger der pricht dy hut auß dem eber |
[59r.5] Item der dritt ist der zwinger oder schierler der brichtt die hut vß dem Eber ~ |
[99r.10] Item der drit hew ist der zwinger der bricht die hůt auß dem eber |
||||||
[] |
[25r.6] Item daß vyerd ist der geferhaw der pricht dy hut dy do hayst pasteyn wye dw dy stuck treyben solt daß pistu zw guter maß wol unterricht da forne da man dy hew erczelet und wye man dy vyer hut da mit prechen söl |
[59r.6] Item der vierd ist der geferre haulb oder scheÿttler der bricht die hut der pastein vnd wie du die stueck triben solt dz biestu woll vntterichtt da die haulb gezellt werden vnd wie man die vier hut brechen soll ~ |
[99r.11] Item der vierd hew ist der gefer hew der bricht die hůt die do heysset die pastey wie du die stuck trieben solt das bistu zů gutter mosse wol vnder richt do vornen da dye hewe erzelt werden vnd wie man die vier hůtt brechen soll |
||||||
[] |
[25r.7] Item eß spricht der text von verseczen [25v.1] dich huet etc Daß ist alz vil geredt daß dw nicht vil verseczen solt wil dw anderß nicht geschendt und geschlagen werden alz dw denn vor unterrichtt pist etc |
[59r.7] Item sprichtt auch der textt vor versetzen hutt dich dz ist also viell geredt dz du nit viel versetzen solt ~ |
[99r.12] Item spricht auch der dg[?]t vor versetzen hut dich daß ist also vil goed das du nit vil versetzen solt wiltu anderß nit verschmecht vnd geschlagen werden alß du vor vnder richt bist |
||||||
[] |
[25v.2] dw sölt an seczen Hye sagt der meyster von dem [3] stuck alz von den anseczen und daß ist eyn gucz ernestlichß stuck und gat nohent den vyer czynnen und gehort zw treyben alz pald dw end wild geben mit dem messer und treyb dy anseczen alzo leg dich yn dy hut deß stiren oder deß eberß will er [26r.1] den oben eyn hawen oder stechen von seyner rechten seytten so kum vor und schewß ym den langen ort eyn zw der negsten plöß seyner lincken seytten und wart albeg daß dw ym an seczest etc |
[59r.8] Du solt an setzen ~ Hie saget er von an setzen vnd dz ist die ansetzen ist ein gut gantz erntstlich stuck vnd gat nahentt die vier zÿnnen vnd gehorett ze triben als bald du endt willt geben mit dem messer vnd trib die an setzen also leg dich in die huett des stÿer oder des ebers wil er dan oben In haulben oder stechen von syner rechten syten so küm vor vnd schuß im den langen ortt In zu der nesten ploß siener lincken syten vnd wart allbegen dz du im an setzest ~ |
[99r.13] Du solt an setzen an vier
end In letzen er kum oben oder vnden ort
gerad ist Im verbunden Hie sagt der meyster von dem ansetzen vnd das ansetzen ist ein gantz ernstlich stuck vnd gar nochent der vier czinnen vnd gehert zů treiben als bald du end wilt geben mit dem mesß vnd trib dy ansetzen also leg dich In die hůt des stierns oder des ebers wil er dan oben In hawen oder stechen von s. r. s. so kum vor vnd schuß Im den langen ort Im zu der nesten pleß s. l. s. vnd wart alwegen das du Im ansetzest |
||||||
[] |
[26r.2] Item oder hawt er dir von oben eyn von seyner lincken seytten so kum vor mit der versaczung und schewß ym den ort lanck eyn zw seyner rechten seytten zw der negsten plöß |
[59v.2] Item hautt er dir von oben In von sÿner lincken syten So küm vor mit diner versatzung vnd schuß im den ortt lang in zu syner rechten syten ~ |
[99r.14] Item hawt er von oben In von s. l. s. So kum vor mit der versetzung vnd schuß Im den ort lang... |
||||||
[] |
[26r.3] Item hawt er dir von unten auff von seyner rechten seytten so schewß ym den ortt lanck eyn zw der negsten plöß seyner lincken seytten etc |
[59v.3] Item hautt er dir von vntten vff von syner rechten syten So schuß im den ortt lang eyn zu der nesten ploß syner lincken seytten ~ |
[99r.15] ...In zu der mesten [!] pleß s. l. s. |
||||||
[] |
[26r.4] Item oder hawt er dir zw von unden auff von seyner lincken seytten so scheuß den ortt lanck eyn zw der unteren plöß seyner rechten seytten wirt er deß schuß gebar und verseczt so pleyb mit dem messer auff seynem und arbayt pehentlich zw der negsten plöß etc |
[60r.1] Item oder haulbt er zu von vntten vff von syner lincken siten So schuß im den ortt lang eyn zu der vntter ploß siner rechten syten wurtt er deß schuß geware vnd versetzt so plÿb mit dem messer vff seÿnem vnd arbeÿtt behendeglich zu der nesten ploß ~ |
[99r.16] Item hewt er von vnden auf von s. l. s. so schuß Im den langen ort zů der vndern ples s. r. s. wirt er des schus gewar vnd versetzt So pleyb mit dem messer auf seinem meser vnd arbeyt behend klichen zů der nesten plesin |
||||||
[] |
[26r.5] Item dw solt auch daß wyssen alz pald [26v.1] Ir zwsammen kumbt und alz pald dy er seyn messer newer hebtt und umb schlagen will alz pald soltu yn den ortt fallen und stechen nach der negsten ploß |
[60r.2] Item du solt auch wissen als bald als ir zu samet kümpt im zuvechten vnd als bald er sin messer nuet hebt vnd vmb schlagen will also bald soltu in den ortt fallen vnd stech nach der nesten ploß |
[99r.17] Item du solt auch wissen als bald Ir zu samen kumpt Im zuüechten vnd als bald er sein messer vir hept vnd vmb schlachen wil also bald soltu In den ort fallen vnd stehen [!] noch der nesten pleß |
||||||
[] |
[26v.2] ¶ will er aber nicht mit dem messer gen So soltu selbß gen mit deynem messer und alz offt dw eyn schlag endest alz offt fall yndeß yn den ortt kanstu dy anseczen rechte treyben so kann er sich hart regen oder wegen er mueß dir eyn fedren lassen etc |
[60r.3] wil er aber mit dem messer nicht geen vnd als vfft du ein schlag endest als vfft fall indeß in den ortt kanstu die absetzen recht triben So mag er sich hartt regen oder wegen er müß dir eyn ruer loßen |
[99r.18] wil er aber mit dem mesß nit geen vnd als oft du ein schlag endest also oft falle In den ort vnd kanstu dy absetzen So mag er sich hart rechen oder wegen er muß dir ein růr lassen |
||||||
[] |
[26v.3] lEr nach raysen Hÿe sagt der meyster vonn dem zehenten newden stuck daß ist daß nach reysen daß ist vil und manigerlay und daß gehortt zw treyben mit grosser fursichtikayt gegen den freyfechteren dy ausß [27r.1] langen freyen hewen fechten und suest von rechter kunst deß messerß nicht halten und zw den dy nicht vill kunnen in rechter kunst und si doch maynen si wyssen will wye wol si nichtz wyssen und wÿder dye dy dem nach nach dem pauch schlagen und greuffen nach den plössen von romeß wegen auch gehoren dy nachraysen auff dye dy sich vor dem man abczyhent oder sich verhawen etc |
[60r.4] Lere noch reisen [60v.1] Hie saget der meinster von dem Nuende stueck dz ist dz noch reÿssen der ist viel vnd mangeleÿ vnd gehortt zue triben mit grosser fuersichtikeÿtt gegen den frÿen vechtern die vß frÿhen langen haulben fechtnt vnd sünst von künst deß messers nicht halten Vnd zu den die nicht viel künnen in rechter künst vnd sie doch meÿnen sie wissen vil wie woll sie nicht wissen vnd wider die die dem man noch dem buch haulben oder schlagen vnd griffen nach den plasen von ruemes wegen auch gehoret die noch ryesen vff die die vor dem man sich abzehent mit dem messer oder sich vorhaulben |
[99r.19] ler noch reyssen Inw[?] wer dye schnid thů weysen
ort(?) weych ler die machen mit kunsten soltu dich besachen Hie sagt der meyster von dem newende stuck das ist das noch reyssen der ist vil vnd mancherleÿ vnd geheren zu triben mit grosser verschtikeit gegen den freyfechtren die auß langen freygen hewen vechten vnd sünst von kunst des messers die nicht halten vnd zů den die nicht vil kumen In rechter kunst vnd sy doch meynen sy kynnen vil wie wol sy nicht wissen vnd wider dye die dem man noch dem bauch schlagen vnd grieffen noch der plesen von růmß wegen auch geheren die nach reysen auf die die sich vor dem man ab zeychen zechen mit dem messer ader sich verhewen |
||||||
[] |
[27r.2] Item daß erst stuck auß dem nachraysen wenn dw mit dem zw vechten zw dem man kumbst so secz deynen lincken fuß fuer und stee ynder hut luginsland und sich eben waß er gen dir vicht hawt er dir dann oben lanck eyn von seyner rechten achseln So wart daß er dich nicht mit dem haw erlang und merck dy weyl er seyn messer untersich mit dem haw lest gen gegen der erden so spring mit dem rechten fuß zw und haw ym oben zw der plöß seyner rechten [27v.1] seytten ee wenn er mit dem messer auff kumbt so ist er gar genawen geschlagen etc |
[60v.2] Ein noch reisen Item daß noch rÿßen ist wan du mit dem ze vechten zu dem man kümpst so setz dÿnen lincken fus fur vnd ste in der hut luginßlant vnd sich oben waß er gegen dir tribt oder vichtt hautt er dan oben lang in von syner rechten achßell So wartt dz er dich mit dem haulb mit erlange Nu merck die will er sin messer vnttersich mit dem haulb let gen gegen der erden So spring mit dem rechten fus zu vnd haulb im oben ze der ploesß syner rechten syten [61r.1] E wan er mit dem messer kümptt So ist er gar gnaulb gesclagen ~~ |
[99r.20] Item das noch reyssen ist wen du mit dem züuechten zů dem man kämest So setz deinen l. fuß fur vnd stee In der hut luginsland vnd sich eben was er gegen dir trib oder vicht hawt er dan lang In vonn s. r achsel So wart das er dich mit dem haw nit er lang vnd merck die wil er sein messer vnder sich mit dem haw lat gan gegen der erden So spring mit dem r. fuß zů vnd hew Ime oben zů der pleß s. r. s. Ee wan er mit dem mesß kompso ist er gar genaw geschlagen |
||||||
[] |
[27v.2] Item eyn anderß stuck wenn er sich verhawet und dw ym nach hawest fert er den pald auff mit dem messer und verseczt so pleyb mit der rechten schneyden auff seynem messer starck hebt er dann mit dem messer ubersich so spring mit deynem lincken fuß wol hynter seynem rechten und schlag ym zw dem kopff seyner rechten seytten yndeß mach waß dw wild etc |
[99r.21] Item ein ander stuck wan er sich verhewt vnd du Im nach hewest So wirt er bald auff mit dem mesß vnd versetzt So pleyb mit mit [!] der rechten schniden auff sein mesß vbersich So spring mit dem lincken fuß wol hinder seynen rechten vnd schlach Im zů dem lopf [!] s r. s. Indes mach was du wilt |
|||||||
[] |
[27v.3] und merck albeg ob er waych oder hert ym pandt seyn dar umb soltu wyssen dye enpfynden ym messer [28r.1] lincken seytten an seynen halz oder treybn dy schnydt oder far auff mit dem gehultz und senck den ort yn seyn antlicz oder prust und schewb yn alzo zw ruck yndeß erbat nach den czynnen etc |
[99r.22] Merck allwegen ob er wech oder hert Im band sich dar nach vmb soltu wissen die enpfindung des messers |
|||||||
[] |
[28r.2] Item aber eyn nachreysen ligstu ynder hut pasteyn felt er den mit dem seyn messer uff daß deyn ee den dw uff kumbst so peleyb alzo unten auff dem messer und heb ubersich wil er dir den an der versaczung eyn hawen oder am messer eyn wynden so laß yn von dem messer nich ab kummen erbayt yndeß zw den negsten czynnen |
[99r.23] Item aber ein stuck wan er sich aber vor dir verhewt vnd du nach Im hewest pindest dan auff seyn mesß gegen s. l. s. schlecht er dan auß der versetzung mit dem entristhew bald vmb dich zů d. r. s So kume In des mit dem entristhew bald vmb dich zů s. r. s. So kum Indes mit dem entristhew faren vnder sein mesß gegen sein lincken seyten an sein halß oder treyb die schnid oder far auf mit dem gehiltz vnd senck den ort In sein angesicht oder brust vnd scheyß [!] In also zů ruck Indes arbeyt nach den zinen |
|||||||
[] |
[28r.3] Item aber eyn stuck leg dich yn dy hut pasteyn und stee mit eynem lincken fuß fuer will er dir den von seyner rechten seytten hawen auff daß messer yndeß weych auß dem haw mit dem messer auff seyn rechte seytten und stich ym mit gestracktem armen uber seyn messer |
[99r.24] Item aber noch ein reÿssen listu in der hůt pasteÿ felt er dan mit seynem mesß auff das dein ee dan dw auff kumst So bleyb also auf deim mesß vnd heb vbersich wil er dan an(?) der versatzug In hawen oder an dem mesß an winden So laß Im von dem mesß nit abkumen vnd volg Im dar an nach vnd arbeyt Indes dar nach zů der nesten pleß oder zinen |
|||||||
[] |
[28r.4] ¶ ist eyner alzo pehendt [28v.1] und verseczt den stich yndeß far auff mit gestracktem armen behendlich wyndt auff seyn messer ym den ort starck zw dem gesicht |
