Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Johann Georg Pascha"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(→‎Treatise: rapier fifth part)
Line 1,317: Line 1,317:
 
|-
 
|-
 
| [[File:Pascha Jager Number 1.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:Pascha Jager Number 1.jpg|300x300px|center]]
|The stick with two points, hunting stick, half pike, or the springing-stick; each name means the same. About the stick itself, it is a strong stick approximately four fingers thick and four half cubits long, or so long as a man can reach, which you will need. Both ends have points with edges, as No. 1 shows, whereby with which one in the event of need can defend against 10, 20 and 30 men with bare swords. This seems, no doubt, quite impossible, however, for one who knows this science it must become acknowledged, but such must only occur out of necessity. When one goes in a house away from many who have bared swords ready to kill him, and he fears that the house will become stormed so that he had better drive himself through and retreat on in to a protected place, if he waits and they come into the house, then he could not use the stick in the narrows at all; However, when he becomes attacked by many with swords in a more open alley, so he can equally hold off and in the open place long defend himself against the people that come there. How then to do this in this Exercise are such lessons that a man can defend himself against 20 or 30 over an half-quarter hour in one place where there is space. But that must all take place out of necessity, and it is not advised! This he performs wantonly in danger, as with other Exercises such as fencing, wrestling, and the like, which should only become applied out of necessity and for defense.  
+
|The stick with two points, hunting stick, half pike, or the springing-stick; each name means the same. About the stick itself, it is a strong stick approximately four fingers thick and four and a half cubits long, or so long as a man can reach, which you will need. Both ends have points with edges, as No. 1 shows, whereby with which one in the event of need can defend against 10, 20 and 30 men with bare swords. This seems, no doubt, quite impossible, however, for one who knows this science it must become acknowledged, but such must only occur out of necessity. When one goes in a house away from many who have bared swords ready to kill him, and he fears that the house will become stormed so that he had better drive himself through and retreat on in to a protected place, if he waits and they come into the house, then he could not use the stick in the narrows at all; However, when he becomes attacked by many with swords in a more open alley, so he can equally hold off and in the open place long defend himself against the people that come there. How then to do this in this Exercise are such lessons that a man can defend himself against 20 or 30 over an half-quarter hour in one place where there is space. But that must all take place out of necessity, and it is not advised! This he performs wantonly in danger, as with other Exercises such as fencing, wrestling, and the like, which should only become applied out of necessity and for defense.  
 
|Der Baston A Deux bous, Jaegerstock/ halbe Pique/ oder der Springe-Stock/ wie selbigen etzliche nennen/ an sich selber nun/ ist ein starcker Stock ohngesehr 4. Finger dicke und 4 tehalbe Ellen lang/ oder so lang als ein Mensch reichen kan/ welcher ihn brauchen wil/ Auff beyden Enden Spitzen mit Schneiden/ wie No.1. weiset/ wordurch man sich imfall der Noth gegen 10. 20. und 30. Mann welche blosse Degen haben/ wehren kan. Es scheinet zwar fast unmuglich zuseyn/ wer aber desselben Wissenschafft hat/ wird es bekrafftigen mussen/ doch muss solches nur geschehen im Nothfall. Wann einer etwan in einem Hause von vielen mit blossen Degen umbringet/ und sich befurchten muste/ das das Hauss gesturmet wurde/ so that er besser/ er schluge sich durch/ und reterirte sich an einen sich ern Ort/ als dass er wartete/ biss sie ins Hauss kamen/ und er als dann den Stock in der Enge nicht gebrauchen konte; Oder/ wann Er auf offener Gassen von vielen mit Degen attaqviret wurde/ so kan er sich ebenfalss aufhalten/ und auf den raumen-Platze so lange wehren/ biss Leute darzukommen/ wie denn in diesen Exercitio dergleichen Lectiones seyn/ dass man sich uber eine halbe Biertelstunde auff einer Stelle/ wo Raum ist/ gegen 20. oder 30. wehren kan/ dass muss aber alles im Nothfall geschehen/ dann keinen zu rathen! Dass er sich muthwillig in Gefahr gebe/ wie dann auch andere Exercitia als Fechten/ Ringen/ und dergleichen in der Noth und zur Defension nur sollen gebrauchet werden.
 
|Der Baston A Deux bous, Jaegerstock/ halbe Pique/ oder der Springe-Stock/ wie selbigen etzliche nennen/ an sich selber nun/ ist ein starcker Stock ohngesehr 4. Finger dicke und 4 tehalbe Ellen lang/ oder so lang als ein Mensch reichen kan/ welcher ihn brauchen wil/ Auff beyden Enden Spitzen mit Schneiden/ wie No.1. weiset/ wordurch man sich imfall der Noth gegen 10. 20. und 30. Mann welche blosse Degen haben/ wehren kan. Es scheinet zwar fast unmuglich zuseyn/ wer aber desselben Wissenschafft hat/ wird es bekrafftigen mussen/ doch muss solches nur geschehen im Nothfall. Wann einer etwan in einem Hause von vielen mit blossen Degen umbringet/ und sich befurchten muste/ das das Hauss gesturmet wurde/ so that er besser/ er schluge sich durch/ und reterirte sich an einen sich ern Ort/ als dass er wartete/ biss sie ins Hauss kamen/ und er als dann den Stock in der Enge nicht gebrauchen konte; Oder/ wann Er auf offener Gassen von vielen mit Degen attaqviret wurde/ so kan er sich ebenfalss aufhalten/ und auf den raumen-Platze so lange wehren/ biss Leute darzukommen/ wie denn in diesen Exercitio dergleichen Lectiones seyn/ dass man sich uber eine halbe Biertelstunde auff einer Stelle/ wo Raum ist/ gegen 20. oder 30. wehren kan/ dass muss aber alles im Nothfall geschehen/ dann keinen zu rathen! Dass er sich muthwillig in Gefahr gebe/ wie dann auch andere Exercitia als Fechten/ Ringen/ und dergleichen in der Noth und zur Defension nur sollen gebrauchet werden.
  

Revision as of 13:52, 17 June 2016

Johann Georg Pascha
Born 9 September 1628
Dresden, Germany
Died 4 September 1678
Magdeburg, Germany
Spouse(s) Annen Margarethen
Relative(s)
  • Johann Pascha (father)
  • Magdalena Frauenstein (mother)
Occupation Fencing master
Genres
Language New High German
Notable work(s) See below
Manuscript(s) MS Dresd.C.13 (1671)
Translations

Johann Georg Pascha (Pasch, Pasche, Paschen, Passchen; 1628-1678) was a 17th century German fencing master and one of the most prolific authors on fencing of his time. He wrote at least fourteen books on military subjects including grappling, fencing with the pike, rapier, staff, and spear, musketry, cutting, and various gymnastic exercises.

The following is a list of Pascha's known works:[1]

Treatise

Additional Resources

References

  1. Benjamin Conan. "XVII Century Historical European Martial Arts: A Commented Bibliography of Johann Georg Paschen". Retrieved 18 June 2012.
  2. “alsdenn ziehen sich die Adern biss ins Haupt.” Eli Steenput translated this sentence by « the goat bit him in the veins of the head », confusing ‘ziehen’ and ‘ziegen’, maybe because of a mistake in the 1666 version. Neither the text nor the illustration indicates a headbutt, as he suggests.
  3. The literal text indicates « so that your hip comes to your stomach », but it is likely that there is a confusion between ‘deine’ and ‘seine’.
  4. 4.0 4.1 The original order of the plays has been conserved here, but it is very likely that lessons 17 and 18 of the 7th part were mistakenly inverted.