Fabian von Auerswald
From Wiktenauer
| Fabian von Auerswald | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| | |||||||||||||
| Born | 1462 | ||||||||||||
| Died | ca. 1537 | ||||||||||||
| Occupation | Wrestling master | ||||||||||||
| Patron | John Frederick zu Saxony | ||||||||||||
| |||||||||||||
Fabian von Auerswald (1462 - after 1537) was a 15th century German wrestling master. He served as wrestling master to Elector John Frederick of Saxony, and mentions in his introduction that he instructed the children of the Elector and of members of the court in wrestling. In 1537, he completed an extensive treatise on grappling, which was later illustrated by Lucas Cranach and published posthumously in 1539. This treatise saw wide circulation and was the foundation for Paulus Hector Mair's treatment of the subject in his own fencing manuals of the 1550s.
Contents |
Treatise
| In this compilation view, Paulus Hector Mair's work is displayed alongside Auerswald's to allow direct comparison and facilitate study. |
Grappling | | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Images | English Translation (Archetype)
by James Klock | English Translation (Mair's Revision) | Archetype
by Keith P. Myers | Göttingen Version (after 1539) | Mair's Dresden Version II (1550s) | Mair's Vienna Version II (1550s) [German] | Mair's Vienna Version II (1550s) [Latin] | Mair's Munich Version I (1550s)
|
| Forward.
In hope that it should please / the honor of the illuminated and highborn sovereign and lord / Lord John Frederick / Elector of Saxony / my gracious Lord / have I, Fabian von Auerswald / taken upon myself / the honorable and noble art / and the knightly virtue of wrestling / which I have, by the authority / of the wise and illuminated, highborn sovereign and lord / Lord Ernest / Elector of Saxony / blessed and Christian in his thought such as from the same widely-famed wrestling masters / as have instructed the Elector and the young men / of my gracious Lords / the Electors' sons / and other sovereigns Counts and Lords / who have from those noble men and myself learned. And I have, in the same knightly and noble art / instructed / and drawn together, and in an artful and systematic report / and text / brought into print which is also the righteous art of wrestling / and previously the figure of it never came. / Which high report I also beg my gracious sovereign and lord with God's help I have been bestowed / and from which many honorable and good people may profit / honorably and with piety / to honorable and knightly causes it will be brought to light. And it is my hope / my humble and friendly prayer that when / any so high or low in station / should my work and labor / encounter or acquire / That he would take from me the same gracious friendship and aid / and keep myself and my children in his aid / Now that I am an eccentric old man / For I was born in 1462 / And have this work in the Year of Our Lord 1537, in Wittenberg, completed. The greatest companion is good balance, | ||||||||
| Firstly, look and see if your opponent comes to you high or low. If he is high / you must not worry and may from these techniques, as your senses guide you, freely take. But if he is low then have yourself in greater caution. | The first position in Ringen
Note: First hold yourself in this position then observe whether the opponent goes towards you high or low. If he goes high, then you should not worry yourself before him and make your move so that you are well prepared to bring it fully. If he rather goes low towards you, then hold your thumbs in your hands upward and the left hand at your left side and right hand at your right. Stand with your left foot forward and position yourself in the Wag. Thus you stand to your advantage as well. | Erstlich so sibt auff, ob der Man hoch oder nidrig zu dir gehet, Gehet er hoch, so darffin dich nichts besorgen, und magst die stucke, so du im sinn hast, frey nemen, Gehert er aber nidrig, so habe dein inn guter acht. | [59r] Der erst züganng Im Rinngen
Item hallt dich Allso Inn disem zuganng. Erstlich so sich auf ob der man hoch oder nider zu dir gat geet Er hoch so darsstu dich nichts besorgen vor Im vnnd magst deine stuckh. so du Im synn hast wol volbringen. Geet er dann nider gögen dir so hallt deine daumen Inn deinen henden zu gethon vnnd die linckh hand auff deinner. lincken seiten. die recht hannd auf deiner. rechten. das dein linckher fuosz vorstee. vnnd gib dich damit Inn die wag. so stastu also Inn deinem vortail. | [236r] | ||||
| The first is that one makes a short wind for the hand, left and right. Thereby you shall see how the opponent will respond to a hold. | The first winding in for the hand
Note: It happens like this in the winding left and right. Thus you must see what the opponent will do against the hold. Stand with your left foot forward and hold your left hand low by your left thigh well clenched (?). If he then goes towards you and grabs you with his left hand at your right shoulder with his left foot set forward, then wind over him with your right clenched hand up over his left arm. Pull downward with that so that his work is then countered. | Das erste ist, das man einem kurzt fur der Hand abwindet, linck und recht, Daraus sihet man, wie sich der Man gegen einem halten wil. | [59v] Das erst abwinnden vor der hand
Item schickh dich also In das abwinden linckhs vnd rechts so magstu sehen wie sich der mann gegen dir hallten will stannd mit deinem lincken fuosz vor vnnd halt dein lincke hand vnnden bey deinem linckhen schenckel wol zugethan. gat er dann allso zu dir oder gögen dir vnnd greifft dir mit seiner lincken hannd nach deiner rechten Achsel. seinen linckhen fuosz furgsetzt. so vber wind Im mit deiner rechten zugethanen hannd. aussen über seinen lincken Arm truckh damit vnndersich. so ist sein arbait auch allso geprochen | [236v] | ||||
| The other technique of lock-wrestling.
Here I bring my left arm over his left, obstructing it and heave him up by his left leg, winding in above the knee and step with my left thigh, obstructing his right. The trap and the step must be one thing, so quickly do they go together. And this goes for both sides. | The Lock-Grappling:
Note: Thus he goes to you, so execute the lock-grappling. Thus drop your left arm over his left at the inside of his left thigh half-way over the knee and lift well up and step with your left foot behind his right. At the same time pay attention that the step and the falling over (pin/trap) go with one another and are one thing, they so quickly go together. Thus you can throw him and this technique can go for both sides against the opponent’s execution. | Das Ander stucke des Schlosringens
Da falle ich mit meinem lincken Arm uber seinen lincken hinderber und hebt von innwendig sein lincke Bein uber dem Knie auff, und trette mit meinem lincken schenckel hinder seinen rechten, Da mus das uberfallen und trit ein ding sein, so schnel mus er zugehen. Und das gehet von beiden seiten. | [60r] Das schloss Rinngen
Item so er dir zugeet So treib das Schlosz Ringen also. fall Im mit deinnem linckhen Arm über seinen lincken hinuber. vnnd heb damit von Innwendig sein linckhen schenckel oder halb des knies wol auf. vnnd trit mit deinem linckhen fuosz hinder seinen rechten Indes hab acht das der trit vnnd das vberfallen mit ainannder gang vnnd ain ding sey. dann es schnell muoszzugan. so magstu In werffen. Vnd dises stuckh magstu von baiden seiten gegen dem Mann treiben. | [237r] | ||||
| This piece is called the weakening of the arms that you pull in on his left hand with your right near the fist so that he must bend. | The weakening of the arms in front.
Note: Perform then this technique when he opposes you. He goes with clenched (?) arms and traps you with his left hand at your right shoulder. So drop over him with your right hand from the outside over his left arm well in front by the hand and with your left hand grab your right. At the same time yank his left hand to your chest with both of your hands. Thus he must bend. Then immediately turn from your left to your right side and throw him over your right thigh. | Dis stucke heisset die schweche des Arms, das du mit deiner rechten Hand schlahtst uber seine lincke, nahe bey der fanst, so mus er sich biegen. | [60v] Die schweche des Arms vornen
Item gib dich also In Dises stuckh. wann er gegen dir gat mit zugethonen Armen vnnd fast dich mit seiner lincken hand bey deiner rechten Achsel. so vberfall Im mit deiner rechten hand von aussen vber seinen lincken Arm wol vornen bey der hannd vnnd mit deiner linckhen hand greiff zu deiner rechten. Indes truckh mit baiden hennden sein lincke hand an dein prust. so muosz Er sich biegen Inndem wend dich von deiner lincken auf dein Rechten seiten vnd wirff In vber deinen rechten schenckel | [237v] | ||||
| When you see / that he has bent himself then take his left hand with your left. Thereafter, stretch your right hand under his chin and through and while stretching you must spring with your right leg to obstruct his left thigh then you are totally powerful over him. | A throw out of the open scissors (?)