[99r.25] Item aber ein stuck lůg In der hůt pasteÿ Vnd stee mit deinem lincken fuß für wil er dir dan von s r s hewen auf das messer Indes weÿch auß dem hew mit dem mesß auff sein recht seyten vnd stich Im mit den gestrackten arme vber sein messer |
|||||||
[] |
[28v.2] Item dw magst dy nachraysenn zw payden seytten machen und dy schnydt auch dar eyn pringen und thw ym alzo wenn er sich von dir verhawet eß sey von der rechten oder von der lincken seytten so haw ym frolich nach der ploß wie fert er dan auff und pyndt dir unten an daß messer So merck alz pald eyn messer an daß ander kliczet so fal ym yndeß mit der langen oder scharpffen schneyden auff seyn armen und druck mit dem schnydt untersich oder schneyd yn mitt dem yndes yndaß angesicht etc |
[61r.2] Item du magst die noch ryssen zu beÿden syten triben vnd die vnd die schnitt darin bringen vnd thuen im also wan er sich vor dir verhaulbett eß sy von der rechten oder lincken syten So haulb im frelich noch der ploß fertt er dan vff pindt dir vntten an daß messer Somerck als bald eyn messer an dz ander glitzett So fall im ÿndes mit langen oder scharffen schniden vff sin arm vnd trueck mit dem schnid vndesich oder schnid im mit indas dem indaß gesichtt |
[99r.26] ist er also behend vnd versatzt den stich Indes var auf mit gestrackten arm behendicklichen wind auf sein mesß Im den ort starck zů dem gesicht |
||||||
[] |
[28v.3] uber lauff dy unteren ram Hye sagt der meyster von dem eylften zehenden stuck alz von dem uberlauffen und spricht uberlauff etc Daß vernymb alzo wenn dw mit dem zw vechten zw dem man kumbst hawt er dir dan unten zw daß versecz ym nicht sunder merck wenn seyn unterhew oder halphew gegen dir genen so haw ym von deyner rechten achsel von oben lanck eyn und scheuß ym den ort lanck eyn czw dem gesicht und secz ym an so kann er dich unten nicht der raychen fert er dan von unten auff und ferseczt so pleyb mit der langen oder scharpffen schneyden starck auff seynem messer und yndeß far auff mit dem armen wynd und heng ym den ort zw dem gesicht amen Sequitur textus |
[61r.3] Vber lauf die vnder raem Hie saget der meinster von dem zehenden stueck als von dem vberlauffen vnd spricht vberlauffen Daß verste also wan du mit dem ze vechten [61v.1] ze dem man kümpst hautt er dir dan vntten zue daß vesetz im nicht Sünder merck wan syn vntter haulb oder halb haulb gegen dir gegent So haulb im von diner rechten achßell von oben lang in vnd schus im den ortt lang in zue dem gesicht vnd setz im an So kan er dich vntten nicht gereÿchen fertt er dan von vntten vff vnd versetzt So plyb mit langen ortt oder schniden starck vff sin messer vnd indes far vff mit dem arm wind vnd henge im den ortt zue dem gesichtt ~ |
[99r.27] Item du magst die nach reyss auff beyden seiten triben vnd die schnid dar In bringen vnd thů Im also wan er sich vor dir ver hewt es sig von der rechten oder lincken seyten so haw Im frellich noch der plesse ver er dan auf vnd bind dir vnden an das messer So merck als bald dein mesß an das ander gliczet So val Im In des mit dem der langen oder scharffen schniden auff sein arm vnd druck mit dem schnid vnder sich oder schnid In mit dem In das angesicht [99v.1] Zu dem man kumest hewet er dir dan vnden zu dem versetz Im nicht Sunder merck wan sein vnderhaw oder happhaw gegen dir geyn So haw Im von deyner r. s. von oben lanck zů Im vnd schuß Im den ortt lang Im zu dem gesicht vnd setz Im an so kan er dich vnden nit erreychen fert er dan von vnden auf vnd versetzt So pleyb mit dein langen oder scharffen schniden starck auff sein messer vnd indes far auff mit dem arm wind vnd heng Im den ortt zu dem gesicht |
||||||
[] |
[29v.1] Entrust yn uberlaüff Hye sagt der meyster wye man ym messer uberlauffen söl und spricht entrust yn etc |
[61v.2] Entruest in vberlauff Hie saget der meinster wie man mit dem messer vber lauffen sol vnd spricht entruest etc |
[99v.2] Entrust In vber lauff / wind vnd erhog
den knopf Hie sag der meyster wie man Im mesß vber lauffen soll vnd spricht Entrust In etc |
||||||
[] |
[29v.2] daß verstee alzo ligt er yn der hut luginsland so hab deyn messer auff der rechten seytten stee mit dem lincken fuß fur und gee mit dem entrusthaw zw seyner lincken seytten fast an yn yndeß far unten uber seyn messer mit dem gehulcz auff seyn rechte seytten und czeuch uff seynem messer deyn messer zw ruck und far auff mit dem gehuelcz und fal mit dem lincken hant yn dy mit deyneß messerß und stich ym yn daß antlicz mit gewapender hant oder yndeß schlag ym den donnerschlag auff seyn hawbt oder far ym mit der swech nyder zw der unteren czynnen |
[61v.3] Daß verste also ligt er in der hut lueginßlant so hab din messer vff diner rechten siten Ste mit dinem lincken fus vor vnd ge mit dem entrueest haulb ze syner lincken siten vast an In Indes far vnten vff uber sin messer mit dem [62r.1] gehueltz vff sin rechten syten vnd zueck vff sin messer din messer ze rueck vnd far vff mit dem gehultz vnd fal mit der lincken hant in die mit dines messers vnd stich im in dz antluetz mit gewoppnetter hantt / oder indes schlag im den dimessers schlag vff sin hauptt oder far im mit der schwech wider zu der vndern zÿnnen ~ |
[99v.3] Das verstee also lit er In der hůt Im luginsland so hab dein messer auf d. r. s. stee mit dem lincken fůß fůr vnd fast an In Indes far vnden In sein mesß mit dem gehiltz auff sein r. s. vnd zuch auff sein messer dein messer zu ruck vnd far auff mit dem gehiltz vnd fal mit der lincken hand zů In die mitte deynes messers vnd stich Im In das antlitzt mit gebogneder(?) hand oder Indes schlach Im mit der schweche wider zu der vnderen zinnen |
||||||
[] |
[29v.2] Wiltu dich uberlauffenß mössen Hye sagt der meyster wye dw solt ym uberlauffen den man pey dem halß vahen und werffen und solt daß alzo verstan gee czw dem man alz vor von deyner rechten seytten czw seyner lincken seytten yndeß wyndt starck aber mit dem gehultz uber seyn messer und kum der rechten hand zw hilff und far mit der lincken hant yn dy swech deyneß messerß und far ym an den halz seyner lincken seytten und druck yn mit den ölpogen starck unter seyn halz und schreyt mit dem rechten payn hynter seyn rechteß payn oder mit dem lincken hynter seyn rechteß peyn und stoß yn dar uber etc Sequitur textus |
[62r.2] Wiltu dich uber lauffens mossen Hie saget der meinster wie du im solt vberlauffen den man by dem hals vohen vnd werffen vnd solt dz also versten ge ze dem man als vor von diner rechten syten ze syner lincken syten Indeß wind starck aber mit dem gehultz vber sin messer vnd küm der rechten hant zu hilff vnd far mit der lincken hant in die schwech dines messers clingen vnd far im in den hals syner lincken siten vnd druck in mit dem elnbogen starck vntter sin hals vnd schrit mit dem rechten peyn hintter syn rechtes peyn oder mit dinen lincken [62v.1] hinter sin rechtes beyn vnd stoß Im also darueber |
[99v.4] Wiltu dich vber lauffenß mossen hal vach über bein ler stossen / Hie sagt der meister wie du Im solt uber lauffen den man bey dem hals fahen vnd werffenn vnd salt daß also verstan gee zu dem man als von deiner r. s. zů der l. sayten Indes wind aber starck mit dem gehiltz über sein messer vnd kumme der rechten hand zu hilf vnd far mit der lincken hand In die schweche deynes messers klingen vnd far Im an dem halß seiner lincken seytten vnd druck In mit dem elenbogen starck vnder sein haltz vnd schreyt mit dem rechten beyn hynder sein rechten fůß oder mit deiner lincken hinder sein rechts bein vnd stoß Im also dar über |
||||||
[] |
[30r.2] Deyn schneyd wendt Hye sagt der meyster pruch wyder dy wye ee gemelten verß und yren stuck und zum ersten wyder dy ersten czwen verß so er spricht Entrust yn etc |
[62v.2] Din schnid wendt Hie saget der meinster wider die egmelten versz vnd ir stueck vnd zuem ersten wider die ersten verß do er spricht etc |
[99v.5] Dein schnid wend schnid mit ortt
biß behend will er ringen vnd drucken stoß ring
wer ler zucken Hie sagt der meister stuck In der die egemelten verß vnd Im ersten stuck wider die zwen ersten werß do der text sprich |
||||||
[] |
[30v.2] Item den ersten pruch mach alzo fert er dir mit seym gehultz uber deyn messer und fert mit auff deynem messer auff zw rueck und will dich zu mit geboppender hant mit dem kurczen ort yn daß gesicht stossen yndeß dy weil er mit dem gehulcz uber fertt auff deynem messer yndeß wendt deyn schneyden ubersich gegen ym und schneyd yn mit der langen schneyden uber seyn hand und druck fast untersich auff deyn lincke seytten etc |
[62v.3] der erst bruch Item den ersten bruch mach also fert er dir mit dem gehultz vber din messer vnd fertt vff dynem messer vff ze rueck vnd wil dich mit gewopnetter hant mit dem kurtz ortt in daß gesicht stossen Indes die wil er mit dem gehultz vff fertt vff dynen messer Indes wind si din schnid vbersich gegem Im vnd schnid im mit der langen schniden vber sin hant vnd druck fast vber sich vff syn lincken syten ~ |
[99v.6] Item den bruch mach also fert der entrist In Item // wil er dir mit dem gehiltz uber dein messer auff an dein messer auf zů ruck vnd will dich mit gewoper hand mit dem kurtzen ort in das gesicht stossen Indes die wil er mit dem gehiltz auf fert auf dein messer Indas wend dein schnid ubersich vnd schnid gegen Im vnd schnid In mit der langen schniden uber sein hand vnd druck vast vndesich auf deyne lincke seytten |
||||||
[] |
[30v.3] Item eyn ander pruch fert er dir mit [31r.1] dem gehulcz alz vor und wil dich mit geboppenden ort yn daß gesicht stechen so wynd deyn messer gegen deyner lincken seytten daß dy lang schneyd oben stee yndeß senck den ort auff seyn prust und ym stich scheub yn da mit zw ruck amen etc |
[62v.4] der ander ~ Item eyn ander bruch fertt er dir mit dynem gehultz als vor vnd will dich mit gewoppneter ortt in daß gesichtt stossen So wind din messer [63r.1] gegen syner lincken syten dz die lang schnid oben ste Indes senck din ortt vff sin brust vnd im stich schüb in ze rueck ~ |
|||||||
[] |
[31r.2] Item aber eyn pruch fert er dir mit dem gehulcz alz vor etc und will dich stechen yn daß gesicht alß vor so secz den stich ab mit lerer hand und laß deyn messer fallen yndeß greuff yn seyneß messerß klingen nohent pey seym gehulcz mit deyner rechten handt und mit deyner lincken verckerten hand gleich alz dw da mit versecz hast greuff yn dy swech seyneß messerß und druck oben von dir und reyß mit der rechten hand unter nyder czwischen seyner payden armen starck auff deyn rechte seytten so nymbstu ym seyn messer etc |
[63r.2] ander bruch Item eyn ander bruch fertt er dir mit dem gehultz als vor vnd will dich stechen in dz gesicht als vor So setz den stich ab mit lerer hant vnd loß din messer fallen Indes griff in sins messers clingen nohent by synen gehultz mit diner rechten hant vnd mit dyner lincken verkerten hant glich als du do mit versetzt hast griff im in die schwech sines messers vnd druck oben von dir vnd riß mit der rechten hant vnten nider zwuschen synen beÿden armen vnd riß starck vff din rechte seyten So nÿmpstu Im daß messer ~~ |
|||||||
[] |
[31v.1] Item hye sagt der meyster pruch wyder dy andere czwen verß und stuck alz wildu dich etc |
||||||||
[] |
[31v.2] Item den ersten pruch mach alzo fertt er uber deyn messer mit dem gehulcz und kumbt mit gewappender hand an deyn halz und wil dich drucken uber seyn rechteß oder linckeß payn so prich daß alzo greuff mit der rechten handt hynter an seyn olpogen und scheub yn wol auff seyn rechte seytten und greuff mit deyner lincken hand czwischen seynen payden armen wol hyn auff an seyn halz seyner rechten seytten und schreyt mit deynem lincken fuß wol hyner seynen lincken und wirff yn uber deyn lincke huff etc |
||||||||
[] |
[31v.3] Item aber eyn pruch fert der uber deyn messer mit dem gehulcz alz ee geschriben stet so greuff mit deyner lincken hand an seyn lincke und mit deyner rechten scheub yn von dir und spring mit deynem rechten fuß fur seynen lincken und nym ym daß gewicht etc |
||||||||
[] |
