Wiktenauer logo.png

Search results

Jump to navigation Jump to search
  • | Translations =
    5 KB (582 words) - 19:52, 27 October 2023
  • | translations = {{german translation|https://www.facebook.com/groups/montanteswor
    4 KB (401 words) - 18:42, 12 November 2023
  • | translations = {{collapsible list
    8 KB (1,233 words) - 03:27, 20 October 2023
  • | translations = [http://warussepat.palstani.com/t304-ringeck-fechtbuch-painiosio
    11 KB (1,558 words) - 18:13, 26 December 2023
  • | translations =
    8 KB (1,179 words) - 18:45, 12 November 2023
  • | translations = {{english translation|https://www.keithfarrell.net/research/circl
    11 KB (1,526 words) - 18:47, 12 November 2023
  • | translations = {{collapsible list
    7 KB (1,068 words) - 03:28, 20 October 2023
  • ...ver have been published in [[Middle French]] and [[Early New High German]] translations.
    5 KB (574 words) - 19:53, 18 October 2023
  • | translations = {{plainlist
    8 KB (1,108 words) - 03:35, 20 October 2023
  • | translations = {{collapsible list
    19 KB (3,225 words) - 16:10, 17 November 2023
  • | translations = {{collapsible list
    21 KB (3,578 words) - 22:06, 25 June 2023
  • | translations = {{plainlist
    14 KB (2,161 words) - 23:25, 25 January 2024
  • | Translations = {{French translation|http://wiktenauer.com/wiki/Gladiatoria_%28MS_G
    22 KB (3,503 words) - 03:59, 6 November 2023
  • | translations = {{plainlist
    11 KB (1,437 words) - 16:21, 17 November 2023
  • | translations = {{slovak translation|http://gesellschaft-lichtenawers.eu/tsc/en/
    24 KB (4,169 words) - 03:34, 20 October 2023
  • | translations = {{plainlist
    38 KB (5,775 words) - 02:30, 17 January 2024
  • This play is named “The False Point” or “The Short Point”,<ref>Other translations translate “Punta Falsa” as “False Thrust”. However, this is not a f
    30 KB (5,558 words) - 21:32, 25 June 2021
  • | Translations = {{German translation|http://talhoffer.wordpress.com/2011/06/04/161/
    33 KB (5,473 words) - 19:42, 27 October 2023
  • | Translations = {{plainlist
    21 KB (3,357 words) - 17:40, 15 May 2024
  • | translations =
    32 KB (5,638 words) - 23:13, 26 December 2022
  • | Translations = {{French translation|http://gagschola.bluemindmusic.com/files/reche
    40 KB (6,729 words) - 20:51, 12 November 2023
  • ...t while we can be certain that Nasûh authored the works of poetry, history translations, and his martial arts treatises ascribed to him, the other works are diffic
    24 KB (4,042 words) - 14:22, 26 March 2024
  • ...Gate” or “Complete Iron Gate” (“tutta” also meaning “all”), none of these translations make much sense to me. I note however that in the Morgan manuscript (Morgan
    39 KB (7,150 words) - 21:32, 25 June 2021
  • ...New Fencing Art or Show Place") respectively, both of which contained both translations of the text. This has oddly lead various fencing historians to accuse Gigan ...rated all prior German publications on Fabris (specifically mentioning the translations of Elzevier and Zeter and the derivative works of [[Hans Wilhelm Schöffer
    26 KB (3,494 words) - 18:45, 10 April 2024
  • | Translations = {{greek translation|https://byzantineoplomachia.wordpress.com/2021/
    37 KB (6,756 words) - 22:32, 2 March 2024
  • | translations = {{collapsible list
    81 KB (12,694 words) - 01:19, 13 May 2024
  • | translations = {{collapsible list ...orz Żabiński]] and posted on ARMA-PL. This was the foundation of the first translations.
    25 KB (3,679 words) - 03:29, 18 November 2023
  • | translations = {{German translation|http://www.hammaborg.de/en/transkriptionen/p
    58 KB (10,091 words) - 19:09, 29 October 2023