Note: Thus …trall… both a second approach. So pay good attention that you with your right hand out of the scissors (?) grab him around his neck and trap behind his shoulder by the …gollar (collar?). If he will then free his left hand and grab with it through and under your right arm and will let the hand sweep up and over, then immediately step quickly with your right leg behind both of his feet. At the same time grab him with your left hand between his groin, lift with that well upward and over with your right hand by his neck. Yank strongly to your right side, thus you throw him over your forward set thigh. | Wenn du nu sihest, das er sich benget, so nim mit deiner lincken Hand seine lincke und zucke in, Damach strecke deine rechte Hand unter seinem Ainn hindurch und Im strecken, mustu mit deinem rechten Bein hinder seinen lincken schenckel springen, so bistu seiner gantz gewaltig. | [61r] Ein wurff ausz der Offne_ scheer
Item so Ir all baid Ainander zugond. so hab gute acht das du mit deiner rechten hand auss der scheer Im vmb seinen hals greiffest vnnd In hinder seiner Achsel bey dem gollerfassest. will er sich dann mit seiner lincken hand ledig machen. vnnd greifft er damit vnnder deinem rechten arm hindurch vnnd will dir die hannd oben auflösen. so trit Indes behend mit deinem Rechten schenckel hinder seine baid fuosz. In dem greiff Im mit deiner lincken hand zwischen seine gemecht. heb damit wol ybersich vnd oben mit der rechten hannd bey seinem hals truckh starckh auf dein rechten seiten. so wirfstu In vber deinen furgesetzten schennckel | [238r] | ||||
| The shrugging of the opponent.
When I have wound him then I come with my right hand on his right hand and with my left hand on his right elbow and cause him to shrug up for me / And during that shrug I sweep my left hand under his right arm and through. And during that shrug / I step my left thigh behind his right Then I heave him up with my left hip / and am totally powerful over him. | The Yank
When you both come together, grab with your left hand at his right arm, then turn him outward over your left arm with his right, thus yanking. Then immediately and quickly grab with your left hand under and through his right arm over his chest and trap him strongly. At the same time yank your right hand and grab with it well down on his right leg and lift well upward. Then immediately step with your left leg well outside before his left and with the left hand you have thus pressed strongly away from you at your left side. Thus you throw him to the rear. | Das zucken vor dem Man
Wenn ich im abgewinden habe, so kome ich mit meiner rechten Hand an seine rechte Hand, und mit meiner lincken Hand an seinen rechten Einbogen, und zucke in fur mir uber, und im zucken, wisch ich mit meiner lincken Hand unter seinem rechten Arm hindurch, uber seine Brust, und im zucken, tret ich mit meinem lincken Schenckel hinter seinen rechten, So hebe ich in mit der lincken huffe, und bin sein gantz gewaltig. | [61v] Das zuckhen
Item wann Ir Baid zusamen kument. so greiff mit deiner linckhen hand nach seinem rechten Arm. windt er dir dann auszwendig oben yber deinen lincken arm mit seinem rechten so zuckh Indes behend dein lincke hand vnnd greiff darmit vnnder seinem rechten arm hindurch vber sein vber sein prust vnd fasz In starckh Indes zuckh dein rechte hand vnnd greiff darmit wol vnden nach seinem rechten schenckel vnnd heb wol ybersich Indem trit mit deinem lincken schenckel wol auszwendig fur seinen lincken vnnd mit der lincken hand so du bey seiner prust hast. truckh starckh von dir auf dein lincken saiten so wirffstu In zuruckh | [238v] | ||||
| Running through under the arm.
In the assault I catch his left hand with my right and lift it over him and run through under his left arm with my head and body and step my left thigh behind his left leg and right myself up so that I have him powerfully on my left hip. | The Run Through under the arm
When you both come together, then catch with your right hand his left and yank it well upward. Then immediately run with your head and body under and through his left arm such that you have set his left arm on your right shoulder, and step with your left foot at his right. Thus the right thigh comes forward. At the same time grab with your left hand well around behind his body. Thus you have him held such that you can carry him away. | Das durchlauffen unter dem Arm
Im angreiffen erwische ich im seine lincke hand mit meiner rechten, und zucke dir ubersich, und lauf mit dem Kopff und leibe unter seinem lincken arm hindurch, und tret mit meinem lincken schenckel nach seinem rechten bein, und richt mich auff, so hab ich in auff meiner lincken huffe gewaltiglich. | [62r] Das durchlauffen vnder dem Arm
Item wann Ir Baid zusamen kument. so erwisch mit deiner rechten hannd seine lincke. vnnd zuckh die wol ybersich. Inndem lauf Im mit deinem kopff vnd leib vnnder seinem lincken Arm hindurch das du Im seinen lincken Arm auf deiner rechten Achsel habest. vnnd trit mit deinem lincken fuosz nach seinem rechten. so kumpt der recht schenckel herfur. Indes greiff mit deiner lincken hand hinden wol vmb seinen leib hinumb so hastu In also gefast. das du In hintragen magst. | [239r] | ||||
| Winding over the arm with one hand
This is only a figure or note about winding over the arm which comes in the next piece. | The winding over the arm with one hand
When you both come together, then set your left foot before his right and grab his left arm on the outside. He also grabs you at the outside of your left arm. Then you catch his right arm inward with your left hand near the chest and with your right hand grab well forward on his chest. He holds you like this as well, so turn with your right elbow inward at his right elbow and with your left hand under and through both of his arms. Turn upward with that so that all of his work is foiled and you are free. | Das abwinden uber den Arm mit einer Hand
Dis ist alleine eine figur oder vezeichung des abwindens uber den Arm, daraus nachfolgendes stucke gehet. | [62v] Ein abwinden vonn baiden seiten
Item wann In baid Zusamen kument so setz deinen lincken fuosz fur seinen rechten vnnd greiff Im aussen nach seinem lincken arm Greifft er dir also von aussen nach deinem lincken Arm. so erwisch du Im mit deiner lincken hannd Innwendig seinen rechten arm bey der prust vnnd mit der rechten hand greiff Im wol vornen Inn sein prust hat er dich also gefast. so wind mit deinem rechten Elnpogen Innwendig In seinen rechten Elnpogen vnnd mit der lincken hand vnnder seinen baiden Armen hindurch wind damit vbersich so ist all sein arbeit vergebens. vnnd bist darzu ledig. | [239v] | ||||
| I set my left hand on his right arm and with my right hand I catch him | A winding over and under
When you both go together and he subsequently grabs with his left hand inward at your right arm, then step with your left thigh behind his right and at the same time grab him with your right hand well back on his left arm. With that turn well upward. (shown in illustration) If he has turned your arm upward like this, then grab with your right hand under and through his right arm and turn with it on your right side. If he also turns you up like this, then yank your left hand quickly and set it on his right elbow. Push him downward with it and also push strongly over away from you. Thus you throw him over your left thigh. | Ich setze meine lincke Hand auff seinen rechten Arm, und mit meiner rechten Hand erwische ich in. | [63r] Ein obers vnnd ein vnnders winden
Item wann Ir baid Zusamen gond. vnnd Er dir also mit seiner lincken hand Innwendig nach deinem rechten arm greifft. so trit mit deinem lincken schenckel hinder seinen rechten. Inn dem greiff Im mit deiner rechten hand wol hinden Inn seinen linckhen Arm. wind damit wol ybersich windt Er dir deinen arm also ybersich. so greiff mit deiner rechten hand vnnder seinem rechten Arm hindurch vnnd wind damit auf dein lincken seiten. windt Er dir dann auch also yber. so zuckh dein linckhe hand behend vnnd setz Ims In seinen rechten Elnpogen. truckh Im den damit vnndersich. vnnd oben truckh auch starckh von dir. so wirfstu In yber deinen lincken schenckhel. | [240r] | ||||
| Wheeling the opponent
Here I step with my right thigh as wide as I can behind his right thigh | The Wheel