[32r.1] Item aber eyn pruch fert er mit dem gehulcz alz vor etc So greuff mit deynem lincken hand yn seyn rechten armen nohend pey der hand und ruck den untersich an dich yndeß schlag deynen rechten armen starck uber seynen lincken und druck seyn payde armen wol an deyn leyb und trit mit dem rechten fuß fuer seyn payde und swyng dich uff deyn lincke seytten etc |
||||||||
[] |
[32r.2] Item helt er dich alz vor so greuff mit deyner rechten handt czwischen seyn payd armen von unden uff yn seynß messers klyngen nohend bey dem gehultz yndes greuff auff deyn prust czwischen seyn messer mit deyner lincken verkerten hand yn dy swech seynes messers und reyß starck auff deyn rechte setten etc |
||||||||
[] |
[32r.3] Item aber eyn ander pruch greuff mit deyner lincken hand uber seyn messer nohend pey der hand hab und reyß untersich und far mit deyner rechten hand uff czwischen seyn pede arem yn dy swech seyneß messerß und druck gegen ym fast nyder und reyß starck [32v.1] auff deyn lincke seytten so nymbstu ym aber daß messer etc |
||||||||
[] |
[32v.2] Item aber eyn pruch greuff oben uber seynen rechten armen yn seynß messerß klyngen mit deyner rechten hand nohent zw dem gehulcz und reyß gegen deyner rechten seytten yndeß greuff mit deyner lincken verckerten hand yn dy swech seyneß messerß und reyß starck auff deyn rechte seytten so schlegstu ym seyn messer an seyn kopff etc |
||||||||
[] |
[32v.3] Item aber eyn ander pruch stet er alz vor und hat dich pey dem halz alz vor und dw greufft ym yn seyn messer uber seyn rechten armen und dw enpfyndest daß er dir zw starck ist und daß messer nicht reyssen kanst auff deyn rechte seytten yndeß greuff mit deyner lincken hand hynter seyn rechte hand an daß gehulcz und reyß unter sich starck auff deyn lincke seytten etc |
||||||||
[] |
[32v.4] Item aber eyn ander pruch fert er uber deyn messer alz vor und helt dich pey dem halz alz vor so far auff mit deyner [33r.1] lincken hand hynter seyn rechte czwischen seyn hand und gehulcz und druck da mit starck auff deyn rechte seytten und wend dich geswynd auff dy ee gemelt seytten etc |
||||||||
[] |
[33r.2] Item helt er dich alz vor so stich ym yndeß czwischen seyn pede armen mit der swech uber seynen rechten armen yn daß gelenck und heb mit dem gehulcz starck auff seynen lincken armen pey dem gelenck deß olpogenß und druck von oben nyder starck auff seyn rechte seytten etc Sequitur textus |
[63r.3] Item helt er dich als vor So stich im indes zwuschen sin beid arm mit der schwech vber syn rechte arm in dz geleng vnd heb mit dem gehultz starck vff sin lincken arm bÿ dem gelenckg deß elnbogens vßwendig vnd druck von oben nider starck vff syn rechten seyten ~ Sequitur textus |
|||||||
[] |
[33r.3] [D]y abseczen lere Hye sagt der meyster wye man sol ym messer abseczen eß seyn hew oder stich merck wenn dw mit dem zwvechten [33v.1] zw ym kumbst stelt er sich dan gegen dir alz woll er stechen so secz deynen lincken fuß fuer und leg dich gegen ym yn dy hut deß eberß zw deyner rechten seytten und gib dich ploß mit deyner lincken seytten sticht er dir den zw der ploß so wynd mit deynem messer auff deyn lincke seytten gegen seynem stich daß dy kurcz schneyd an seyn messer kum und secz da mit ab daß deyn ort gegen seym gesicht stee oder gegen dem leyb und stich ym zw dem gesicht oder zw der prust etc |
[63v.1] Die absetzen lere Hie saget der meinster wie man sol absetezen im messer Es sihent heulb oder stich wan du mit dem ze vechten zu dem man kümpst stelt er dan gegen dir als weller stechen So setz dinen lincken fus fur vnd leg dich gegen im in die hut des ebers zu diner rechten syten vnd gib dich ploß mit diner lincken siten stich er dan dich zu der ploß So wind mit dinem messer vff din lincke syten gegen synem stich die kurtz schnid an sin messer küm vnd versetz do mit ab dz der ort gegen sinen gesicht ste oder gegen dem lib vnd stich zu dem gesicht oder zu der bruest ~ |
[99v.7] Die absetzen etc Hie sagt der meister wie man Im messer sal absettzen es sigen hew oder stich wen du mit dem zuüechten zů Im kumest stelt er sich dan gegen dir alß wol er stechen So setz dein lincken fuß fur vnd leg dich gegen Im die hutt des ebers zů deiner r. s. vnd gib dich Ime ploß mit d. l. s. schlecht er dir dan zů der plesse So wend mit dem mesß auff d. l. s. gegen seinem stich das die kurtz schnid an sein mesß komm vnd setz do mit ab das der ortt gegen seinem gesicht stee oder gegen den lib vnd stich Im zů dem gesicht oder brust |
||||||
[] |
[33v.2] Item eyn anderß stuck wenn dw stest zw deyner rechten seytten yn dem eber haut er dir dan zw der lincken seytten oben zw der plöß und wynd da mit auff deyn lincke seytten gegen seynem haw daß daß gehultz fuer daß haubt kum yn den stiren und schreyt mit dem rechten fuß zw und stich ym zw dem gesicht oder prust dy stuck magstu auch treyben von payden seytten auß dysen legeren etc |
[63v.2] eyn anders Item eyn ander stuck wan du stest zu dyner rechten syten in dem eber hautt er dir zu der lincken siten oben zu der ploß So far vff mit dem messer vnd wind do mit vff die lincke seyten [64r.1] gegen synen haulb dz dz gehultz vor dz hauptt kuem in den stier vnd schrit mit dem fus zu vnd stich im zu dem gesicht oder brust die stich magstu triben vß den viern legern ~ |
[99v.8] Item ein ander stuck wan du steest zů d. r. s. In dem eber hewt er dir dan zů der lincken seiten oben zů der plose So far auff mit dem mesß vnd wind do mit auf die l. s. gegen seinem hew das das gehiltz fur das haupt kum In den stieren vnd schrit mit dem fuß zů vnd stich Im zů dem gesicht oder brust die stuck magstu triben auß den vier legeren |
||||||
[] |
[34r.1] [D]Urchwechseln daß stuck Hye sagt der meyster von dem dürchwechselen und spricht durchwechseln daß stuck etc |
[64r.2] Dürch wechsel daß stuck Hie saget der meinster von dem durch wechschelln vnd spricht durch wechseln dz stueck etc~ |
[99v.9] Durch wechsel das stuck etc |
||||||
[] |
[34r.2] nw ist zw wyssen daß der durchwechseln vil ist und mangerlay dy magstu treyben auß allen hewen gegen den vechteren dy do hawen zw dem messer und nicht zw den czynnen deß manß nw den durchwechseln soltu treyben mit grosser fursichtikayt daß man dit nicht an secz dy weyl dw durchwechselst |
[64r.3] Nu ist zu wissen dz der durch wechschell vil sint vnd mangeleÿ du mag die triben vß allen haulben gegen den vechtern die do haulben zu den messern vnd nit zu den zÿnnen des manes Nu den durch wechschell soltu triben mit grossem fursichtiglich oder fursichtikeytt dz man dir nit absetz die will due duerch wechscheltt ~ |
[99v.10] Item ist zů wissen das der dürch wechsel vil sind vnd mancherleÿ die magstu triben auß allen hewen gegen dem vechter die do hewen zu den messern vnd nit zu den zinnen des manß Nün durchwechsel soltu triben mit grosser virsichtikeyt das man der nit ansetz dir wil du durch wechselst |
||||||
[] |
[34r.3] Item den durchwechseln treyb alzo wen dw mit dem zw vechten zw dem man kumbst so haw ym oben lanck eyn zw dem kopff hawt er dan gegen dir zw dem messer und nicht zw dem leyb so laß den ort mit dem haw unter durchwischen ee er dir an daß [34v.1] messer pyndet und stich ym zw der andren czynnen wirt er dan deß stichß gewar und fert mit dem messer dem stich nach mit der versaczung so wechsel aber durch zw der andren seytten daß treyb albeg wenn er dir nach dem messer fert mit der versaczung daß soltu treyben zw payden seytten etc |
[64r.4] durch wechsel mach [64v.1] Item den durch wechsell trib also wan du mit dem zubechten zu dem man kümpst So haulb im oben lang in zu dem kopff haut er dan gegen dir zu dem messer vnd nit zu dem lib So loß den ortt mit dem haulb vnten durch wechsell ee er dir in daß messer pÿndt vnd stich zu der andern zÿnnen wurtt er dan dz stichs gewar vnd fert mit dem messer dem stich noch mit der versatzüng so wechsell aber durch zu der andern syten daß tribe also wan er dir noch dem messer fertt mit der versatzüng dz soltu triben zü peÿden seyten ~ |
[99v.11] Item den durchwechsel trib also wan du mit dem züechten zů dem man kümest So hew Im Indes lang Im zů dem kopf hewet er dan gegen dir zu dem messer vnd nit zů dem dein lib So loß den ortt vnden durchwechsel ee er dir an das messer bindet vnd stich Im zů der anderen zinnen wirtt er dan das stichß gewar vnd fert mit dem messer vnd [!] stich noch mit der versatzung So wechsel aber durch zů der anderen seitten vnd treyb alwegen wan er dir nach dem mesß fert mit der versatzung das saltu triben zů beyden seiten |
||||||
[] |
[34v.2] Item aber eyn durchwechsellen wen dw mit dem zw vechten zw ym kumbst so secz deynen lincken fuß fuer und halt ym den langen ort gegen dem gesicht hawt er dir den von oben oder von unden zw dem messer und wil dir daß hyn weck schlagen oder dar an pynden yndeß laß den ort untersich durchsincken und stich ym zw der anderen seytten eyn und daß magstu thun gegen allen hewen |
[64v.2] aber eyns Item aber eyn durch wechschell wan dü mit dem man zubechten zu dem man kümpst So setz dynen lincken fus for vnd halt im den langen gegen dem gesicht haut er dir dan von oben oder von vntten zu dem messer vnd wil dir daß weg schlagen oder darin bÿnden Indes loß den ortt vnttersich durch sincken vnd stich im zu der andern zÿnnen in vnd dz magstü thün gegen allen haulben |
[99v.12] Item aber ein ander durch wechsel wan du mit dem züuechten zu dem man kümest So setz dein lincken fuß fur vnd halt Im den langen ortt gegen dem gesicht hewt er dir dan von oben ader von vnden zů dem mesß vnd wil dir das messer weck schlagen ader an binden Indes loß den ortt vndersich sincken vnd stich z Im zu der anderen seytten das magstu thůn gegen allen hewen etc |
||||||
[] |
[34v.3] Item eyn gutte ler daß dritt stuck merck gar eben da wenn er dir verseczt hat oder sunst an deyn messer hat gepunden hellt er den am messer seyn ort nicht [35r.1] gegen dem gesicht oder ploß deyneß leybß und lest den ort neben dir peseyt außgan uff dy seytten so wechsel ym kunlich durch pleybt er aber mit dem ort vor dem gesicht oder gegen den plössen so wechsel ym nicht durch sunder peleyb am messer und erbatt ym da mit zw der negsten plöß so mag er dir nich nach geraysen noch an seczen etc Sequitur textus |
[64v.3] eyn gut lere Item eyn gut lere Vnd daz tridt stueck mach gere eben wan er dir versetz hat oder sünst an [65r.1] din messer hat gebünden helt er dan am messer sin ortt nicht gegen dem gesichtt oder bloß dines libes vnd lest den ortt nebent sich besitz vß gon vff eyn syten So wechsel im frelichen durch plibet er aber mit dem ortt gegen dem antluetz oder gegen den ploßen So wechsell im nicht durch sünder plyb im messer vnd arbeytt im do mit zu der nesten ploß So mag er dir nit noch reÿßer oder an setzen etc |
[99v.13] Das dritt stuck etc merck gar eben wan er dir versetzt hat ader sunst an das messer gebunden helt er dir dan an mesß seynen ortt nit gegen deynem gesicht oder plese dines libes vnd last den ortt neben sich beseitz auf gen auff ein seytten So wechsel Im nit durch ferlichen durch bript [!] er aber mit dem ortt gegen deim antlitz oder gegen der plossen So wechsel Im mit [!] durch sunder blib am messer vnd arbeyt Im do mit zů der nesten pleß So mag er dir nit nach reyssen ader ansetzen |
||||||
[] |
[35r.2] Wiltu linck lanck unterhawen Hye lert der meyster wye man durchwechsellen solt ym messer auß langen geraden unterhewen von payden seytten zw vor auß zw der lincken seytten Nota gee zw ym yn unterhewen von deyner lincken seytten daß der recht fuß vor gee und der linck dem rechten nachvolg alzo daß dy fuß yn schritten zw sammen kummen und haw dy hew außgerackten armen lanck eyn so dw den yn dem zw vechten czw ymb kumbst so thw geleich [35v.1] alz dw ym den ort wollest eyn schyssen zw seyner rechten seytten zw dem gesicht yndeß wechsel unten durch nohent bey dem gehulcz und stich ym yn seyn angesicht auff seyner lincken seytten etc |
