Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pedro de Heredia"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 267: Line 267:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>Since the single sword is held above all as the queen of weapons and is carried everywhere and in companies, I will put it first and I will show in order the principles or simple lessons that I am accustomed to instruct young students.</p>
 +
 
 +
<p>'''Article 1</p>
 +
 
 +
<p>First finding yourself in the fourth guard and the enemy being in third or second, you will cover inward with the strong of your sword on the middle of his weak; and having gained, you will push an estocade straight from the correct edge to his right shoulder without abandoning his blade. And to perform this cut well, note that it is appropriate for the arm to be extended and the body extended before the foot steps to push, so that you are not surprised and the enemy cannot disengage on the raising of the foot.</p>
 +
 
 +
<p>'''Article 2</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 3</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 4</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 5</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 6</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 7</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 8</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 9</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 10</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 11</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 12</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 13</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 14</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 15</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 16</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 17</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 18</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 19</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 20</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 21</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 22</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 23</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 24</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 25</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 26</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 27</p>
 +
 
 +
<p></p>
 +
 
 +
<p>'''Article 28</p>
 +
 
 +
<p></p>
 
|  
 
|  
  
Line 311: Line 423:
  
 
<p>And if observing the aforementioned rules for throwing the sword out of the enemy's hand, and he wants to leave your sword, at the same time as his point binds, you will shoot a brocade to his chest, retiring into third.</p>
 
<p>And if observing the aforementioned rules for throwing the sword out of the enemy's hand, and he wants to leave your sword, at the same time as his point binds, you will shoot a brocade to his chest, retiring into third.</p>
 +
 +
<p>'''Section 2 Remedy against the discard.'''</p>
 +
 +
<p>If the enemy having gained the weak of your sword inward on his strong, wants to throw you with his hand, at the same time that he does the turn from the reversal, you will change your point outward, pushing from fourth a blow to his right shoulder; or else you will twist the hand in brocade, letting the sword hilt slide in your hand; or else at the same time that he wants to turn his reversal, you will twist your hand in brocade, shooting a slash to his head.</p>
 
|  
 
|  
  

Revision as of 00:28, 15 May 2022

Pedro de Heredia
Spouse(s) unknown
Occupation
  • Governor
  • Captain
Nationality Spanish
Movement Esgrima común
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Book of Lessons
Principal
manuscript(s)

Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645.

Contents

Treatises

Additional Resources

References

  1. According to Lauvernay, "fourniment" is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
  2. Droit can mean "right" (as in not left or not wrong) or "correct" (as in not incorrect) or "true" (as in not false). All are likely acceptable.
  3. Volter is an Italian loanword of "Voltare".
  4. The author also uses estocade to simply mean thrust. I will leave it untranslated and let the readers decide.
  5. Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa".
  6. Écarté is the French word for the Italian technique "inquartata".
  7. Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
  8. Cortelade is a cut from outside to inside (right to left for a right hander). The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
  9. Rever is a cut from inside to outside (left to right for a right hander).
  10. Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
  11. Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.