Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pedro de Heredia"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 369: Line 369:
 
<p>'''Article 25</p>
 
<p>'''Article 25</p>
  
<p></p>
+
<p>If being in second guard and the enemy in fourth, and you have covered his weak with the middle of your strong, then he shoots an under-thrust outward towards the head, at the same time as he bends his arm to leave, you will twist your hand in an under-thrust, then dodging or leaning the body and the head, you will push a stab with firm foot below the right elbow, raising your guard well to guarantee your head; be advised to have the arm bent before the foot steps to push off, retiring into second.</p>
  
 
<p>'''Article 26</p>
 
<p>'''Article 26</p>
  
<p></p>
+
<p>Finding the enemy in fourth guard, you will go into third holding your point below his guard, marching a bit inward; then if the enemy extends his arm, you will carry your point outward, a bit raised above his blade, while knocking with the flat of yours against his false edge, you will push an over-thrust at him with firm and straight foot to the right shoulder, returning promptly into second.</p>
  
 
<p>'''Article 27</p>
 
<p>'''Article 27</p>

Revision as of 17:14, 27 May 2022

Pedro de Heredia
Spouse(s) unknown
Occupation
  • Governor
  • Captain
Nationality Spanish
Movement Esgrima común
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Book of Lessons
Principal
manuscript(s)

Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645.

Contents

Treatises

Additional Resources

References

  1. According to Lauvernay, "fourniment" is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
  2. Droit can mean "right" (as in not left or not wrong) or "correct" (as in not incorrect) or "true" (as in not false). All are likely acceptable.
  3. Volter is an Italian loanword of "Voltare".
  4. Estocade is the French loanword for the Italian stoccata.
  5. Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata.
  6. Lit. translated as "right-hands".
  7. Estramaçon is a loanword for the Italian stramazzare which means "to fall heavily". It is also French for greatsword.
  8. Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa".
  9. Écarté is the French word for the Italian technique "inquartata".
  10. Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
  11. The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
  12. Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
  13. Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.