Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pedro de Heredia"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 297: Line 297:
 
<p>'''Article 7</p>
 
<p>'''Article 7</p>
  
<p></p>
+
<p>Finding the enemy in second guard, you will go from third to cover with the middle of your strong to the middle of his weak, always observing the extension of the arm and body by subduing the sword before stepping with the right foot; and having gained this measure, if the enemy disengages to push a stab outward, you can counter-disengage passing your sword under his; raising your point and meeting his weak with your strong, you will push with the correct edge an over-thrust from fourth along his blade to the right shoulder, retiring quickly on guard without abandoning the blade.</p>
  
 
<p>'''Article 8</p>
 
<p>'''Article 8</p>
  
<p></p>
+
<p>Finding the enemy in fourth guard, you will go from third to cover with your strong on his weak outward, twisting your hand in under-thrust; and if he disengages his point inward, you can make a counter-disengage, passing your point below his blade and returning to second; having found his weak with your strong, you will push an under-thrust to the right shoulder, retiring to second without leaving the enemy's blade.</p>
  
 
<p>'''Article 9</p>
 
<p>'''Article 9</p>

Revision as of 21:08, 19 May 2022

Pedro de Heredia
Spouse(s) unknown
Occupation
  • Governor
  • Captain
Nationality Spanish
Movement Esgrima común
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Book of Lessons
Principal
manuscript(s)

Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645.

Contents

Treatises

Additional Resources

References

  1. According to Lauvernay, "fourniment" is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
  2. Droit can mean "right" (as in not left or not wrong) or "correct" (as in not incorrect) or "true" (as in not false). All are likely acceptable.
  3. Volter is an Italian loanword of "Voltare".
  4. Estocade is the French loanword for the Italian stoccata.
  5. Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata.
  6. Lit. translated as "right-hands".
  7. Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa".
  8. Écarté is the French word for the Italian technique "inquartata".
  9. Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
  10. The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
  11. Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
  12. Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.