You are both holding by the arms at the elbows. Then …thu… both feet together and swing him out of the Wheel well around at your right side. If he has swung you around like this, then put your head on his right shoulder, at the same time let both of your arms go and turn him inward over both of his arms. If he turns you over both of your arms like this, then step with your right foot inside and in front of his left and then immediately swing him out of the Wheel in front of you at your left side. | Das Radt vor dem Manne
Alhie trette ich mit meinem rechten Schenckel als weit ich kan, nach seinem rechten Schenckel. | [63v] Das Rad
Item hapt Ir baid Ainannder gefast bey euren Armen wol Inn den Elnpogen. so thu baid fuosz zusamen. vnnd schwing In auss dem Rad. wol herumb auf dein rechten seiten. schwingt Er dich also herumb so gib dich mit deinem kopff auf sein rechte Achsel. Inndem lasz deine baid arm geen. vnnd wind Im Innwendig yber seine baid Arm. windt er dir also vber deine baid Arm. so trit mit deinem rechten fuosz Inwendig fur seinen lincken. Inndem schwing In ausz dem Rad fur dich auf dein lincke seiten | [240v] | ||||
| The trap
Thereafter I spring with my left thigh behind this is called the trap and I give a little in the balance this is called the wheeling of the opponent. | The Wheel in front of the opponent
It happens consequently with this technique: spring with your left leg in and behind such that both of his feet stand between your legs. At the same time grab him with your right hand at his left arm over half the elbow, and with your left hand under his right shoulder. Then immediately throw him out of the Wheel over your left thigh. If you would do the counter, then release your right hand from he left shoulder and set it forward on his neck. This is the counter. | Der Trapp
Damach spring ich mit meinem lincken schennkel hinach, so heisst es der Trapp, und gebe mich aus meiner wage, so heisst es da Radt vor dem Manne | [64r] Das Rad vor dem man
Item schickh dich Allso mit disem stuckh. spring mit deinem linckhen schenckel hinnein. das dir seine baid schenckel zwischen deinen baiden fuossen stehen. Indes greiff Im mit deiner rechten hand nach seinem lincken arm oberhalb des Elnpogens vnnd mit deiner lincken hand vnnder sein rechten Vchsen. Indem wirff In auss dem Rad vber deinen lincken schenckel. Wiltu das prechen. so lass dein rechtenhand von seiner lincken Achsel vnnd setz Im damit vornen an seinen hals. so ist das prochen. | [241r] | ||||
| Lock-wrestling
I come over his left arm and trap it with my left arm and step with my left leg, obstructing his right foot and lift him over my right knee. This can be taken left or right. | The Lock-Grappling
You hold consequently with this Lock-grappling: step with your left leg between his feet behind his right heel. If he has stepped into you like this, then grab with your left hand forward on his right shoulder and with your right behind and around his body. Use your left hand to help push him strongly away from you. If he has held you like this and pushed you from him, then grab with your left arm over his left and with your right under by the back of his knee so that your left hand helps lift upward and with the left shoulder press over away from you. Thus you throw him. | Das Schlosringen
Da fall ich mit meinem lincken arm uber seinen lincken arm und trette mit meinen lincken Beine hinter seine rechte ferse und ziehe in uber mein recht Knie, Das man linck und recht nemen. | [64v] Das schlosz Rinngen
Item hallt dich also Mit disem Schloszringen trit mit deinem lincken schenckel zwischen seine baid fuosz hinder sein rechten fersen Ist er dir dann also eingetreten so greiff mit deiner lincken hannd vornen auf sein rechte Achsel. vnnd mit der rechten hinden vmb seinen leib hinnumb deiner lincken hand zu hilff truckh In damit starckh zu dir. hat Er dich also gefast. vnnd truckt dich zu Im so greiff mit deinem lincken arm yber seinen lincken vnnd mit der rechten vnnden bey seiner kniepug der lincken hand zu hilff. heb damit ybersich vnnd oben mit der lincken Achsel truckh von dir so wirfstu In. | [241v] | ||||
| This is the winning step.
I step with my right thigh close into his right. Thereafter hold yourself as shown in the following figure. | A stepping in with a throw
You then find yourself in this technique: step with your left leg in front of both his legs and grab with your right hand outward on his left shoulder and with your left around and behind his body at his right side. If he intends to try and free himself and grabs you with his left hand at your right shoulder, then push him strongly with your right elbow at his left shoulder and swing him with that over your left thigh at the rear. | Das ist der gewinliche trit.
Da trette ich mit meinem rechten schenckel schlim zu seinem rechten, Darnach halt dich, wie folgende figur anzeiget. | [65r] Ain eintreten mit ainem Wurff
Item schickh dich also In dises stuckh. trit mit deinem lincken schenckel fur seine baid schenckel vnnd greiff mit deiner rechten hand auszwendig auf sein linckhe Achsel vnnd mit deiner lincken vmb seinen leib hinumb Inn sein rechte seiten Begert er sich dann ledig zu machen. vnnd greifft dir mit seiner lincken hand Inn dein rechte Achsel. so truckh Inn mit sterckh mit deinem rechten Elnpogen In sein linckhe Vchsen vnnd schwing In damit yber deinen lincken schenckel an den ruckhen. | [242r] | ||||
| Step with the left thigh, obstructing his right leg and come in with your left hand under his chin and stretch him thereby thereby you win his back and the winning step is completed. | A throw out of the upper weak
You hold yourself subsequently in this technique: Step with your left leg behind his right and grab him with your left hand under his chin and with your right at his left arm well above by the shoulder. If he then intends to reverse the throw and grabs you with both of his arms from inside to both of your arms, then push him with your left hand by his neck from the weak strongly backwards. Thus he cannot reverse. At the same time throw him backwards over your left thigh. | Trit mit dem lincken schenckel hinder sein recht bein und kom Im mit deiner lincken hand unter sein Ain und strecke in da seibst, so gewinstu Im den rucken an, also wird der gewinliche trit volkomen. | [65v] Ein wurff ausz der obern schwech
Item halt dich also Inn disem stuckh trit mit deinem lincken schenckel hinder seinen rechten vnnd greiff Im mit deiner lincken hand vnder sein kin vnnd mit der rechten Inn seinen lincken Arm wol oben bey der Achsel. Begert er sich dann des wurffs zu enthallten vnnd greifft dir mit seinen baiden armen von Innwendig In deine baid arm. so truckh In mit deiner lincken hand bey seinem hals. ausz der schwech starckh zuruckh. so kann Er sich nit enthalten. Indes wirff In yber deinen lincken schenckel zuruckh | [242v] | ||||
| While winding, I spring with my right thigh, winding it around his left leg and take the half-hip | A throw out of the winding in
It happens subsequently like this in the winding in: Spring with your right foot in front of his left leg and grab him with your right arm behind and around his body towards his right side and with your left hand hold him near his right elbow. Yank him with that towards you on your right side. If he then intends to bring a throw to you, then grab him with your right hand over his chest on his left shoulder and with your left near his waist around towards his left side. Then immediately step with your right leg to the rear and swing him from his right hip onto you right side. Thus you throw him out in front of you. | Im einwinden springt ich mit meinem rechten schenckel an sein lincke Bein innwendig und neme die halbe Huffe. | [66r] Ain wurff ausz dem Einwinden
Item schickh dich Allso Inn dises einwinden. spring mit deinem rechten fuoszfur seinen lincken schenckel. vnnd greiff Im mit deinem rechten Arm hinden vmb seinen leib hinumb zu seiner rechten seiten vnnd mit der lincken hand fasz In bey seinem rechten Elnpogen. zeuch In damit zu dir auf dein rechten seiten. Begert er dich dann zu ainem wurff zupringen. so greiff Im mit deiner rechten hand yber sein prust. auf sein lincke Achsel vnnd mit der lincken bey seiner waich hinumb zu seiner lincken seiten. Inndem trit mit deinem rechten schenckel zuruckh vnnd schwing In von seiner rechten huff. auf dein rechten seiten. so wirfstu In fur dich hinausz | [243r] | ||||
| When I have taken the half-hip, and he has begun to break out of it then I step with my right thigh entirely behind so that I have my left hand on his shoulder and pull him entirely over | A throw out of the Wag (balanced position).
