Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Paulus Hector Mair/Image comparison"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 3,428: Line 3,428:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = Mixed Weapons I
+
  | title = Mixed weapons I
 
  | width = 165em
 
  | width = 165em
 
}}
 
}}
Line 5,636: Line 5,636:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = Mixed Weapons II
+
  | title = Mixed weapons II
 
  | width = 165em
 
  | width = 165em
 
}}
 
}}
Line 6,774: Line 6,774:
 
[16] '''A double set on with the poleaxe'''
 
[16] '''A double set on with the poleaxe'''
  
Perform this device as follows: step forward with your right foot, and hold your axe lifted up over your head with both hands on the back end. Then continue forward with your left foot and strike him in the right side of his head with an athwart strike. If he tries to do the same, and you are standing with your left foot toward him in scale position, while holding both hands so that the front end is leaning on the ground, then lift the axe and parry his strike between your hands on the shaft. If he parries thus, then put the front end of your axe on his left arm to set him on. If he as set you on in this manner, then parry it with your blade, then lock his axe with your blade and thrust the front end into his chest with a forceful push, and you will thrust him to the ground.  
+
Perform this device as follows: step forward with your right foot, and hold your axe lifted up over your head with both hands on the back end. Then continue forward with your left foot and strike him in the right side of his head with an athwart strike. If he tries to do the same, and you are standing with your left foot toward him in scale position, while holding both hands so that the front end is leaning on the ground, then lift the axe and parry his strike between your hands on the shaft. If he parries thus, then put the front end of your axe on his left arm to set him on. If he as set you on in this manner, then parry it with your blade, then lock his axe with your blade and thrust the front end into his chest with a forceful push, and you will thrust him to the ground.
 
 
 
| [[File:MS Dresd.C.94 171v.png|600px|center]]
 
| [[File:MS Dresd.C.94 171v.png|600px|center]]
 
| [[File:Cod.10826 155v.png|600px|center]]
 
| [[File:Cod.10826 155v.png|600px|center]]
Line 6,782: Line 6,781:
 
|}
 
|}
 
{{master end}}
 
{{master end}}
 +
==Division==
 +
{{master begin
 +
| title = Mixed weapons III
 +
| width = 165em
 +
}}
 +
{| class="floated imaster"
 +
|-
 +
! id="thin" | <p>{{rating}}<br/></p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II Images]] (1540s) </p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II Images]] (1550s) </p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich II Images]] (1540s) </p>
  
 +
|-
 +
|
 +
[1]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 269r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
|
 +
{|
 +
|-
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II 167v.jpg|300px|center]]
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II 168r.jpg|300px|center]]
 +
|}
 +
 +
|-
 +
|
 +
[2]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 269v.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
|
 +
{|
 +
|-
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II 169v.jpg|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II 170r.jpg|600px|center]]
 +
|}
 +
 +
|-
 +
|
 +
[3]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 270r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[4]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 270v.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[5]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 271r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[6]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 271v.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[7]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 272r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II 167r.jpg|600px|center]]
 +
 +
|-
 +
|
 +
[8]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 272v.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II 168v.jpg|600px|center]]
 +
 +
|-
 +
|
 +
[9]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 273r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II 169r.jpg|600px|center]]
 +
 +
|-
 +
|
 +
[10]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 273v.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[11]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 274r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[12]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 274v.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[13]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 275r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[14]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 275v.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[15]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 276r.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|-
 +
|
 +
[16]
 +
| [[File:MS Dresd.C.94 276v.png|600px|center]]
 +
| [[File:Cod.10826
 +
| [[File:Cod.icon. 393 II
 +
 +
|}
 +
{{master end}}
 
== References ==
 
== References ==
  
 
{{reflist|2}}
 
{{reflist|2}}
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__

Revision as of 02:25, 9 November 2017

Division

References

  1. Literally: put
  2. Literally: pull back the left foot
  3. German: his
  4. German: grab with your left hand from below outside over his right arm
  5. The illustration suggests that this action should be done to your left side, rather than to your right.
  6. Note: Change of grip required, or the illustration does not match.
  7. Dagger transfer necessary at this point.
  8. Note: person on left side starts with the dagger in the left hand according to the illustration.
  9. Note: push down, not out
  10. Arbait - technical term: work, force, struggle
  11. Vienna and Munich MS Latin: right.
  12. Latin: snatch up.
  13. Note: the illustration shows ice-pick grip.
  14. May not represent the changing though described.
  15. Note illustration shows ice-pick grip.
  16. Note: left is corrected from a right. Left is correct.
  17. This seems to imply both parallel action and simultaneity.
  18. Reib - strong twisting, bending, rotating motion.
  19. Image shows left.
  20. From the inner side.
  21. From the Latin text
  22. Correct from underich.
  23. Could also mean immediately
  24. zucken; Latin – to withdraw
  25. Only in the Latin.
  26. Inn - unclear whether directional or locational.
  27. The one in the left hand?
  28. Only in the Latin.
  29. ge..nen/ge..ch?; tibia in Latin
  30. weakness, hardship, trouble, difficulty, vulnerability, out of balance
  31. Possible abbreviation of gegen – geg.
  32. A variant on the o-goshi in judo.
  33. A technique for putting the opponent down head first with his feet in the air.
  34. 34.0 34.1 Choosing to read this as equivalent to modern German einengen. “Trapped” as a translation for eineinden follows from this choice. Buyer beware.