[65r.2] Wiltu linck lang vnter haulben Hie leret der meinster durch wechsell man sol im messer vß langen geradnen vnter haulben von beiden siten zu vor vß von der lincken siten dz der recht fus fur ste vol ge zu im in vntter haulben vnd der linck dem rechten noch volget also dz die fus in schritten zu samen kümen vnd haulb die heulb vß gestrackten arm lanckg in So du dan im zu vechten zu im kümest So thun glich als du im den ortt in wollest schissen zu siner rechten siten zu dem gesicht Indes wechsches vntten durch [65v.1] bÿ dem gehueltz vnd stich im in sin angesichtt vff siner lincken syten ~ |
[99v.14] Wiltu lincken etc Hie lertt der meister wie einer durch sol wechseln sol im mesß auß langem gracktem vnderhewen von beyden seytten zů st vor auß von der lincken seiten das der recht fuß for stee oder gee zů Im Im vnder hawen vnd der linck dem rechten nach volg also das die fuß Im schritten zů samen kumen vnd hew die hew auß gestackten arm lang In So du dan Im dem ortt In schiessenn wiltt zu s. r. s. zu dem gesicht Indes wechsel vnden durch bey dem gehiltz vnd stich Im in sein angesicht auf s. l. s. |
||||||
[] |
[35v.2] Linck lanck laß recht eyn schvessen Hye lert der meyster aber eyn gutt stuck auß dem ee gemelten unterhewen und spricht linck lanck etc |
[65v.2] linck lanck loß recht in schussen Hie lert der meinster aber eyn guet stuck vsz dem gemelten vntter haulb vnd spricht wiltu linck lanck etc |
[99v.15] Linck lang etc aber ein gut stuck auß dem gemelten vnder hew vnd spricht wiltu linck lang etc |
||||||
[] |
[35v.3] daß soltu also verstan gee auff yn yn eynem unterhaw von deyner lincken seytten zw seyner rechten seytten mit gestracktem armen und mit eynem czwiuachen trit alz vor daß der dawm oben auff der flech lig deß messerß und dy stumpff schneyd for gee so dw dan zw dem man kumbst so scheuß ym den langen ort gerad eyn zw dem gesicht daß der dawm oben stee hastu yn dan mit dem ort nicht getroffen so pleyb alzo stan mit dem messer und wind deyn messer uff [36r.1] deyn lincke seytten gegen seynem messer daß dy kurcz schneyd oben stee und dy recht schneyd unden und trit wol auff seyn rechte seytten mit dem lincken fuß schreyt wol auff seyn rechte und stich ym zw dem gesicht wiltu den so mach yndeß daß dupliren zw seyner rechten seytten hinter seyneß messerß klyngen auch magstu den treffer dar eyn machen dw solt aber vor dem treffer machen eyn czwiuachen feler |
[65v.3] dz stuck mach Daß stueck soltu also verstan ge vff den man mit vnter haulben von diner lincken siten zu siner rechten siten mit gestracktem arm vnd mit eynem zwieffachen drÿtt als for dz der thum oben ste vff der flech des messers vnd die stümpff schniden vor ge So du dan zu dem man kümpt so schueß im den langen ortt gerad In zu dem gesicht dz aber der thüm oben sy hastü in dan mit dem ort nicht getroffen So blib also sten mit dem messer vnd winde din messer vff din lincke syten an sin messer dz die kurtz schnid vnten ste vnd die rechte oben vnd dritt wol vff sin rechte mit dim lincken fus schrit woll vmb in vnd stich im noch dem gesicht wiltu dan so magstu Indes dupliren zu siner rechten Hinder sins messers clingen auch machstu den treffer [66r.1] darin machen du solt aber vor dem treffer machen ein zwiffachen feller ~ |
[99v.16] das soltu also versteen gee auf den man mit vnderhewen von deiner l. s. mit gestrackten arm vnd Im zuüechten trit also vor dz der thume oben stee auf die schle fleche des messers vnd die stumpf schnid vor gee So du dan zu dem man kumest So schnid In mit dem langen ort gerad Im zu dem gesicht das aber der thům oben sey hastu In dan mit dem ort nit getroffen So pleyb mit dem ort sten mit dem mesß das die kurtz schnid vnden stee vnd rechten schnid obenn stee vnd drit wol auff seyn r. s. mit dem lincken fuß schrit wol vmb Im Indes duplieren zů s. r. s. hinder seinß messers klingen auch magstu den treffen dar In machen du [100r.1] solt aber den treffer machen ein triffach feller |
||||||
[] |
[36r.2] Wer daß rad kan machen Hye sagt der meyster von dem stuck daß do heysset daß rad und spricht wer daß rad etc |
[66r.2] Wer das Rad kan machen Hie saget der meinster von dem stuck dz do heist daß rade Vnd spricht were dz rad kan machen ~ |
[100r.2] wer das rad etc Hie der meister wer das rad will machen etc |
||||||
[] |
[36r.3] daß soltu alzo verstan wiltu daß rad machen so haw zw ym von deyner rechten achsel eyn geraden treybhaw mit gestracktem armen und stee mit dem lincken fuß fur und far mit dem ort [36v.1] ubersich daß dy stumpff schneyd oben stee und laß oben von deyner rechten achsel wol hyntersich abgen und von unten wyder auff alzo daß albeg der ort gegen dem man stee und thu sam dw ym den ort zw dem gesicht wollest schyssen zw seyner lincken seytten yndeß far auff mit dem ort zw seyner rechten seytten zw dem gesicht |
[66r.3] Daß soltu also verstan wiltu dz rad machen So haulb zu Im von diner rechten syten eyn geraden trib haulb mit gestracketn arm vnd ste mit dem lincken fus vor vnd far mit dem ortt vbersich dz die stümpff schnid oben ste vnd loß oben von deyner rechten achsell woll hinter sich ab gen vnd von vnten wider vff also dz der ort albwegen gegen dem man ge vnd thun als du im den ortt gegen dem gesicht wollest schuessen zu siner lincken siten Indes far vff mit dem ortt vnd wechsell durch zu siner rechten siten zu dem gesicht ~ |
[100r.3] das soltu also verstenn wiltu das rad machen So hew zu Im vonn deiner r. s achselen Ein graden trib hew mit gestracktem arm vnd drit mit dem lincken fůß fůr vor mit dem ortt über sich das die stümpf schnid über sich stee vnd laß oben von deiner rechten achselen wol hinder sich ab gen vnd von vnder sich auf also das alwegen der ortt gegen dem man gee vnd thů alß du Im den ortt gegen dem angesicht wolest schiessenn zů seyner lincken seytten Indes var auf mit dem ortt vnd wechsel durch zů sein r. s. zu dem gesicht |
||||||
[] |
[36v.2] Item stee mit deynem rechten fuß fuer und mach daß rad von deyner lincken seytten und schreyt mit deynem rechten fuß und mit deynem lincken alzeit dem rechten nach uncz dw zw ym kumbst so dw yn den eraychen magst mit dem ort so thu alz dw ym den ort wollest eyn schyssen von deyner lincken seytten zw seyner rechten seytten yndeß laß den ort pey dem gehultz unten durch wischen und stich ym zw dem gesicht seyner rechtten seytten alzo magstu auch mit den anderen hewen durch wechselen alz auß den straych hewen treybhewen etc Sequitur textus |
[66r.4] eyn ander stueck // Item Ste mit dinem rechten fus fur Vnd mach dz rad von diner lincken siten vnd schrit mit dynem rechten fus fur vnd mit dem lincken [66v.1] alwegen dem rechten noch vntz du zu dem man kümpst So du dan in errauechen magst mit dem ortt So thuen du als wollest den ort eyn schuessen von diner lincken syten zu siner rechten siten Indes loß den ort bÿ sinem gehultz vntten durch wueschen vnd stich im zu dem gesicht siner rechten syten also magstu auch mit dem andern haulben durch wechschell als vß den streich haulben vnd zwiffach vnter haulben |
|||||||
[] |
[37r.1] Czuck dy treffen Hye sagt der meyster wye man ym messer czucken söl und wiß daß daß czucken ist auch der haubtstuck eynß und der czucken ist vil und manigerlay und gehoren zw treyben gen den meysteren dy starck an daß messer pynden mit der versaczung und auch gegen den dy am messer sten peleyben und warten ob man sich vor yn wöl ab hawen wil dw dy selben meyster teuschen oder effen so mach dy czucken gegen yn alzo |
[66v.2] Zueck die treffen Hie saget der meinster wie man im messer zuecken sol Vnd wiß dz zuchcken ist auch der haupt stueck eins der ist auch vil vnd mancheleÿ vnd gehoertt zu triben vff die meinstern die starck an das messer pinden vnd starck in der versatzüng sin vnd auch gegen den die im messer stan plyben vnd warten ob man sich [67r.1] vor im wil ab zyehen oder verhaulben wiltu die selbigen meinster tueschen vnd effen So mag die zuecken gegen im also |
[100r.4] Zück die etc sten also mach die zucken gegen den die starck Im messer bleyben |
||||||
[] |
[37r.2] ¶ pynd mit dem entrusthaw gegen ym an seyn messer auff seyn lincke seytten yndeß haw mit dem selben haw zw seyner rechten seytten und wen dy messer zw sammen czkliczen yndeß [37v.1] czuck mit dem armen zw rück und mach außdem schlag eyn stich und stich ym czucken ym auff seyn lincke seytten zw dem gesicht |
[67r.2] pind mit dem entruest haulb an sin messer vff siner lincken siten vnd wan die messer zu samen glitzen Indes zueck mit dem arm eyn wenig zue ruck vnd mach vß dem haulb eyn streich vnd stich im zuecken vff sin lincke siten zu dem gesicht |
[100r.5] bind mit dem antristhew an sin mesß auff sein l. s. Indes hew mit dem selben haw Zu s. r. s. vnd wan die messer zü samen glitzen Indes zuck mit dem arm ein wenigk zu ruck auf s. l. s. zu dem gesicht |
||||||
[] |
[37v.2] ¶ wiltu den so laß daß messer durchgen und schlag ym wyder eyn mit der stumpffen oder scharpffen schneyden zw seyner rechten seytten auff dy öbren czynnen etc und waß daß durchgen ist deß wirst hyn nach unterricht |
[67r.3] Wiltu dan so loß das messer durch gan vnd schlag im wider In mit der stümpffen oder scharffen schniden zu siner rechten siten vff sin obern zÿnnen vnd wz dz duerch gen ist dz wuerstu her nach enttichtt vnd sich eben dz du die durch gen machest noch mÿner meÿnug wan ich die ym messer anders betuett dan Im schwertt |
[100r.6] wiltu dan So loß das messer durch gen vnd schlag Im wider In mitt der stumpffen oder scharffen schniden zů s. r. s. auf die oberen zinnen vnd was das durch gen ist das wirstu hernach vnder recht vnd sich eben das du die durch geng machest nach meyner meynüg |
||||||
[] |
[37v.3] Item haw ym von der rechten seytten oben starck eyn zw dem kopff fert er dar und wil verseczen so czuck deyn messer an dich ee wan er dar an pyndet und stich ym zw der andren czynnen der andren seytten daß thu yn allen treffen deß messerß etc |
[67r.4] ein anders Item Haulb im von der rechten siten oben In starck zu dem kopff fert er dar vnd will versetzen so zueck din messer an dich e er dan an pindt vnd stich Im nach der andern zÿnnen der andern siten dz thun In allen treffen des messers ~ |
|||||||
[] |
[37v.4] Item hat er an deyn messer gepunden und stet er den gegen dir am messer und wart ob dw dich wollest abczyhen so thu alz dw dich wollest abczyhen und thu alz dw wollest czucken und pleyb am messer und czuck deyn [38r.1] messer uncz an dy mit der klingen an dich und stich am messer wyder eyn pald zw dem gesicht oder prust |
[67r.5] ein anders Item hat er an din messer gebünden vnd stat er dan gegen dir am messer vnd wartt ob du dich wellest ab ziehen So thun als ob du dich [67v.1] Wellest ab ziehen vnd also du wellest zuecken vnd blib im messer vnd zueck din messer vntz an die mitt der clingen an dich vnd stich am messer wider in pald zu dem gesichtt oder brust So du also wilt zucken So müstu din messer alwegen winden gegen sinem dasz die lang schnid oben ste als du vor gehortt hast ~ |
|||||||
[] |
[38r.2] Item drifst dw yn nicht recht mit dem stich so arbayt mit dem dupliren oder mit andren stucken etc |
||||||||
[] |
[38r.3] Item eyn anderß czucken steestu ynder pasteyn und hawt er den von oben auff dich auff deyn lincke seytten und so schreyt dw czwiuach auff deyn rechte seytten auß dem haw und czuck den leyb auß dem haw und haw ym nach der oberen ploß und laß dir nicht an daß messer pynden |
||||||||
[] |
[38r.4] Item haut er dir von dem luginsland zw so dw auch dar ynnen stet so czuck yn seynem haw deyn messer an dich und laß yn nicht dar an kommen sunder hawt er von seyner rechten seytten zw deyner lincken so czuck deyn messer an dich und schreyt auff seyn rechte seytten eynen czwiuachen trit und schlag yn zw den obren czynnen daß magstu treyben von payden seytten |
||||||||
[] |
[38v.1] Item hat er dir an daß messer gepunden auff deyner lincken seytten und will er umb schlagen zw der andren czynnen So versecz ym nicht sunder schlag zw der andren czynnen und trit czwiuach auß auff seyn rechte seytten und schlag ym zw dem nacken oder auff daß hawbt |
||||||||
[] |