You hold yourself subsequently in this throw from the Wag when you both come together: Thus step with your right left in front of and past both of his legs and grab him with your left hand at his right shoulder and with your right around under and through his left around his waist. If he holds you like this to do a throw, then grab him with your left arm over his right around and behind his body and with your right come to the aid of your left. If he holds you like this and thinks he can reverse the hold, then throw him over both thighs where you have him then held. | Wenn ich die halbe Huffe genomen habt, und in ein wenig auffbracht, so trette ich mit meinem rechten Schenckel folt hinaus, so bin ich mit meiner lincken hand an seiner rechten Achsel und ziehe in volkomlich herdber. | [66v] Ein wurff ausz der wag
Item halt dich also mit Disem wurff ausz der wag. wann Ir baid zusamen gond so trit mit deinem rechten schenckel fur seine baid schennckel hinausz vnnd greiff Im mit deiner lincken hand nach seiner rechten achsel. vnnd mit deiner rechten vnnder seinem lincken Arm hindurch vmb sein waiche. hat Er dich also gefast. zu ainem wurff. so greiff Im mit deinem lincken Arm yber seinen rechten. vmb seinen leib hinumb. vnnd mit deiner rechten kum deiner lincken zu hilff. hat Er dich also gefast. vnnd vermaint sich zuenthallten. so wirff In vber baid schenckel wie du In dann gefast hast. | [243v] | ||||
| Here we come to the wheeling of the opponent where one arm is over and the other under my right arm must be under and my left over and I put my left hand on his right thigh. | A throw out of the swing
Hold yourself subsequently with this technique: Step with your right foot inward in front of his right and grab him with your right hand over his chest at his left side and with your left hand well above on his right thigh. If he holds you like this in order to swing, then grab him with your right hand under his left arm at his left shoulder and with your left inward at his right arm. With that push downward. If he will try to swing you like this, then step with your left leg behind his right and swing him over your left thigh onto the ground. | Also kompt man zum Redlin bey dem Man, Das ein Arm oben ist des ander unten, mein rechter Arm mus unten sein und mein lincker oben, und stemme meine lincke Hand an seinen rechten schenckel oben. | [67r] Ein wurff ausz dem schwung
Item hallt dich also Mit disem stuckh. trit mit deinem rechten fuosz Innwendig fur seinen rechten vnnd greiff Im mit deiner rechten hand. vber sein prust Inn sein lincken seiten vnnd mit deiner lincken hand wol oben Inn seinen rechten schennckel. hat Er dich also gefast zu dem schwung so greiff Im mit deiner rechten hand vnnder seinem lincken arm Inn sein lincken Vchsen vnnd mit deiner lincken Innwendig In seinen rechten Arm truckh damit vnndersich. Will er dir den schwung allso weren so trit mit deinem lincken schennckel hinder seinen rechten vnnd schwing In yber deinen lincken schenckel. auf die erden | [244r] | ||||
| Thereafter I must, with my left leg, step, winding around his right foot and glide my left hand around to his butt cheek and lift him up by his right side that is the wheeling of the opponent | A common throw
Thus you both come together: Step with your left leg between both of his feet and grab with your left hand behind at his right thigh and with your right hand under at his groin and swing him around at your right side. If he swings you around like this, then strike him your left foot around his left in the Hacken (leg hook). Thus he must fall. | Darnach mus ich mit meinem lincken Beine treten innwendig an seinen rechten fuss und las meine lincke hand gleitenan seinen rechten Arsbacken und diche (?) in auff die rechte seiten umber. Das ist das Redlein bey dem Man. | [67v] Ain gemainner wurff
Item so Ir baid zusamen Bond so trit [mit] deinem linckhen schenckel zwischen seine baid fuosz vnnd greiff mit deiner linckhen hand hinden nach seinem rechten schennckel vnnd mit deiner rechten hand vnden nach seinen gemechten. vnnd schwing In auf dein rechten seiten herumb. Schwingt er dich also herumb so schlag Im deinen lincken fuosz vmb seinen lincken ausz dem hagcken. so muosz Erfallen. | [244v] | ||||
| When I place my left hand on his right thigh then he should respond by placing his right hand on my left thigh. Then I must use my left hand / to remove his right hand. And as I do so, / I step backward then I come to the precise piece from which came the wheeling of the opponent, himself. | A throw out of the Wag
It happens like this in this technique when you come together. Step in with your left leg and grab him with your right hand around his body well behind his waist on his left side and with your left hand well above on his right thigh. If he holds you like this, then you also grab with your left hand around his body well behind his waist on his right side and with your right well above on his left thigh through and below his left arm. If you then both are holding each other like this in the Wag, then step with your right leg in front of his left and swing him from there out of the Wag. | Wenn ich meine lincke Hand stemme an seinen rechten Schenckel, so setze er widerumb seiner rechte Hand an meinen lincken schenckel. So mus ich mit meiner lincken Hand im seine rechte Hand ausreissen und im ausreissen, trete ich hinein, so kom ich zu dem vorigen stucken, die da zu dem Redlin und dem ausschlagen dienen. | [68r] Einn wurff ausz der wag
Item schickh dich Allso Inn dises stuckh. Wann Ir zusamen gond trit mit deinem lincken schenckel hinein. vnnd greiff Im mit deiner rechten hannd vmb seinen leib hinumb wol Inn der waich seiner linckhen seiten. vnd mit deinner linckhen hand wol oben Inn seinen rechten schenckel. hat Er dich allso gefast. so greiff du auch mit deiner lincken hand vmb seinen leyb hinumb wol In die waich seiner rechten seiten. vnnd mit der rechten wol oben Inn seinen lincken schennckel vnder seinem linckhen Arm hindurch hapt Ir dann baid ainannder also gleich gefast Inn der wag so trit mit deinem rechten schenckel fur seinen lincken vnnd schwing In daruber ausz der wag./ | [245r] | ||||
| This is the winning step by the opponent. Here must one arm be under the other over and my right arm under then I step the winning step with my right thigh between his legs and with the left obstructing his right. | A through out of the strong (position)
It happens like this when you come together. Step with your left leg outward behind his right and hold him with your right hand well at the waist on his right side and with your left hand grab him around and behind his body. If he is holding you like this, then grab with your left hand over his right arm at his right side and with your right hand also around and behind his body, your left hand to help in the same strong position. If you then are both holding each other likewise, then step with your left leg in front of his right and push him strongly at the waist towards you. Then immediately set your chin well above on his chest, press downward with it, thus you throw him over your left thigh. | Ist der gewinliche trit bey dem Man. Da mus auch ein Arm unten sein, der ander oben, und mein rechter Arm unten, so trette ich mit meinem rechten Schenckel zwischen seine Beine gewinlich und mit dem lincken hinder seinen rechten. | [68v] Ainn wurff ausz der sterckh
Item schickh dich also Wann Ir zusamen gond trit mit deinem lincken schenckel auszwendig hinder seinen rechten vnnd fasz In mit deiner rechten hand wol Inn der waich seiner rechten seiten vnnd mit der lincken hand greiff Im vmb seinen leib hinumb. hat er dich also gefasset so greiff mit deiner lincken hannd vber seinen rechten arm nach seiner rechten seiten vnnd mit deiner rechten hand auch vmb seinen leib hinumb deiner lincken. hand zu hilff In gleicher sterckh. hapt Ir dann baid also ainannder gleich gefast. so trit mit deinem lincken schenckel fur seinen rechten vnnd truckh Im die waich starckh zu dir Indes setz Im dein kin wol oben an sein prust truckh damit vnndersich. so wirfstu In vber deinen lincken schenckel | [245v] | ||||
| When I have stepped to the winning step and with my left thigh have come to obstruct his right then he bends then I come with my left hand against his throat so that he is powerless against me. | A throw out of the upper weak (position)
It happens consequently with this technique: step with your left leg at his right side behind and outside of both his legs. At the same time, set you left hand at his throat and with your right grab him around and behind his body at his right side. If he will then hold on and grabs you with his left hand at your right elbow and with his right hand around and behind your body on your right side and intends to take you off, thus press him from above near the weak over your left thigh. Thus you throw him over. | Wenn ich nu den gewinlichen trit getreten habe, und mit meinem lincken schenckel hinder seinen rechten komen bin, so bewget er, so kom ich ais denn mit meiner lincken Hand an seinen Hals, so ist er gantz unmechtig mein. | [69r] Ein wurff ausz der obern schwech
Item schickh dich Allso mit disem stuckh trit mit deinem lincken schenckel auf sein rechten seiten hinden fur seine baid schennckel hinaus Inndem setz Im mit deiner lincken hannd an seinen hals vnnd mit der rechten greiff Im vmb seinen leib hinumb seiner rechten seiten. will er sich dann enthallten vnnd greiff dir mit seiner lincken hand nach deinem rechten Elnpogen. vnnd mit seiner rechten hand vmb deinen leib hinumb deiner rechten seiten. vnnd begert dir das abzunemen. so truckh In obe_n bey der schwech vber deinen lincken schennckel so wirfstu In daruber. | [246r] | ||||
| What I lift up I shall lay down.