  • | Translations = {{French translation|http://lartedellarmi.wordpress.com/|1}}
    31 KB (5,498 words) - 19:45, 27 October 2023
  • | translations = {{collapsible list
    80 KB (12,479 words) - 16:30, 25 March 2024
  • | translations = {{collapsible list
    98 KB (17,647 words) - 04:09, 19 October 2023
  • | translations = {{Italian translation|http://mosmaurocarapacchi.wordpress.com/|1
    80 KB (13,895 words) - 19:12, 27 October 2023
  • | translations = {{plainlist
    73 KB (14,091 words) - 18:56, 18 October 2023
  • | translations = {{collapsible list
    118 KB (19,850 words) - 16:26, 17 November 2023
  • | translations = {{plainlist
    87 KB (15,346 words) - 19:59, 26 January 2024
  • | translations = {{plainlist
    112 KB (19,974 words) - 02:21, 23 April 2024
  • | translations = {{collapsible list
    68 KB (11,630 words) - 16:03, 17 November 2023
  • | translations = {{German translation|http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2009
    103 KB (18,543 words) - 16:30, 17 November 2023
  • As Craig Pitt-Pladdy has refused our request to host his translations on Wiktenauer, we instead have links to their locations on other sites in t
    180 KB (32,101 words) - 03:19, 18 November 2023
  • | translations = {{collapsible list ...een published a number of times in facsimiles beginning in 1887, including translations into English and French.
    282 KB (45,209 words) - 16:24, 17 November 2023
  • | translations = {{plainlist The first English and Solvenian translations of a complete version of Ott (rather than the Dresden fragment) were create
    119 KB (18,801 words) - 18:55, 17 March 2024
  • | translations = {{german translation|http://www.scribd.com/doc/56047369/Ms-Germ-Q
    190 KB (29,865 words) - 22:36, 28 March 2024
  • ...t making custom book lists, I put together this list of transcriptions and translations and such available through the site. I'll update it as things come to my at Drawing on the manuscript scans, transcriptions, and translations hosted by Wiktenauer, this book offers the first ever compilation of the 15
    101 KB (14,647 words) - 19:59, 26 January 2024
  • | translations = {{collapsible list ...hort sword gloss (based on Rome) and posted them on Schielhau.org. English translations of the short sword and mounted fencing (based on the Rome) followed in 2007
    110 KB (16,573 words) - 19:53, 1 May 2024
  • ...Gate” or “Complete Iron Gate” (“tutta” also meaning “all”), none of these translations make much sense to me. I note however that in the Morgan manuscript (Morgan This play is named “The False Point” or “The Short Point”,<ref>Other translations translate “Punta Falsa” as “False Thrust”. However, this is not a f
    347 KB (64,058 words) - 19:19, 21 February 2022
  • ...Gate” or “Complete Iron Gate” (“tutta” also meaning “all”), none of these translations make much sense to me. I note however that in the Morgan manuscript (Morgan This play is named “The False Point” or “The Short Point”,<ref>Other translations translate “Punta Falsa” as “False Thrust”. However, this is not a f
    347 KB (63,985 words) - 19:19, 21 February 2022
  • | translations =
    77 KB (13,797 words) - 18:05, 21 February 2022
  • | translations = {{collapsible list
    198 KB (36,921 words) - 16:26, 17 November 2023
  • | translations = {{collapsible list ...n, and needs to be checked against the original language to be promoted to B-class.</ref>''Here begins a book on dueling and combat, and it is called the Flow
    469 KB (84,022 words) - 20:44, 23 April 2024
  • | translations = {{Czech translation|http://jentak.sandbox.cz/books/grassi/grassi-
    329 KB (59,158 words) - 20:34, 25 March 2024

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)