[38v.2] Item aber gar eyn gucz czucken und ist eyn guldenß stuck wiltu daß machen so thue ym alzo stest dw ynder hut luginsland und hat er dir an deyn messer gepunden auff deyner lincken seytten und will er umb schlagen zw deyner rechten seytten so czuck deyn messer an dich daß dy kurcz schneyd gegen dir stee und laß den ort nyder sincken an deyner lincken seytten ab und secz ym den ort an seyn kelen oder prust und scheub yn da mit zw ruck etc |
||||||||
[] |
[38v.3] Haw deyn flech zum luginslandt Daß solt dw alzo verstan stet er yn der hut luginslandt so haw von deyner rechten achseln mit der flecht gegen seynem messer daß dy lang schneyd gegen dir stee und ym haw so schreyt mit deynem rechten fuß wol auff seyn rechte seytten zw seynem rechten fuß und haw gleich zw seynem messer und so dy messer schir zw sammen wellen kliczen yndeß czuck deyn messer an dich mit dem gehulcz gegen deyner lincken seytten und stich ym den ort starck und grob zw dem gesicht seyner rechten seytten |
[67v.2] Haulb din flech zuem lueginßlant Die meÿnüng des text Soltu also verstan Stat er in der hut lüginßlant So haulb von diner rechten siten oder achschell mit der flech gegen sinem messer dz die lang schnid gegen dir ste vnd im haulb so schrit mit dinem rechten fus woll vff sin rechten siten zu sinem rechten fus vnd haulb glich zu sinem messer vnd so die messer schier zu samen glitzen Indes zueck din messer an dich mit [68r.1] gehultz gegen diner lincken siten vnd stich im den ortt strack an alle versatzüng grob zu dem gesicht siner rechten siten |
|||||||
[] |
[39r.2] ¶ und merck daß dw ym stich ym nach schreytest deynen lincken fuß mit deynem rechten alzo daß der schrit czwiuach wer etc |
[68r.2] vnd merck daß dü im stich Im noch schritteßt dinen lincken fus mit dinen rechten dz der schrit zwieffach wer ~ |
|||||||
[] |
[39r.3] Item hastu yn mit dem stich getroffen oder nicht so wynd nach dem stich yndeß auff deyn lincke seytten daß der dawm an dem messer unten sey und dy [39v.1] lang schneyd sey gegen dem man gekert und far mit deynem messer uber dy mit deyneß haubcz zw deyner rechten seytten und thu samb dw ym zw seyner lincken seytten schlagen wollest yndeß schlag ym wyder zw seyner rechten seytten yndeß far wyder auff mit dem messer daß der dawm aber unten sey und schreyt aber mit deynem rechten fuß woll auff seyn rechten und schlag ym wyder eyn zw der selben seytten hynter seyneß messerß klingen dy kurcz schneyd ym yn daß angesicht und schreyt aber mer mit deynem lincken fuß woll hynter seynem rechten und schlag yn yn den nack wiltu denn so magstu den treffer dar eyn auch machen etc |
[68r.3] ein anders Item hastu In mit dem stich troffen oder nit so wind noch dem stich indes vff sin lincke siten dz der thuem an dem messer am vnten sy vnd die lang schnid gegen dem man kerett vnd far mit dem messer vbor die mit dines hauptes zu der rechten siten vnd thuen starck zu der lincken siten schlagen wellest Indes far im wider zu siner rechten siten Indes far wider vff mit dem messer dz der thun aber vntten sÿ vnd schritt aber mit dinem rechten fus wol vff sin rechten vnd schlag im wider In zu der selbigen siten Hinder sins messers klingen die kuertz schnid im in daß an gesicht vnd schrit aber mere mit dinem lincken fus wol hinter sin rechten vnd schlag In in den nack wiltu dan so muestu den treffer auch gar wol darin machen ~ Sequitur textus |
|||||||
[] |
[39v.2] Ob er starck ist Hye sagt der meyster aber von eynem haübtstuck alz von dem dürchlaüffen und wye man den man dürchlauffen söl |
[68v.1] Ob er starck ist Hie saget der meinster aber von eynem haubt stuck als vom durch laufen vnd wie man durchlauffen sol |
[100r.7] Aber starck ist /etc |
||||||
[] |
[40r.2] ¶ nw merck dy dürchlaüffen und dy ryngen dy gehören gegen den meysteren dy geren eyn lauffen und hoch auff mit dem armen und versaczung lygen und dye dich wollen mit sterck uber dryngen |
[68v.2] Nu merck die durchlauffen vnd die ringen gehoren gegen den meinstern die gern eyn lauffen vnd hoch vff mit den armen vnd in versatzung ligen vnd die dich mit sterck wollen vber tringen |
[100r.8] Nün merck das die durch laufffen vnd die ringen die geheren den meystern die gern Im lauffen vnd hoch auff mit dem arm vnd In versatzungen ligen vnd die dich mit stercke wellen übertringen |
||||||
[] |
[40r.3] nw dy dürchlaffen mach also hawt er gegen dir mit eynem oberhaw so haw auch gleych mit ym eyn den entrusthaw nohent daß schir dy hend an eyn ander rüeren yndeß greüff mit deynem lincken hand hynter seynen ölpogen aüßbendigß und scheüb yn von dir auff seyn lincke seytten yndeß laß deyn messer fallen und greuff mit deyner rechten hand oder armen außbendigß yn seyn rechte knyepueg [40v.1] heb yn auff und wirff yn von dir etc |
[68v.3] Nu die durchlauffen mach also haut er gegen dir ein ober haulb so haulb auch glich mit im in den entruest haulb nahent dz bÿ die hend an eynnandern rueren Indes griff mit diner lincken hant hinder sin elnbogen vszwendig vnd schuebe In von dir vff syn lincken siten Indes s laß din messer fallen vnd grÿff mit diner rechten hant oder arm vßwendig in sin knue buege heb in vff vnd wuerff in etc |
[100r.9] Nůn die durch lauffen mach also hawt er gegen dir ein ober haw So hew auch glich mit Im In nider(?) entrist hew nohen das die hend bey an einander rieren Indes grif mit deyner lincken hand hinder seynen ellenbogen auswendig vnd scheyb In von dir auf sein lincken seytten Indes loß dein mesß vallen vnd griff Im mitt deyner rechten hand oder arm auß wendig in sein rechte knipuge heb In auf vnd wirff in |
||||||
[] |
[40v.2] Item habt Ir payde an gepünden so pegreuff seyn rechte hand mit deyner lincken und heb da mit hoch aüff und kümb deyner lincken hand zw hilff mit deyner rechten und wendt dich mit dem ruck gegen ym und prich ym den armen uber deyn rechte achsel mit payden henden etc |
[68v.4] ein anders [69r.1] Item habt ir beide an gebünden So begriff sin rechte hant mit diner lincken vnd heb do mit hoch vff vnd kum diner lincken hant zu hilff mit diner rechten vnd wind dich mit dem ruck gegen im vnd brich im den arm vber din rechten ab achsel mit peÿden henden |
[100r.10] Item habt ir beyd an gebunden So begriff sein recht hand mit deiner lincken hand vnd heb do mit hoch auf vnd kümpt mit deiner lincken hand zů hilff vnd wend dich mit deim ruck gegen im vnd brich im den arm über dein rechte achsel mit beyden henden |
||||||
[] |
[40v.3] Item hat er dir eyn geloffen und dw ym wyder so pegreuff seyn rechte hand mit deyner lincken ynbendigs und reyb dy von dir und heb ym den armen wol auff yndeß lauff mit dem haubt dürch seyn armen auff seyner rechten seytten und ruck ym seyn rechten armen mit deyner lincken hand auff deyn nack und uber deyn lincke achsellen und erheb dich woll auff mit dem nack und mit den schülteren und prich ym den armen starck dar uber etc |
[69r.2] ein anders Item hat er dir ein gelauffen vnd du im wider so begriff im sin rechten hant mit diner lincken Inwendig vnd rieb die von dir vnd heb im den arm woll vff Indes lauff mit dem hauptt durch sin arm vff siner rechten siten vnd rueck im sin rechten arm mit diner lincken hant vff din nack vnd vber din lincken achsell vnd erheb dich woll vff mit dem nack vnd mit den schultern vnd brich im den arm starck darvber ~ |
|||||||
[] |
[40v.4] Item eyn anderß stuck hat er dir eyn geloffen und dw ym auch so pegreuff [41r.1] seyn rechte handt mit deyner lincken und heb ym seyn armen wol ubersich und gee mit dem haubt dürch den armen und greuff mit der rechten handt yn seyn rechte knyepug und heb yn mit den schultren und pey den payn aüff und wirff yn uber den ruck auff den kopff |
[69r.3] ein anders Item ein anders hat er dir in gelauffen vnd du im auch So begriff sin rechte hant mit diner lincken vnd heb im sin arm wol vber sich vnd gee mit dem haupt durch den arm vnd griff mit der rechten hant in sin rechte knuegbueg vnd heb in mit den schultern pÿ dem beyn vff vnd würff in vber din rueck vff den kopff ~ |
|||||||
[] |
[41r.2] Item aber eyn anderß stuck greuff ym mit der lincken hand yn seyn rechte und reyb dy von dir yn deyn lincke seytten und schreyt mit deynem rechten fuß hynter seynen rechten und greüff mit deyner rechten hand voren umb seyn leyb und wirff yn furdich uber dy huff deyneß rechten paynß etc |
[69r.4] ein anders stuck [69v.1] Item aber eyn stueck griff in mit der lincken hant in sin rechte vnd rieb dir die von dir in din lincke siten vnd schrit mit dinem rechten fus hinder sin rechten vnd griff mit diner rechten hant vorn vmb sin lip vnd wurff in for dich vber die huefft dines rechten peins ~ |
|||||||
[] |
[41r.3] Item eyn anderß stuck wenn er dir eyn laüfft mit auff geracktem armen und dw ym wyder so lauff ym durch mit dem haubt unter seyn rechten armen zw seyner rechten seytten und schreyt mit dem rechten fuß voren fur seynen rechten und far ym mit dem rechten armen unter seyn rechten armen [41v.1] durch hynten umb seyn leyb und senck dich eyn benig nyder und faß yn auff deyn rechte hüff und wirff yn hynterdich etc |
[69v.2] ein ander stuck Item eyn ander stuck wan er dir in lauffett mit vf gerechten armen vnd du im wider so lauff im durch mit dim haupt vntter sin rechten arm siner rechten vnd schritt mit dinem rechten fus vorn fur sin rechten vnd far im mit dinem rechten arm vnter sin rechten durch vnd hinten vmb sin lib vnd senck dich eyn wennick nider vnd faß in vff din rechten huefft vnd wurff in hinder dich ~ |
|||||||
[] |
[41v.2] Item laüfft dir eyner eyn zw deyner rechten seyten und ist hoch mit dem armen und du auch so halt deyn messer zw dem seynen und far ym mit dem gehulcz uber seyn rechte hand und wendt dich an yn mit deyner lincken seytten an seyn rechte und spring mit deynem lincken fuß fuer seyn rechten und far mit dem armen hynter wol umb seyn leyb und senck dich eyn wenig nyder und faß yn auff deyn lincke huff und wirff yn furdich auff seyn antlicz oder laß yn ynn deyn messer fallen |
[69v.3] ein anders Item laüfft dir eyner eyn zu diner rechten siten vnd ist hoch mit dem arm vnd du auch so halt din messer zu dem seynen vnd far im mit dem gehultz vber sin rechte hant vnd wind dich an In mit diner lincken siten an sin rechte vnd spring mit dem lincken fus fur sin rechten vnd far mit dem arm wol hinten vmb [70r.1] sin lib vnd senck dich ein wenig nider vnd fas in vff din lincke huefft vnd wurff in fur dich vff sin antzlutz oder laß in In din messer fallen als du woll weÿst ~ |
|||||||
[] |
[41v.3] Item wenn er dir eyn laüffet und helt seyn messer nyder und dy hand so greuff mit deyner lincken verkerten hand seyn rechte ynbendig und spring mit dem rechten fuß hynter seynen rechten und far mit dem rechten armen voren umb den halz und wirff yn alzo uber [42r.1] dy rechten huff etc |
||||||||
[] |
[42r.2] Item hastu den aüßwendigß gefast bey seyner rechten handt mit deyner rechten so czeüg sere seyn rechte mit deyner rechten auff deyn prüst und far mit der lincken hand ausser umb seyn halz und wirff yn uber deyn linckeß payn oder huff etc |
||||||||
[] |
[42r.3] Item wenn dir eyner eyn lauffet ym messer und ist nyder mit der handt so far mit dem gehultz aussen ym oben uber seyn armen uber dy rechten handt und drück da mit nyder und zeüch dy woll auff deyn prust und faß in mit der lincken hand bey seynen rechten ölpogen und spring mit dem lincken fuß fur seynen rechten und drück yn also dar uber etc |
||||||||
[] |
[42r.4] Item der text spricht der glider etc daß soltu alzo verstan wenn dw zw ym kümbst ym zwvechten und er zw dir so fall ym mit der lincken handt [42v.1] ynbendigs oben uber seyn messer und greuff mit deyner lincken hand unten an deyn messer yn dy mit deyneß messerß und far starck mit deynem messer an seyn messer und spring mit ganczem leibn yndeß auff deyn lincke seytten so nymbstu ym daß messer |
||||||||
[] |
[42v.2] Item hawt er auff dich so spring mit dem pogen unter seyn messer und greuff mit deyner lincken hand aber uber seyn messer und faß yndeß deyn messer mit der lincken hand in der mit und heb den ort auff seyn rechten seytten und drück yn ynn daß gelenck seyner rechten hand mit der scharpfen schneyden so müeß er daß messer fallen lassen etc |