There must be one arm over the other must be under and when he would press me to himself then I step forward with my right leg, obstructing his left and, winding my left arm to his right thigh, heave his right thigh into the air and give a little over backwards then I am totally powerful over him. | A throw from the middle weak (position)
Hold yourself like this with this technique with you come together: step with your right foot behind his left well outside and lift with your left hand from inside of his right thigh well high up and with your right hand grab behind his body well around on his right side. If he has held you like this for a throw, thus grab him with both arms around his waist in the middle weak (position) and with this press him strongly to you. If he presses you to himself like this, thus give yourself a little over backwards and lift his thigh well upwards. Thus you throw him on your right side. | Was ich heb das leg ich.
Das stuck nem ich also, Es mus ein Arm oben, der ander unten sein, und wenn er mich wil zu sich drucken, so trete ich mit meinem rechten Bein naus hinder sein linckes, und hebe mit meinem lincken Arm von innwendig zu seinen rechten Schenckel inn di hohe, und gebe mich ein wenig uber ruck, so bin ich seiner gantz geweltig. | [69v] Ain wurff ausz der mitlen schwech
Item hallt dich also Mit disem stuckh. wann Ir zusamen gond. trit mit deinem rechten fuosz hinder seinen lincken wol hinausz. vnnd heb mit deiner linckhen hand von Inwendig seinen rechten schenckel wol auf In die hoch vnnd mit deiner rechten hannd greiff hinden vmb seinen leib hinumb wol Inn sein rechten seiten. hat Er dich also gefast zu ainem wurff. so greiff Im mit baiden armen Inn der waich hinumb seiner mitlen schwech vnnd truckh damit starckh zu dir truckht er dich also zu Im. so gib dich ainwenig hindersich zuruckh vnnd heb seinen rechten schenckel wol vbersich so wirfstu In auf dein rechten Seiten | [246v] | ||||
| Benedict's technique
Here again must one arm be over the other being under and I press hard forward with my chin, next to his neck. And when I detect that he has bent then I come with my left arm / between his legs and pull him into me / If my chin gets through over him then I have him where I want him. | A common grapple
When you come together, thus step with your left leg between both of his feet and press him strongly with your chin near his neck. If he then goes into the Wag and bends himself, grab mit your left hand between both his feet and with your right around his body towards his right side and pull him towards you. If he has held you like this for a throw, grab him with both arms around his waist behind his body and pull him towards you. If he pulls you towards him like this, force him over strongly with the chin from you and lift upward from below. Thus he must fall backwards. | Das Benedicts Stucke
Alhie mus auch ein Arm oben, der ander unten sein, und drucke ich hart mit meinem Kin neben seinen Halsnein, und wenn ich mercke das er bewget, so kome ich mit meinem lincken Arm zwischen seine Beine, und ziehe In zu mir, Dringe In oben mit dem Kin von mir, so habe ich in wie ich wil. | [70r] Ainn gemains Rinngen
Item wann Ir zusamen Gond so trit mit deinem lincken schenckel zwischen seine baid fuosz vnnd truckh In mit deinem kin neben hals starckh hinein gibt er sich dann In die wag vnnd beugt sich so greiff mit deiner lincken hand zwischen seine baid fuosz vnd mit deiner rechten vmb seinen leib hinumb zu seiner rechten seiten vnd zeuch In zu dir. hat Er dich also gefast zu ainem wurff. so greiff Im mit baiden armen In der waich hinden vmb seinen leib hinumb vnnd truckh In zu dir truckht er dich also zu Im so tring In oben mit dem kin starckh von dir. vnnd vnden heb ybersich so muosz Er zuruckh fallen. | [247r] | ||||
| This is the two hips / where again one arm is over, the other under Then I step with my right thigh, over and behind his right leg and take the hip and pull him over. If he would not fall, / then he will bring his right leg for my right and he steps with his left thigh behind it then he also pulls me over this is his threat. | A throw over the hip
Hold yourself with this technique when you come together: step with your right leg in front and past his right and grab him with your right hand at his left shoulder and with your left around behind his body to help your right hand. If he holds you like this, then grab with your right hand forward over his chest around and behind his body and with your left hand hold him strongly by his right arm halfway over the elbow. Then immediately step with your right foot in front of your left and swing him over your right hip. Thus he must fall. | Die zwo huffe
Dis sind die zwo Huffe, das auch ein Arm oben der ander unten ist, Darnach tret ich mit meinem rechten schenckel uber sein recht Bein naus, und neme die Huffe und zihe in herdber, Las in nicht fallen, so kompt sein rechtes bein fur mein rechtes, und trit mit seinem lincken schenckel hintersich, so zeihet er mich auch herdber, das ist sein Befelliglich. | [70v] Einn wurff yber die huff
Item halt dich Allso mit disem stuckh wann Ir zusamen gond. trit mit deinem rechten schenckel. fur seinen rechten hinausz vnnd greiff Im mit deiner rechten hand Inn sein lincken Vchsen. vnnd mit deiner lincken hinden vmb seinen leyb hinumb deiner rechten hand zu hilff hat Er dich also gefast. so greiff du mit deiner rechten hand vornen vber sein prust vmb seinen leib hinumb vnnd mit deiner lincken hand fasz In starckh bey seinem rechten arm oberhalb des Elnpogens Indes trit mit deinem rechten fuosz fur deinen lincken. vnnd schwing In vber dein rechte hiff. so muosz er fallen. | [247v] | ||||
| The following figure applies to the next. | A throw out of the Wag
When you both come together, it happens like this: step with your left leg in front of and past both his feet and grab him with your right hand well around his waist behind his body and with your left hand forward over his chest also around and behind his body to help your right. If he holds you like this, then grab with your left hand over his right around behind his body and with your right come to the aid of your left. With that go well into the Wag, then immediately swing him around over your left thigh. Thus he must fall. | Die nachfolgende figure, gehort zu der nehesten vorgehenden. | [71r] Einn wurff ausz der wag
Item wann Ir baid Zusamen gond so schickh dich also. trit mit deinem lincken schenckel fur seine baid fuosz hinaus vnnd greiff Im mit deiner rechten hannd wol In sein waiche vmb seinen leib hinumb vnnd mit deiner lincken hand vornen vber sein prust auch vmb seinen leib hinumb deiner rechten zu hilff. hat Er dich also gefast so greiff du mit deiner linckhen hand yber seinen rechten Arm hinden vmb seinen leib vnnd mit deiner rechten kum deiner lincken zuhilff gib dich damit wol In die wag Indes schwing In vber deinen lincken schennckel herumb so muosz er fallen. | [248r] | ||||
| The hips and elbows.