||||||||
[] |
[42v.3] Item thue ym alz vor fall ym uber seyn rechte armen und kumb der rechten zw hilff yn maß alz vor und far mit dem fodren teyl deß messerß czwischen seyn hand und messer und druck fast so nymbstu ym aber daß messer [43r.1] alzo soltu erbaytten yn dy glider deß armens und der handt etc |
||||||||
[] |
[43r.2] Item aber eyn messer nemen thu ym alz vor so dw deynem messer zw hilff pist kummen mit der lincken hand so far untersich mit dem knauff oder gehulcz auff seyn rechte seytten ynbendigß oben uber dy hand ynn daß glenck und reyß starck auff deyn rechte seytten So nymbstu ym aber daß messer |
||||||||
[] |
[43r.3] Item aber eyn stück fal mit deyner lincken hand uber seyn rechte ynbendigß und ruck dye yn deyn lincke seytten und laß deyn messer fallen yndeß greuff mit der rechten hand yn seyn rechte knyepug und wirff yn alzo furdich etc |
||||||||
[] |
[43r.4] Dürchlauff entrust Hye lert der meyster eyn eynlaüffen mit dem entrusthaw und verste den text alzo gee mit dem entrusthaw an den man starck daß der dawm unten stee am messer auff der flech und haw ym zw der rechten seytten zw dem kopff mit der stümpffen schneyden und ruck fast an yn mit dem gehulcz daß dy hend an eyn ander rueren yndeß laß deyn messer fallen und pegreuff seyn hand pey dem gelenck dar yn er daß messer hat und reyb dye umb und nymb daß gebicht bey dem ölpogen und spryng yn dy wag und wirff yn uber deyn linckeß payn oder ölpogen etc |
[70r.2] Durch lauff entruest Hie lert der meinster ein In lauffen mit dem entruest haulb vnd thün Im also ge mit dem entruest haulb an den man starck dz der thümen vnten ste am messer vff der flech vnd haulb im noch der rechten siten zu dem kopff mit der stümpfen schniden vnd ruck fast an In mit dem gehultz dz die hende an eynander rüren Indeß loß din messer fallen vnd begriff sin hant bÿ dem gelenck darin er daß messer hatt vnd rieb die vmb vnd nyem dz gewichtt pÿ dem elnbogen vnd spring in die woge vnd wuerff in vber din lincken beyn oder heufft ~ |
|||||||
[] |
[43v.2] Item wiltu daß ander stuck machen so laß deyn lincken armen hangen und stoß mit deyner lincken achsel hynten an seynen olpogen und czeüch mit deyner rechten hand seyn rechte auff deyn prust und druck mit der rechten handt seyn rechte fast uber deyn prust [44r.1] und spring starck auff deyn rechten seytten etc |
[70v.1] Item wiltu dz ander stuck machen So loß din lincken arm fallen hangen vff din brust so stoß mit diner lincken achseln vnd truck mit der rechten hant sin rechte arm vast vber din bruest vnd spring strack vff din rechten siten |
|||||||
[] |
[44r.2] Item aber eyn stuck laüfft dir eyner eyn und ist hoch mit den armen so laüff auch starck zw ym daß dy hend zw sammen rüeren und dring hoch ubersich mit dem armen yndeß laß deyn messer fallen und far untersich mit den armen und pegreuff da mit seyn pede payn yn dy gelenck der gelenck der knyepüg und heb yn auff dy achsel deyner rechten seytten und wirff yn uber ruck auff den kopff etc |
[70v.2] Item laüfft dir eyner In vnd ist hoch mit dem arm So lauff aüch starck vff in dz die hend zu samen rüren vnd dring hoch vber h sich mit dem indes loß din messer fallen vnd far vnttersich mit den armen vnd begriff do mit sin peÿden henden beÿn in die geleng ob der knue buege vnd heb in vff die achsell diner rechten oder limcken [!] siten vnd wurff in vber rueck vff den kopff |
|||||||
[] |
[44r.3] Item aber eyn stuck laufft dir eyner eyn zw deyner rechten seytten so pegreüff seyn rechte hand mit deyner lincken verkerten handt yndeß schreyt mit deynem rechten fuß wol auff seyn rechte und far mit deyner rechten hand unten seyn rechten olpogen uber seyn armen mit der rechten hand und czeüg mit payden henden seyn rechten armen auff deyn prust und swing dich starck auff deyn lincke seytten [44v.1] und wirff yn uber deyn rechteß payn und daß ist meyster andreß stuck von chamb |
||||||||
[] |
[44v.2] Item greuff mit deyner lincken hand yn seyn rechte und laß deyn messer fallen und wynd mit deyner lincken seyn rechten umb woll yn deyn lincke seytten und schreit mit deynem rechten fuß fur seynen rechten und schlag deyn rechte armen starck uber seynen rechten und druck starck yn deyn rechte seytten und swyng dich auff deyn lincke seytten und burff yn uber daß recht payn etc |
[70v.3] ein anders Item laufft dir eyner In zu diner rechten syten so begriff sin rechten hant mit diner lincken verkerten hant indes schrit mit dinem rechten fus wol vff syn rechten vnd far mit diner linckent hant hant vnder din rechten elnbogen vßwendig vber sin arm mit der rechten hant vnd zueck mit beÿden henden sin rechten arm vff din brust vnd zwing dich starck vff din lincken siten vnd schrit mit dinem rechten fus fur sinen rechten vnd wuerff in vber din rechtes beyn ~ Sequitur texus |
|||||||
[] |
[44v.3] Item greuff mit deyner rechten hand seyn rechte außwendigß und trit mit deynem lincken fuß fur seynen lincken yndeß schlag deynen lincken armen yn seynen rechten und heb mit deyner rechten hant auff seyn rechte uber deynen lincken armen und druck den lincken armen fast zw deyner prust und druck mit der rechten untersich und wirff yn furdich uber deyn linckeß payn etc |
||||||||
[] |
[45r.1] Nÿmbt er daß gebicht Hye sagt der meyster eyn pruch wyder dy verß alz gesprochen ist durchlauff entrust etc und spricht der wyder nymbt er etc |
[71r.1] Nimpt er daß gewicht Hie saget der meinster eyn bruch wider die verß als gesprochen ist durch lauff enttruest ~ vnd spricht nymb dz gewiecht etc |
|||||||
[] |
[45r.2] Den pruch soltu alzo machen fellt er dir yn deyn rechte hant mit seyner rechten verckerten hand und wil dir daß gebicht mit der lincken bey deynem ölpogen nemen yndeß beyl dw enpfindest daß er deyn rechte hant greuft mit seyner rechten yndeß greuff behentlich mit deyner rechten auch seyn rechte und greuff mit der lincken hand auch an seynen rechten ölpogen und spring mit deynem lincken fuß fuer seynen rechten und mach daß stuck daß er dir hat wollen machen und piß schnel und pehendt etc |
[71r.2] Item den bruch soltu also machen fellet er dir in dyn rechte hant mit siener rechtem [!] verkerten hant vnd wil dir dz gewiecht mit diner lincken by dÿnem elnbogen nemen Indes diewiell du entpfindest dz er dyn recht hant griefft mit syner rechten Indes begriff behendiklich mit dyner rechten auch in syne rechte vnd griff mit der lincken hant auch an syn elnbogen vnd spring mit dynem lincken fus fur sinen rechten vnd mach dz stuck dz er dir hat wellen machen beß schnell vnd behend etc |
|||||||
[] |
[45v.1] Item aber eyn pruch will er dich fassen alz vor so far mit deym gehulcz uber seyn hant und fal mit der lincken hand yn dy mit deyneß messerß und leg dich mit dem lincken armen und messer geboppend starck auff seyn armen und druck und reyß starck auff deyn rechte seytten und schreyt mit dem lincken fuß fuer seyn rechte etc |
[71r.3] ein ander bruch [71v.1] Item eyn ander bruch will er dir fassen als vor so far mit dynem gehultz uber sin hant vnd fal mit der lincken hant In die mit dyneß messers vnd leg dich mit dem lincken arm vnd messer gewoppnet starck vff syn arm vnd drück vnd rieß starck vff din rechte syten vnd schrit mit dynen lincken fus fur synen rechten ~ |
|||||||
[] |
[45v.2] Item hat er deyn rechte hant gefast mit seyner rechten verkerten und wil dir bey dem olpogen daß gebicht nemen yndeß laß deyn gehulcz uber seyn hant sincken gegen der erden und greuff mit deyner lincken hant unter seyn handt yn den gehulcz deß messerß deyner rechten zw hiff und reyß mit payden henden starck untersich und haw ym durch seyn kopff etc |
[71v.2] eyn ander Item hat er dir dyn rechten gefast mit dyner rechten verkerten vnd wil dir by dem elnbogen dz gewiechtt nemen Indes loß dÿn gehultz vber syn hant sincken gegen der erden vnd griff mit dyner lincken hant vnter syn hant In dÿn gehultz des messers dyner rechten zu hilff vnd riß mit peyden henden starck vntter sich vnd haulb im durch syn kopff ~ |
|||||||
[] |
[45v.3] Item aber eyn prüch hat er dich gefast alz vor yndeß weyl er dir daß gebicht will nemen bey dem ölpogen so far geswynd nyder mit deynem ölpogen [46r.1] starck woll nÿder und an deyn leÿb und schnel yn mit deynem messer auff seÿn kopff etc Sequitur textus |
[71v.3] aber eyn bruch Item aber eyn bruch hat er dich gefast als vor Indes wil er dir dyn gehultz nemen bÿ dem elnbogen so far geswind nider mit dem elnbogen starck vnd wol nider vnd an din lib vnd schnell [72r.1] In mit dynem messer vff syn koppff ~ |
|||||||
[] |
[46r.2] Ler armen uberschyssen Hye sagt der meyster von eynem kunstenlichen stuck da mit man eynen pynten und beschlyssen und halten mag und wenn er will so nöt er den man mit dysen stuck daß er still muß stan und wenn dw wild machen daß er ser oder gmelich söl lauffen alzo muß er thuen dw nötest yn ach mit dysem stuck daß er selbs yn eyn sack muß krychen so dw eß gehabt wild haben und darumb wirt daß stuck von den meystern genandt der verporgengriff [46v.1] auff daß daß man daß stuck nicht gemayn sol machen und nymant sol lassen wyssen denn daß stuck wer wol peczalt |
[72r.2] Ler arm vber schussen Hie saget der meinster von eynem kuestlichem stueck do mit man eynen bynden vnd bescluessen mag vnd halten vnd wan er will so noet er den man mit dissem stueck dz er still mueß stan vnd wan du wilt machen dz er sere oder gemach sol lauffen also mueß er thun du nottest In auch mit dyssem stueck dz er selbs In eynen sack mueß kryechen wiltu es anders gehet haben daruemb so wuertt daß stueck von koestlichen meinstern der verborgen griff genant vff dz dz man stueck nit gemeyn sol machen vnd neyman [72v.1] sol loßen wissen den dz stueck werd gar woll bezalt |
|||||||
[] |
[46v.2] Eß ist auch schad daß leichtfertig lewt oder meyster daß stuck sollen wyssen dy daß stuck gemayn machen von römeß wegen daß sy dar durch gelobt wellen werden von den leutten |
[72v.2] Es ist auch schad dz luechtfertig luede oder meinster dz wissen sollen die dz stuck gemeyn machen von rüembs wegen dz sie dar durch gelobt sollend werden ~ |
|||||||
[] |
[46v.3] Item wiltu daß stuck machen so thue ym alzo wenn er dir eyn lauffet ym messer so laß deyn messer fallen und verker deyn rechte hand und pegreuff da mit seyn rechte und reyb dy hand untersich umb und mit deyner lincken handt faß yn da mit bey dem rechten olpogen und spring mit dem lincken fuß fuer und heb seyn rechte hand auff und stoß dye uber deynen lincken armen und heb yn da mit ubersich auff [47r.1] wild etc |
[72v.3] ein ander stuck Item wiltu dz stuck machen so thun Im also wan er dir In laufft im messer So loß din messer vallen vnd verkere din rechte hant vnd begriff do mit syne rechte vßwendig vnd rib die hant vbersich vmb vnd mit diner lincken hant fas in do mit dynem rechten elnbogen vnd spring mit dynem lincken fus for vnd heb sin rechte hant vff vnd stos die mit dynem lincken arm vnd heb in do mit vbersich vff |
|||||||
[] |
[47r.2] Item wiltu aber deyn messer nicht fallen lassen so dw daß ee gemelt stuck pist machen so gee an yn mit dem entrusthaw oder mit eynem oberhaw und gee genaw an yn daß dy hend zw sammen rueren yndeß far mit dem gehulcz auff uber seynen rechten armen yn daß gelenck der handt mit dem kreucz und heb seyn hand mit dem gehulcz uber s deyn lincke armen etc |
[72v.4] ob aber er starck were so griff mit dyner rechten hant oben vff syn rechte achsell vnd gewind im die woge ab so magstu In furen schlagen werffen vnd halten ~ [73r.1] haulb gnaülb an In dz die hend zue samen rüren Indes far vff mit dem gehultz vber sin rechte arm in dz glenck der hend mit dem kruetz vnd heb sin hant mit dem gehultz vber din lincken arm ~ |
|||||||
[] |
[47r.3] Item wiltu yn ynn eynen sack schyben so pestel heymlich czwen mit deynem sack dye hinter dem volck stenen und faß yn alz ob gemelt ist und hayß dy czwen den sack auff haben und druck yn fast und nöt yn daß er daß eyn krich wil er aber nicht dar eyn krychen so greuff mit deyner rechten hand außwendigß yn seyn rechte kynepug und wirff yn eyn gotteß namen dar eyn etc. |