When someone grabs the front of my doublet then I brush him off, with my elbow hard on his fist and I sink low in the balance / so that my elbow sends his fist away and as it gives off of me / I follow after with my right hand, step through with my right thigh and take the right hip, which goes powerfully. | A throw with an armlock
You are held like this in this technique: he grabs you in front with his right hand inside by your left arm and he intends to wrap around your neck with his left hand so that he can yank you to him. Thus fall over him with your right arm well above and over his shoulder and with your left grab him by his right elbow. Then immediately set your right leg well out in front of him and push strongly downward from above. Thus you lock his arm or swing him. At the same time bend over your forward set leg over the hip. Thus he must fall. | Die Huffe des Elnbogens
Wenn mich einer vorn ins Wammess fast, so wisch ich mit meinem Elnbogen hart an seine faust und geb mich nider inn die wage, so reis ich mit meinem Elnbogen seine faust eraus und gebe mich auff, folge mit meiner rechten Hand nach, trete mit meinem rechten schenckel naus und neme die rechten Huffe, die gehet gewaltiglich. | [71v] Ain wurff mit ainem Armpruch
Item halt dich also Inn die_s stuckh fast Er dich vornen mit seiner rechten hand bey deinem lincken Arm Inwendig vnnd mit seiner lincken hand will er dir vmb deinen hals faren das Er dich zu Im zieche. so vberfall Im mit deinem rechten Arm wol oben yber sein Achsel vnnd mit deiner lincken fasz In bey seinem rechten Elnpogen Inn dem setz deinen rechten schenckel wol fur sich hinaus vnnd truckh oben starckh vnndersich so prichstu Im den Arm oder schwing In Indes behend vber deinen furgesetzten schenckel yber die huff so muosz er fallen | [248v] | ||||
| When I wish to make a trap, gathering him under and heave him up by the arms and with my right thigh I pull his left thus is this trap so often wed to him. | An armtrap from which a throw proceeds
Hold yourself like this when you go together: set your left leg inside in front of his right and hold him with both hands forward by his waist. If he holds you like this, thus grab him with both of your arms over both of his arms and trap him from below by his elbows, bringing the arms strongly together. Then immediately lift him upward with that and swing him over your right thigh. Thus must he fall. | Wenn mich einer fassen wil, so kom ich mit beiden Armen uber seine Arm unten zu hauff und hebe in also mit den Armen auff und schlahe mit meinem rechten schenckel an seinen lincken, so fellt er so fiel eht. | [72r] Ein armfassen darausz ain wurf geet
Item halt dich also Wann Ir zusamen gond setz Im deinen lincken schenckel von Innwendig an seinen rechten vnnd fasz In mit baiden henden vornen bey seiner waich hat Er dich also gefast so greiff mit deinen baiden armen Im vber seine baid arm vnnd fasz Im vnnden bey seinen Elnpogen die Arm starckh zusamen. Indem heb In damit vbersich vnnd schwing In vber deinen rechten schenckel so muosz er fallen | [249r] | ||||
| When someone grabs the front of my doublet with both hands then I come with both of my elbows between his arms and I sink low in the balance so that I send both his arms away. | A hold that is free to make
It happens like this in this hold: step in with your left leg and hold him with both hands forward at the waist. If he holds you in front like this, then drive with both of your elbows in between his arms, at the same time get well low in the Wage and send him out with this. Then immediately drive with both of your hands under both of his elbows, shove him with this well upward in the high and strike him the Hacken with your left foot around his left. Thus you throw him backwards. | Wenn mich einer mit beiden Henden vorn inn mein wammess hat gefast, so fare ich mit meinen beiden Elnbogen zwischen seinen Arm und gebe mich nieder inn die wage, so reis ich im beide Arm aus. | [72v] Ain fassen das ledig zumachen ist
Item schickh dich also In dises fassen. trit mit deinem lincken schenckel hinein vnnd fasz In mit baiden henden vornen Inn der waich hat Er dich also vornen gefast so far Im mit deinen baiden Elnpogen zwischen seine Arm hinein Inn dem gib dich wol nider Inn die wag vnnd reiss damit ausz Indes far Im mit deinen baiden henden vnnder seine baid Elnpogen scheub Ims damit wol ybersich In die hoch vnnd schlach Im den hagcken mit deinem lincken fuosz vmb seinen linckhen so wirfstu In zuruckh | [249v] | ||||
| This piece is called breaking in with both elbows
When I have removed both his arms then I have both of my arms under then I grab both of his legs with my two arms and have them in to me and go for one of them with my knees so that I bring his leg over my knee. | A breaking in with a throw
When you go together it happens like this: hold both of your hands well low. If he goes against you, then sweep with both of your arms both of his legs and yank him to you with that. If he yanks you to him like this, then grab him with both arms over and around both of his shoulders. If he has held onto you like this and intends to take you with him in the throw, then go with your feet well from another and yank him with that over your thigh. Thus you throw him wherever you want. | Das stucke heisst das einbrechen mit den beiden Elnbogen
Wenn ich einem beide Arm ausgeriffen habe, so habe ich beide meine Arm unten, so erwisch ich mit meinen armen seine beide Bein und hebe in zu mir und gehe mit meinen Knien von einander, so bringe ich seine beine uber mein knie. | [73r] Ein einbrechen mit ainem wurff
Item wann Ir Zusamen gond. so schickh dich also hallt deine baid hend wol nider gat er dann gögen dir. so erwisch mit deinen baiden armen oben vmb seine baid Achsel. hat Er dich also gefast. vnnd begert dich mit Im zuwerffen. so gee mit deinen fuossen wol von ainannder vnnd zeuch In damit vber deine schenckel. so wirfstu In wie du willt | [250r] | ||||
| The Misthack
When someone has both arms under and presses me to himself with power then I come with my right hand under his chin and push it through him, away from me. And in pushing through I come with my right leg, into the back of his left knee This piece also goes left and right. | A throw out of the Hacken
It happens like this with this technique when you go together: step with your left leg inward in front of his right and drive with both hands around and behind his body. Hold him strongly with that and press him to you with power. If he holds you like this and presses you to him, then grab him with your right hand under his chin and force him away from you, and in the forcing strike him the Hacken with your right foot behind his left knee. Thus you can throw him, and this technique goes from both sides. | Der Wisthack
Wenn einer beide Arm unten hat und druckt mich mit gewalt zu sich, so kom ich mit meiner rechten Hand unter sein Kin und dringe in von mir, und im dringen, kome ich mit meinem rechten Bein hinder sein linckes inn die Kniekele. Das stucke gehet auch linck und recht. | [73v] Ainn wurff ausz dem hackhen
Item schickh dich Also mit disem stuckh wann Ir zusamen gond trit mit deinem lincken schenckel Inwendig fur seinen rechten vnnd far Im mit baiden henden vmb seinen leib hinumb.fasz In damit starckh vnnd truckh In mit gwalt zu dir. hat er dich also gefast. vnnd truckht dich zu Im so greiff Im mit deiner rechten hand vnnder sein kin vnnd tring In von dir vnnd Im tringen scharch Im den hagcken mit deinem rechten fuosz hinder sein linckhe kniebug.so magstu In werffen vnnd das stuckh geet von baiden seiten. | [250v] | ||||
| I place my left hand on this right as close as I can then comes the following piece | [74r] Einn abnemen des Armfassens