||||||||
[] |
[47v.1] Item wiltu yn aber nit werffen So pehallt deyn messer und nöt yn da mit wye dw wild etc |
||||||||
[] |
[47v.2] Item eyn anderß peschlyssen so ir ym zw vechten zw sammen kumbt so greuff ym uber seyn rechten armen mit deyner lincken hand yn dem griff far mit deynem messer unter seynen rechten armen und fal mit der lincken hand yn dy mit der klyngen und far da mit ym yn seyn olpogen hynten und druck mit sterck nyder und trit genaw an yn und heb mit deyner rechten hand ser ubersich mit dem messer alzo ist er aber peschlossen etc |
||||||||
[] |
[47v.3] Item eyn anderß peschlyssen aber mit dem messer Thu ym alz vor und druck ausbendigß den armen fast nyder und wendt dich an yn mit deyner lincken seytten alz vor ist er den starck daß dw yn nicht nyder drucken kanst und zw dem stuck nicht kumen magst so wendt dich wyder schnel gegen ym deyn rechte seytten an seyn rechte und wynd ynbendigß [48r.1] auff mit dem gehulcz yn daß gelenck deß ölpogenß daß daß gehulcz aussen unter den armen kum an den olpogen und dy swech deß messerß kum an dy handt und gib dich mit dem leib fast an seyn armen und nymb seyner handt war und lauß yn nicht auß dem schloß und schreyt mit deynem rechten fuß hyn ter seynem rechten und druck yn dar ueber etc |
||||||||
[] |
[48r.2] Item eyn ander peschlossen fall ym aber uber seyn rechten armen mit deynem lincken und greuff yndeß aber unter yn dy mit deyneß messerß und far mit dem gehulcz unten durch seyn armen yn daß gelenck deß olpogenß und wendt deyn lincke seytten an seyn rechte und druck fast nyder und trit nohent an yn daß er auß dem pandt nicht kummen mag alzo hastu yn aber verrygelt und verschlossen etc |
||||||||
[] |
[48r.3] Ler hand zw prust reyben Hye lert der meyster eyn konstenlich halten und stuck und so dw fellest yn dem stuck auff deyn arß so magstu den man halten daß er nich auff mag stan und daß stuck hayst der ungelnant und ist der peste stuck eyneß und gehort zw treyben gegen den starcken |
[73r.2] Ler hand ze brust reiben Hie saget der meinster eyn kostlich haltüng vnd stuck vnd so dü wollest in vff den ars so magstu den man halten dz er nicht vff mag sten vnd dz stuck heiszt der vngenant vnd ist der besten stuck eÿns vnd gehorett zu triben gegen den starcken ~ |
|||||||
[] |
[48v.2] Item wiltu daß stuck machen so thu ym alzo haw zw seyner lincken seytten mit dem entrusthaw yndeß ruck nohent an yn an seyn gehulcz mit deynem yndeß laß deyn messer fallen und greuff mit deyner rechten verkerten hand seyn rechte hand und wendt dy umb und wendt dich mit deyner lincken seytten an seyn rechten und trit mit dem lincken fuß [49r.1] fur seyn rechte und ruck den armen auff deyn prust und schlag den lincken armen uber seynen rechten und leg dich mit ganczer sterck dar auff und spring auff deyn rechte seytten so prigstu ym den armen |
[73r.3] ein anders Item wiltu dz stueck machen so thun im also haulb zu syner lincken syten mit dem entruest haulb Indes [73v.1] ruck nahent an in an syn gehultz mit dyenem Indes loß din messer fallen vnd griff mit dyner verkerten hant sin rechte hant vnd wind dich vmb vnd wind dich mit dyner lincken siten an sin rechten vnd trett mit dem lincken fus vor sin rechte vnd ruck den arm vff din brust vnd schlag dyn lincken arm vber syn rechten arm vnd leg dich mit gantzer starck daruff vnd spring vff din rechte syten so brischstu im den arm |
|||||||
[] |
[49r.2] ¶ wiltu yn den werffen und halten daß er nicht auff mag stan yndeß so dw dich pist wenden auff deyn rechte seytten yndeß fal auff den arß an dy erden so muß er mit dir fallen und felt auff seyn angesicht dw magst ym auch dy weill er ligt eyn degen yn seyn lincke handt geben und erlaub ym zw stechen er mag dir nichtz thuen so dw yn recht kanst halten und daß stuck recht treyben |
||||||||
[] |
[49r.3] Vach linck seynen rechten Item daß stuck treyb alzo wenn dw mit dem zwvechten zw ym kummest so fach ym seyn rechte hand mit deyner lincken verkerten hand und reyb dy umb yn deyn lincke seytten und czeug dy woll fur dich [49v.1] hyn und thu sam dw yn wollest mit dem gehulcz yn daß angesicht stossen yndeß schreyt mit deynem rechten fuß hynter seynen rechten und stoß yn mit dem gehulcz oder mit deynem armen starck foren an seyn lincke achsellen und reyb dich eyn wenig mit dem leyb auff deyn rechte seytten und wirff yn uber daß rechtt payn etc Sequitur textus |
[73v.2] Vach linck sinen rechten Hie saget der meinster von eynem gutten stuck dz tribe also wan du mit dem zu vechten zu dem man kümpst so vahe im sin rechte hant mit diner lincken verkerten hant vnd rib die vmb vff dyn lincken siten vnd zuch die woll vmb sich dich oder vor dich heyn vnd thun sam dü wollest mit dem gehultz in dz angesicht stossen Indes schrit mit dynem rechten fus hinter synen rechten vnd stoß in mit dym gehultz oder mit dym arm [74r.1] starck vorn an sin rechte achsell vnd rib dich eyn wenig mit dem lib vff din lincken syten vnd wurff in vber dz recht peyn ~ |
|||||||
[] |
[49v.2] Dy achselen will er stossen Hye sagt der meyster eyn pruch wyder daß ee gemellt stuck und spricht alzo dy achsel etc Daß soltu alzo verstan hat er deyn rechten armen gefangen mit seynem rechten und ist mit dem rechten fuß geschriten hynter deynen rechten und will deyn achselen stossen yndeß so er stossen will so nymb deyn lincke hand und far da mit hynten an seyn ölpogen und scheub yn von dir auff seyn lincke seytten oder schlag deyn lincken armen starck [50r.1] von oben uber seyn rechte und schreit mit deynem lincken fuß fur seyn rechte und wendt dich starck auff deyn rechte seytten Sequitur textus |
[74r.2] Die achsell wil er stossen Hie saget der meinster ein stuck wider das egemelt vnd spricht also daß soltu also verstan hat er den rechten arm gefangen mit dem lincken vnd ist mit dem rechten geschritten hinder dynen rechten vnd wil dyn achsell stossen Indes so er stossen will so far do mit dyner lincken hant an syn elbogen vnd schub in von dir vff syn lincken syten oder sclach dyn lincken arm starck von oben vber syn rechte vnd schrit mit dem lincken fus fur syn rechten vnd wind dich starck vff din rechte syten |
|||||||
[] |
[50r.2] Haüt er aüff dich rechtenß Hye sagt der meyster aber von eynen guten stuck und spricht haut er auff dich etc Daß soltu alzo verstan gee gestrackt auff yn mit dem entrusthaw und vach seyn rechten armen mit deynem lincken armen oder hand und ker ym dye umb und laß deyn messer fallen und far ym unten durch den armen und schlag ym deyn rechten armen ausbendigß yn daß gelenck deß ölpogenß und ruck seyn ölpogen an deyn prust [50v.1] und leg dich starck mit dem leyb darauff wiltu yn den werffen so schreit mit deynem rechten fuß hynter seynen rechten fueß etc Sequitur textus |
[74r.3] Haut er vff dich rechtens Hie saget der meinster aber von eynem gutten stuck vnd spricht haut er vff dich etc Das soltu also verstan Gee starck vff in mit dem entruest haulb vnd vahe syn rechten arm mit dynem lincken arm oder hant vnd kere dich vmb vnd loß din messer fallen vnd far ym vnten durch den arm vnd schlag ym den rechten arm vßwendig indaß gelenck des elnbogens vnd ruck syn[4] elnbogen an din brust vnd leg dich starck mit dem lib darüff wiltu yn dan werffen so schrit mit dynem rechten fus hinder sin rechten vnd wurff yn daruder [!] ~ |
|||||||
[] |
[50v.2] Will er ym vechten Hye sagt der meyster eyn pruch wyder daß ee gemelt stuck und spricht alzo will er etc |
[74v.2] Wil er im vechten Hie saget der meinster eyn bruch wider dz egemelt stuck vnd spricht also Wil er Im vechten etc |
|||||||
[] |
[50v.3] daß soltu alzo verstan felt er dir mit seyner lincken yn deyn rechte handt und mit seyner rechten will er unter durch faren durch deyn rechten und wil dir den schlagen außwendigß yn daß glenck deß ölpogenß yndeß laß deyn messer und deyn rechte hand reyb auß seyner rechten untersich und far unter seyn rechten armen unten durch [51r.1] und far hynter uber seyn armen mit deyner rechten hand und druck seyn hand unter deyn rechte vchsen an deyn leyb und wendt deyn lincke seytten an seyn rechte und fal mit deyner lincken hand oben uber seyn lincke achsel und swyng dich auff deyn rechte seytten etc |
[75r.2] Daß soltu also verstan felt er dir mit dyner lincken hant in dyn rechte hant vnd mit syner rechten Wil er vnten durch faren durch dyn rechten vnd wil dir dan schlagen vßwendig in das gelenck des elnbogens Indes loß dyn messer fallen vnd din rechte hant reiß vber syn rechten vnttersich vnd far vnter synem rechten arm durch vnd far hinden vber syn rechten arm mit dyner rechten hant vnd druck syn hant vntter syn v rechten vschen an din lib vnd wind dyn lincke syten an syn rechte vnd fal mit diner rechten lincken oben vber syn lincke achschell vnd schwing dich vff dyn rechte syten ~ |
|||||||
[] |
[51r.2] Item greuft er dir mit seyner lincken verkerten hand und will seyner rechten schlagen uber deyner rechten yn daß gelenck deß ölpogenß alz vor yndeß piß behendt und laß deyn messer fallen und reyß deyn rechte handt ynbendigß auß seyner lincken und far unten durch seyn rechten armen mit dem schlag hynten mit deynem rechten armen uber seynen lincken starck von oben nyder und wendt deyn rechte seytten an seyn lincke und wirff yn starck uber deyn rechte huff etc |
||||||||
[] |
[51r.3] Item aber eyn ander pruch greufft er dir mit seyner lincken hand alz vor [51v.1] und will mit seyner rechten schlagen uber deyner rechten außbendingß alz vor yndeß wendt deyn messer mit der kurczen schneyden gegen ym und laß yndeß dy ee gemelt schneyden mit gesencktem ort an seynen lincken ölpogen schell ablaytten und far mit dem messer czwischen euch payden mit der klyngen unten durch seyn rechten armen und kum mit deyner lincken hand yn dy mit deyneß messerß und druck da mit außbendigß seynen rechten armen fast nyder und wendt dich mit deyner lincken seytten an seyn rechte und wirff yn uber deyn linckeß payn |
||||||||
[] |
[51v.2] Item hat er dich gefast mit seyner lincken hand alz und will seyner rechten uberschlagen auch alz vor yndeß senck deyn gehulcz woll uber seyn lincke handt und kum mit deyner lincken hand deyner rechten zw hilff unten an deyn gehulcz und reyb mit deynen payden henden starck untersich und haw [52r.1] yn durch den kopff starck und schreyt yndeß mit dem lincken fuß zw ruck |
||||||||
[] |
[52r.2] ¶ Dw solt auch wyssen daß dw yn dysen obgemelten pruchen gar schnel solt seyn daß er dich nicht yn dy wag pring etc Sequitur textus |
||||||||
[] |
[52r.3] Recht mit linck ler armen peschlyssen Hye sagt der meyster aber von eynem beschlyssen und spricht recht mit linck etc daß solltu alzo verstan hawt er auff dich eyn oberhaw und haw mit ym gleich eyn mit eynem entrusthaw und kum nohend an yn daß dy hend zwsammen rueren yndeß hallt deyn rechten armen starck an seynen rechten daß deyn hand euchlyng an der seyner [52v.1] stee und schlag yndeß deynen lincken armen uber seynen rechten yn daß gelenck deß ölpogenß seyneß rechten armeß außbendigß und far mit der lincken hand ynbendigß yn deyn rechten armen und leg dich mit der prust auff seynen armen daß seyn olpogen an deyn prust kwm und druck fast mit deynen payden henden alzo ist er aber peschlossen etc |
||||||||
[] |
[52v.2] Item aber eyn peschlyssen greuff mit deyner lincken hand uber seyn rechten armen wol zw deym ölpogen und mit der selbigen lincken hand far hyn ab außbendigsß unter seyn armen und nym mit deyner lincken hand deyn messer yn der mit und laß den ortt peseytt neben deyner lincken seytten hyn auß gan und schreyt mit deynen rechten fuß hynter seynen rechten und stoß yn alzo mit deym messer oder armen auff seyn rechte achsel und druck mit deyner lincken hand seynen rechten armen fast yn deyn lincke seytten und wirff yn uber deyn rechteß payn oder leg ym daß gehulcz an den halz [53r.1] seyner lincken seytten oder auff seyner rechten seytten leg ym daß gehulcz yn seyn genick hynden etc |
||||||||
[] |