Item wann Ir zusamen Gond so trit mit deinem lincken schenckel hinein vnnd greiff mit deiner rechten hand In sein lincke prust vnnd mit deiner linckhen Inn sein rechte Achsel hat Er dich also gefast. vnnd du mit deinem rechten fuosz gögen Im stast. so greiff mit deinem linckhen Arm auszwendig yber sein rechte hannd truckh damit an dein prust. so muosz er sich zu dir biegen. vnnd mit deiner rechten hand greiff Im nach seiner linckhen Achsel zeuch In damit zu dir Indes greiff mit deiner lincken hannd zwischen seine fuosz vnd mit deinem rechten Arm vmb seinen hals so wirfstu In ausz der scheer. | [251r] | ||||||
| Then I grip under his right elbow with my left arm and pull him to me / then he begins to bend when he bends / then I slip my left hand to his right fist. Then comes a horrific wrenching of the arm that is woeful to behold. This is for rough people and is not gentlemanly. | [74v] Ain armrenckhen mit ainem wurff
Item schickh dich Also Inn dises stuckh wann er gögen dir gat. trit mit deinem rechten schennckel zu Im vnnd greiff Im mit deinem lincken arm vnnder seinen rechten Elnpogen zeuch In damit zu dir so beugt er sich vnnd Inn dem biegen. so greiff mit deiner lincken hand In sein rechte. Indes wind Im seinen arm damit vndersich. so magstu Im den prechen. hat Er dich also gefast. vnnd begert dir den Arm zuprechen. so fall Im mit deiner linckhen hand Inn seinen rechten arm truckh damit starckh vnndersich. so wirfstu des armpruchs ledig. Indes far Im behend mit deiner lincken hand vornen vmb seinen hals vnnd trit mit deinem lincken fuosz hinder seinen rechten vnd wirff In daruber | [251v] | ||||||
| When someone drives his head into my chest / and you cannot dislodge him because his force is unusually strong / This is a sign that he cannot nor will take anything / but he will only keep up his push / then one must step / with both hands on his collarbone, above his neck / and spring back in the balance, and suddenly / so that he falls to his knee / But if he is not wearing a doublet / then you must take care / that you embattle both of your arms over his neck / and bring them tightly together, / springing back in the balance / so that it is as one / But if he sets his head on you to either side / then grip his throat with the same hand / spring to the same side and slam him to the ground. | [75r] Ein zuckhen darausz ain wurff geet
Item halt dich Also Inn disem stuckh wann er mit dem kopff an dein prust kumpt. so far Im mit baiden henden vmb seinnen hals. vnnd erwisch In bey seinem goller vnnd hab acht das du wol Inn der waag stanndest. hat Er dich also gefast bey deinem hals. so greiff mit baiden armen von auszwendig vber sein baid Arm. Greifft er dir also yber so setz deinen lincken schennckel zuruckh vnnd zuckh In Indes behend zu dir. so wirffstu In fur sich auf dz.Angsicht | [252r] | ||||||
| Running through under the arm
Here I take his left hand which I turn over and slip my head under his left arm and through behind and step with my left leg between his legs. Then my left hand comes between his legs and I right myself up and lift him all up in the air. | [75v] Ain durchlauffen vnnder den arm
Item schickh dich Also Inn dises stuckh wann Ir zusamen gond. ergreiff Im mit deiner rechten hand sein lincke. hebs damit wol vbersich. Indes wisch mit deinem kopff vnnder seinem linckhen arm hindurch vnnd trit mit deinem linckhen schennckel hinder seinen linckhen Indem greiff mit deiner linckhen hannd nach seinem linckhen schenckel richt dich damit auf vnd heb Im Inn alle hoch vbersich. so magstu In werffen oder hintragen wo du willt. | [252v] | ||||||
| With my left hand I twitch his left hand to me and come in with my left hand under his right elbow Thus he gives me his entire back. | [76r] Ein verkerer
Item halt dich also Inn disem stuckh. wann du zu dem mann kumpst. stat er dann mit seinem rechten fuosz gogen dir vnnd du auch mit deinem rechten schennckel vorstast. so ergreiff Im mit deiner lincken hand sein lincke. vnnd mit deiner rechten hannd greiff Im vnnder seinen linckhen Elnpogen so verkerst du In das er dir den ruckhen muosz bieten Indes trit mit deinem lincken schennckel hinnach vnnd stosz oben wol von dir so fellt er auf das angesicht. | [253r] | ||||||
| I let my right hand drive between his legs and behind strike his throat with my left hand and press low with the left hand heaving him with the right hand, all into the air. | [76v] Ainn wurff ausz der wag
Item wann Ir baid Zusamen gond. so halt dich also. stannd mit deinem linckhen fuosz vor. vnnd heb dich Inn die wag. stat er dann also gögen dir so trit mit deinem rechten fuosz wol Inn trianngel hinder In Indes greiff mit deiner rechten hand hinden zwischen seine fuosz vnnd ergreiff Im seinen rechten schenckel. heb den damit vbersich vnnd mit deinem linckhen Arm greiff oben vmb seinen hals das du In mit deiner linckhen hand bey seiner prust fassest. Inn dem truckh starckh vnndersich vnnd mit der rechten hand heb wol vbersich. so wirffstu In auf das angesicht vber sie prust. | [253v] | ||||||
| Here I must come upon his right thumb with my right hand, with the left hand I come in behind his shoulder. Thus I bring him into the wheel. | [77r] Einn einganng mit ainem Armfassen
Item schickh dich Also Inn dises stuckh. stand mit deinnem linckhen fuosz vor. stat er dann auch also gögen dir mit seinem rechten fuosz vor. vnnd greifft vnnd greifft nach dir. so erwisch Im mit deiner rechten hand seinen rechten daumen vnnd mit deiner linckhen hand greiff Im wol Inn sein achsel von aussen. hat Er dich also gefast. vnnd will dich zu Im ziechen so trit mit deinem lincken schenckel zwischen seine baid fuosz. Inn dem greiff Im mit deiner linckhen hand Inn seinen rechten Elnpogen truckh damit vnndersich. so muosz Er dir den daumen lassen Indes far Im mit deiner lincken hand vornen vmb seinen hals vnnd wirff In vber deinen furgesetzten schennckel. | [254r] | ||||||
| When he springs with the right thigh then I spring with the left, obstructing behind his right and drive my left hand under his right over and through his breast thus I embattle his right thigh with my right hand. | [77v] Ainn wurff ausz der scher
Item halt dich also Wann du zu dem Man kumpst trit er mit seinem rechten schennckel gögen dir. so spring mit deinem lincken schennckel hinder seinen rechten vnnd far Im mit deiner linckhen hand vnnder seiner rechten hindurch yber sein prust setz Im damit an seinen hals Indes greiff mit deiner rechten hannd wol oben nach seinem rechten schenckel. heb damit vbersich vnnd oben truckh starckh vnndersich so wirfstu In ausz der scher | [254v] | ||||||
| A break of lock-wrestling
When he falls behind me with his right hand then I take the left hip. This can be taken left and right. | [78r] Einn wurff vber die huff
Item wann Ir Baid zusamen gond so schickh dich also Inn dises stuckh. trit mit deinem rechten schenckel hinein stat er dann auch gögen dir mit seinem linckhen fuosz vor. so hab Indes acht das du Im mit deiner linckhen hand sein linckhe erwischest. zeuch In damit zu dir. Inn dem far Im mit deiner rechten hand hinden wol vmb seinen leib hinumb vnnd wirff In damit yber dein rechte hiff. | [255r] | ||||||
| Another break against lockwrestling
When his right arm falls over his left then I fall upon his neck with my left arm and spring forward with my left thigh and take the left hip which goes completely freely. | [78v] Ain Nidertruckhen
Item schickh dich also Wann Ir baid zusamen gond trit mit deinem linckhen schenckel hinein hinder seinen rechten. stat er dann also mit seinem rechten schenckel gögen dir vnnd greifft dir mit seiner lincken hand nach deinem rechten schennckel wol oben. vnnd mit seiner rechten hannd Inwendig zwischen deine baid Arm so fall Im mit deiner rechten hand oben auf seinen hals vnd mit deiner linckhen. greiff Im vnnder sein rechte Vchsen truckh In damit wol nider zu der Erden. | [255v] | ||||||
| Break against the short hip
When he steps in with his left thigh and takes the half hip then his foot comes winding on my right foot. Then I trap him behind the knee with my right knee and press low in the balance then his is brought low onto his knee. | | [79r] Einn wurff ausz der kurtzen hüff