[53r.2] Beschlossen so er dich hatt Hye lert der meyster eyn pruch wyder dy ee gemelten peschlysssen und spricht peschlossen so er etc. Daß soltu alzo verstan hat er dir gryffen mit dem lincken armen yn daß glenck deyneß rechten ölpogenß außbendigß und mit seyner rechten Ist unter deynen rechten und hat deyn armen auff seyn prust gefast und will dich da mit uber ruck drucken yndeß stee streytteß gegen ym und laß deyn swertt messer sincken nyder yn deyn lincken uchsen und greuff [53v.1] mitt deyner lincken hand yn seyn armen nohent bey der achsel und schreyt mit dem rechten fuß hynter seyn rechten und reyb dich umb auff deyn lincke seytten und wirff yn uber deyn rechten fuß etc |
||||||||
[] |
[53v.2] Item aber eyn ander pruch hat er dich gefast mit seynem rechten unter deynen rechten und mit seyner lincken geschlagen yn deynen rechten olpogen alz vor so fal yn dy mit deynß messerß mit deyner lincken hand und far auff mit der klyngen yn dy hoch und far mit deym gehulcz uber seyn ped armen und schreyt mit dem lincken fuß fur seynen lincken und druck mit dem gehulcz starck von oben nyder und mit deynen lincken armen scheub starck pey seyner achsel auff seyn lincke seytten und wirff yn uber deyn linckeß payn |
||||||||
[] |
[53v.3] Item aber eyn ander pruch greufft er alz vor so greuff mit deyner lincken hand unten an deyn gehulcz der rechten zw hilff und reyß starck untersich alz dw vor [54r.1] unterricht pist und haw yn durch seyn kopff von oben etc Sequitur textus |
||||||||
[] |
[54r.2] Nicht vergiß der schnydt Hye sagt der meyster von den schnytten und von iren eygenschaften und spricht daß der schnydt vyer seyn zwm ersten dy czwy oberen gehoren zw treyben gegen den vechteren dy auß dem pandt genen und dy geren mit dem messer umb schlagen zw der anderen seytten und daß prich ee mit dem schnydt alzo wenn er dir mit den verseczen oder sunst an deyn messer pyndt zw deyner lincken seytten und schlecht da mit pald umb mit dem entrusthaw oder sust zw deyner rechten seytten so spryng auß dem haw mit dem lincken fuß auff seyn rechte seytten und fall ym mit der scharpffen oder langen schneyden oben uber seyn armen und druck yn mit dem schnydt von dir daß soltu treyben |
||||||||
[] |
[54v.1] Item ligt er dir auff deyner rechten seytten bey dem oren und dw ligst auff seynem messer eß sey unten oder oben so er denn will umb schlagen zw der anderen czynnen deyneß lincken orenß so schneyd yn mit der kurczen schneyden yn seyn rechten armen ynbendigß daß ist der andere schnydt |
||||||||
[] |
[54v.2] Item dy czwen unteren schnydt gehoren zw treyben gegen den vechteren dy dy do eyn lauffen mit auff gerecktem armen und dy schnydt treyb alzo wenn er dir an daß messer pyndet eß sey mit versaczung oder sunst fert er dan hoch auff mit dem armen und lauffet dir zw deyner lincken seytten so verbendt deyn messer daß der dawm mit der scharpffen schneyden unter seynem gehulcz yn seynn armen und druck mit dem schnydt ubersich |
||||||||
[] |
[54v.3] Item laufft er dir eyn auff deyn rechte seytten so verbend deyn messer daß der dawm unter kum mit der kurczen oder [55r.1] stumpffen schneyden unter seyn gehulcz yn seyn armen und druck mit dem schnydt ubersich alzo hast dy vyer schnydt und wenn dw dich recht dar eyn schicken wild so magstu dy treyben ym messer und ym swertt |
||||||||
[] |
[55r.2] Nicht vergiß der schnydt Hye sagt der meyster von den schnytten und von iren eygenschaften und spricht daß der schnydt vyer seyn zwm ersten dy czwy oberen gehoren zw treyben gegen den vechteren dy auß dem pandt genen und dy geren mit dem messer umb schlagen zw der anderen seytten und daß prich ee mit dem schnydt alzo wenn er dir mit den verseczen oder sunst an deyn messer pyndt zw deyner lincken seytten und schlecht da mit pald umb mit dem entrusthaw oder sust zw deyner rechten seytten so spryng auß dem haw mit dem lincken fuß auff seyn rechte seytten und fall ym mit der scharpffen oder langen schneyden oben uber seyn armen und druck yn mit dem schnydt von dir daß soltu treyben |
||||||||
[] |
[55v.1] Item ligt er dir auff deyner rechten seytten bey dem oren und dw ligst auff seynem messer eß sey unten oder oben so er denn will umb schlagen zw der anderen czynnen deyneß lincken orenß so schneyd yn mit der kurczen schneyden yn seyn rechten armen ynbendigß daß ist der andere schnydt |
||||||||
[] |
[55v.2] Item laufft er dir eyn zw deyner rechten seytten mit auff geracktem armen so wynd ym deyn messer mit der kurczen schneyden unter seyn gehulcz yn seyn armen und druck fast ubersich und schreyt auff seyn lincke seytten und laß daß gehulcz unten durch gen und wendt daß messer mit der scharpffen schneyden uber seyn armen yn den schnydt druck von dir auch magstu ym dy hend schlagen oder drucken |
||||||||
[] |
[55v.3] Daß swnnen czaÿgen [56r.1] Hye sagt der meyster von eynem stuck daß hayst er daß sunnen czaygen daß mach alzo haut er zw dir oder dw zw ym und so dy messer zw sammen kliczen so far mit dem gehultz deyneß messerß uber seyn messer auff seyner rechten seytten und schreit mit dem lincken fuß hinter seyn rechten und greuff mit deyner lincken hand hynten an seyn achsel seyner lincken seytten und ruck yn fast zw dir und far mit dem gehulcz und kreucz deyneß messerß unter seyn halz und druck sere gegen dem nack daß hayst ym messer daß sunnen czaygen etc Sequitur textus |
||||||||
[] |
[56r.2] Ob er tast [56v.1] Hye sagt der meyster eyn pruch wyder daß sunnen czaygen und spricht ob er tast etc Daß soltu alzo verstan ist er dir mit seym gehulcz geforen uber deyn messer unter deynen halz und mit der lincken hand hynten an deyn lincke achsel so laß deyn messer fallen und far mit deyner rechten hand durch seyn pede armen oder czwischen seyne payden armen auff und far mit der rechten hand uber seynen rechten armen hynter an den ölpogen und czeug da mit starck gegegn deyner rechten seytten und far mit deyner lincken hand außbendigß unter seynen rechten olpogen deyner rechten handt zw hilff und wendt deyn lincke seytten an seyn rechte und scheub mit peden henden mit ganczer krafft auff deyn rechte seytten so kumbt dir seyn rechter armen geschlossen uber deyn lincken und auch seyn messer alzo hastu den verporgenen griff gemacht etc |
||||||||
[] |
[56v.2] Item hat er dich mit dem gehulcz gefast [57r.1] alz vor und will dir aber daß sunnen czaygen machen so far mit deynem messer unter seynen payden armen auff deyn lincke seytten daß der ortt hynter dich außhyn gee und fal zw gewoppender handt und far auff mit dem gehultz und mitt deym rechten armen und wenck mit der prüst eyn benig zw ruck yndeß stoß mit deym gehulcz starck an seynen lincken olpogen außbendigß auff deyn rechte seytten und schreyt mit dem lincken fuß fuer seyn rechten und far mit dem gehulcz starck uber seynen rechten daß der ort oben stee und daß gehulcz gegen der erden und druck starck von oben nyder mit geboppender handt auff deyn rechte seytten etc |
||||||||
[] |
[57r.2] Item aber eyn ander pruch hellt er dich alz vor mit dem sunnen czaygen so far aber under seynen payden armen mit dem ortt auff deyn lincke seytten und far mit dem gehulcz czwischen seynen payden armen auff oben ynbendigß uber seyn hand und reyß starck mit deym [57v.1] gehulcz untersich und druck oben fast nyder mit der klyngen deyneß messerß und swyng dich auff deyn rechte seytten etc |
||||||||
[] |
[57v.2] Item aber eyn ander pruch hatt er dich mit dem sunnen czaygen gefast alz vor so merck yndeß dy weyl er fert mit dem lincken armen nach deyner lincken achsel So laß yn umb dich mit dem armen nichtt kummen sunder weyl er tasten wil gegen dir und seynen armen streckt yndeß far mit dem ort deyneß messerß mit der swech czwischen seynen payden armen auff ynn daß gelenck deß olpogenß seyneß rechten armenß und far mit dem gehulcz und mitt der sterck deyneß messerß von unten auff außbendigß yn daß gelenck seyneß lincken olpogenß und wendt dich mit deyner rechten seytten an seyn lincke und schreyt mit dem rechten fuß fur seyn rechten und druck geswyndt auff deyn lincke seytten alzo hastu yn aber gefangen und verrigeltt daß dw yn fueren magst wo dw hyn wild uber seynen danck und magst yn auch werffen daß er nicht [58r.1] auff mag stan Und magst do neben ym syczen und ym pret spilen essen oder trincken so muest er erfaulen den dw lyest yn geren auff stan etc |
||||||||
[] |
[58r.2] Item hellt er dich alz vor ym sunnen czaygen so far aber mit dem messer mit gewappender handt auff deyn lincke seytten alz vor nw ee er deyn achsel pegriffen hatt yndeß weill er den armen gegen dir streck yndeß far auff mitt dem gehulcz czwischen seyn ped armen yn seyn gelenck deß lincken olpogenß oder der handt und wendt deyn lincke seytten an seyn rechte Und schreyt mit deynem rechten fuß lincken fuß für seyn rechten armen oder handt starck nyder und druck mit deyneß messerß klyngen und mit deynem olpogen seyn rechte achsellen starck von dir und leg dich mit deynem armen und prust starck auff dy selbigen achsellen etc |
||||||||
[] |
[58v.1] Item hatt dich eyne gefast alz vier vor dy weill er aber greuffen wil nach deyner achselen alz vor So far mit deynem rechten lincken armen aussen starck uber seynen lincken außbendigs yn das gelenck und olpogen auff seyn lincke seytten und schreyt mit dem lincken fuß hynter seynen rechten und druck yn dar uber |
||||||||
[] |
[58v.2] Wiltu ablauffen Hye lertt der meyster aber eyn hawbt stuck und sagt wye dw ym messer absolt lauffen und spricht wiltu ablauffen etc. [59r.1] von payden seytten und thue gleich alz dw nyder seczen wollest und laß daß messer von payden seytten abgen doch daß der dawm albegen unten stee auff der flech deß messerß und wenn dw den stigst daß er deynem messer nach gett mit der versaczung yndeß mach eyn feler auff welcher seytten dw den man am gebisten mogst zw haben so triffest dw yn |
||||||||
[] |
[59r.2] ¶ oder so dw ablauffest von payden seytten yndeß so dw oben abgelauffen pist alzo pald schlag zw der unteren czynnen eyner yndeß schlag pald wyder zw den oberen czynnen |
||||||||
[] |
[59r.3] Ligt er ym hangettem ortt |
||||||||
[] |
[59v.2] ¶ merck daß pnemen ym messer ist wenn Ir ym zw vechten zw sammen kumbtt und so Ir payde |
||||||||
[] |
[59v.3] ligtt ym hangattem ortt ligstu den auff seyner lincken seytten an seym messer so far mit dem kreucz oder gehulcz auff seyner rechten seytten an seynß messerß klyngen und scheub yn alzo seyn messer auff seyn lincke seytten yndeß schreit mit deynem lincken fuß auff seyn rechte seytten und schlag yn zw dem kopff mit der langen schneyden [60r.1] schneyden an seyn kopff Sequitur textus |
||||||||
[] |
[60r.2] Wer ym hangattem ortt ligtt Hye sagt der meyster eyn stuck wyder dy pnemen und eyn pruch und spricht wer ym etc |
||||||||
[] |
[60v.1] Item aber eyn ander pruch wyder dy pnemen und ist pesser wenn der erst pruch und stuck wann daß erst stuck und der erst pruch genen gar lecz zw aber dicz stuck und pruch gett fast recht zw und Thu ym alzo ligt er ym hangattem ortt auff deyner rechten seytten und dw auch auff seyner rechten seyten yndeß weill er deyn messer scheubt auff deyn rechten seytten und wil dich schlagen zw deyner lincken seytten zw dem oren yndeß czuck deyn messer an dich von seynem messer und kum ee mit dem schlag und schlag zw dem oren seyner rechten seytten |
||||||||
[] |
[60v.1] Item aber eyn ander pruch wyder dy pnemen und ist pesser wenn der erst pruch und stuck wann daß erst stuck und der erst pruch genen gar lecz zw aber dicz stuck und pruch gett fast recht zw und Thu ym alzo ligt er ym hangattem ortt auff deyner rechten seytten und dw auch auff seyner rechten seyten yndeß weill er deyn messer scheubt auff deyn rechten seytten und wil dich schlagen zw deyner lincken seytten zw dem oren yndeß czuck deyn messer an dich von seynem messer und kum ee mit dem schlag und schlag zw dem oren seyner rechten seytten |
||||||||
[] |
[60v.2] Item aber eÿn ander pruch und ist der pest wil er dich pnemen alz vor so merck dy weul er dir nach deynem lincken oren schlecht yndeß far auff mit deynem messer alz vor unter seyn messer und secz ym den ortt an seyn halz auff seyner rechten seytten und mach yndeß waß du wildt etc Sequitur textus |