Item wann Ir zusamen Gond. so schickh dich also Inn dises stuckh trit er mit seinem rechten schenckel zu dir hinein das Im sein rechter fuosz auszwendig an deinen rechten kumpt. so greiff Im mit deiner linckhen hannd hinden vmb seinen leib hinumb. vnnd mit deiner rechten. Inn seinen linckhen Elnpogen vnnd zeuch In zu dir. hat er dich also gefast. so greiff Im mit deiner rechten hand hinden vmb seinen hals. truckh In damit zu dir. truckt er dich allso zu Im so stosz In mit deinem rechten knie. Inn sein rechte kniepug. so wirfstu In vber dein lincke huff. | [256r] | |||||
| Break against the high hip
Just when he springs in then my left hand comes to his left shoulder. At the same time, I pull him over backwards and grab him by his right thigh. Then I heave him all into the air. | [79v] Wer ainn wurff ausz der huff
Item halt dich also Wann du zu dem [Mann]. kumpst trit mit deinem linckhen schennckel hinein stet er dann auch auch [sic] gögen dir mit seinem rechten fuosz vor. so hab Indes gute acht das du Im mit deiner linckhen hand. vber seinen ruckhen greiffest auf sein linckhe Achsel. vnnd mit deiner rechten hand greiff Im wol oben nach seinem rechten schenckel heb den damit vbersich. hat er dich allso zu ainem wurff gefast. so greiff Im mit deiner rechten hand vmb seinen hals nach seiner rechten Achsel vnnd mit deiner linckhen hand In seinen rechten Arm. begert er sich also zuenthallten. so heb vnnden wol ybersich vnnd truckh oben vndersich so wirfstu In vber dein lincke huff | [256v] | ||||||
| Break of the rejected hip
When he springs out with the hip then I come with my left arm over his right shoulder and onto his neck and bring him into me with my left hand. Thereafter I wind my right hand in and grab his right thigh and heave him up and in, onto the left side then I am his master. | [80r] Ainn wurff von der Linncken seiten
Item schickh dich Also Inn dises stuckh trit mit deinem linckhen schennckel hinein. vnnd greiff Im mit deinem linckhen arm vber sein rechte Achsel an seinne hals. vnnd tring In mit deiner linckhen hand von dir Indes greiff Im mit deiner rechten hand auszwendig In seinen rechten schenckel. vnnd heb In damit vbersich. hat Er dich also gefast. so greiff Im mit deiner rechten hand vnnder seinem linckhen Arm hindurch vmb seinen hals. vnnd mit deiner lincken hand vnnder nach seinem linckhen schenckel Will er dir dein arbait also prechen vnnd begert sich zuenthallten. so schwing In herumb auf dein linckhen seiten. vnnd wirff In vber deine linckhe huff | [257r] | ||||||
| Break of shrugging the opponent
When he shrugs me, with the left arm forward, then I step out with my left leg, obstructing behind his right and with my left elbow I bring him over backwards and catch him between his legs with my right arm. This piece goes left and right. [Note: the woodcut shows the technique with the sides reversed] | [80v] Ein zuckhen mit ainem Wurff
Item halt dich also Wann du zu dem man kumpst trit mit deinem lincken schennckel hinein. vnnd hab acht das du Im mit deiner rechten hand sein rechte erwischest vnnd zuckh In Indes zu dir auf dein prust. vnnd mit deiner linckhen hand fall Im vber sein rechte Achsel truckh damit wol ybersich zuckt er dich also zu Im. so trit mit deinem rechten schennckel hinder seinen lincken. Indes greiff Im mit deiner linckhen hand vnden nach seinen gemechten vnnd oben mit dem rechten Elnpogen truckh In starckh an sein prust. von dir. so wirffstu In vber deinen rechten schennckel | [257v] | ||||||
| Break of the hook that is called "Ausschupffen"
When someone has me in a hook then I force his right thigh out with my left thigh and at the same time I catch him with my right arm. Lift him up then I am powerful over him. | [81r] Ain ybersich heben mit dem ausschupffen
Item wann du zu Dem man kumpst vnnd er Inn dem hagcken stat. so hab Indes gute acht das du Im mit deinem lincken schennckel seinen rechten auszschlachest. Inndem erwisch Im den selbigen schenckel. mit deiner rechten hannd heb In damit wol auf. hat er dich also gefast. so greiff Im mit deinem rechten Arm vmb seinen hals hinumb zu seinen rechten Achsel vnd mit deiner linckhen hannd Inn seinen rechten arm Will er dir dein arbait also prechen. so gib dich Inn die wag vnnd far Im mit deiner linckhen hand hinden vmb seinen. leib hinumb Indes richt dich auf vnnd schupff In damit ybersich | [258r] | ||||||
| This is a break against the break that is Ausschupffens
That when he would use the Ausschupffens on me then I rapidly take the bar. It is a good help if he is smaller than me. | [81v] Ein bruch gögen dem ausschupffen
Item wann Ir Baid zusemen gond so schickh also In dises stuckh trit mit deinem linckhen. schennckel hinein vnnd greiff Im mit deiner rechten hannd In seinen linckhen arm vnnd mit deiner linckhen hand hinden vmb seinen leib hinumb. Indes gib dich wol nider Inn die wag vnnd schupff In ybersich. begert er dich also ybersich zuheben. vnnd du mit deinem rechten fuosz zwischen seinen baiden fuessen steest so greiff Im mit deiner rechten hand vmb seinen hals hinumb Inn sein rechte Vchsen vnnd mit deiner linckhen hand Inn seinen rechten Elnpogen so ist Im das schupffen geprochen In dem schwing In yber deinen rechten schennckel | [258r] | ||||||
| Another break of the hook
While he is entering, I force my left thigh to displace his left foot and put him back with my left hand. This technique cannot be caught by many. | [82r] Ainn wurff ausz dem hackhen
Item halt dich also Inn disem stuckh stannd mit deinem rechten fuosz vor. vnnd mit deinem lincken trit In hinder sein linckhen fersen. In dem greiff Im mit deiner linckhen hannd vmb seinen leib hinumb In sein lincke Vchsen vnnd mit deiner rechten ausswendig Inn seinen linckhen Elnpogen zeuch In damit zu dir. hat er dich also gefast. vnnd zeucht dich zu Im so greiff Im mit deiner. rechten hand vmb seinen hals hinumb auf sein rechte Achsel. vnnd mit deiner linckhen In seinen arm. Inndem schlach Im den hackhen mit deinem rechten fuosz vmb seinen linckhen. schwing In damit von deiner rechten. auf dein lincke seiten. | [259r] | ||||||
| Another break of the hook
I come with both hands to his throat and bring him in before me then he must weaken. | [82v] Einn Bruch auf den hackhen
Item schickh dich also Wann du fur den man kumpst schlach Im den hacken mit deinem rechten schennckel vmb seinen. linckhen vnnd greiff Im mit deinem rechten arm vmb seinen hals hinumb vnnd mit deiner linckhen hannd Innwendig Inn seinen rechten Elnpogen. hat er dich also gefast. vnnd begert dich ausz dem hacken zuwerffen. so setz Im mit baiden henden oben an seinen hals. so muosz er zuruckh fallen. vnnd ist Im der hackhen geprochen. | [259v] | ||||||
| When I bring him before me with both hands then I lay my right hand on the back of his neck and press him low with it. Thereafter, grab between his buttcheeks with my left hand and turn him right over just as one would take the wheeling of the opponent. | [83r] Ein wurff ausz dem Rad
Item wann Ir Baid zusamen gond. so hallt dich also Inn disem stuckh. trit mit deinem rechten schennckel zwischen seine baid fuosz vnd greiff Im mit deinnem rechten arm vber sein linckhe achsel. greifft er dir also yber so fall Im mit deiner rechten hannd an seinen hals. truckh In damit vornen nider. will er dir das mit seiner linckhen hannd wehrn. so greiff Im mit deiner linckhen hannd hinden zwischen seine baid fuosz Indes treh In herumb auf dein rechten seiten. so wurfstu In ausz dem Rad. | [260r] | ||||||
| Break against the break of the entering hook
I stay under him in his balance / and with my right arm I force his left arm out / just exactly as if I would run him into the hook / but stay standing with my legs. Thereby I learn / if he can break the entering hook / If he can, then he comes to it / then I come with my right over his breast and bring him back over my right knee / but if he cannot then I take the hook with his help. | [83v] Ain wurff ausz dem hackhen
Item schickh dich Allso Inn dises stuckh. stand mit deinem linckhen fuosz vor unnd greiff Im mit deiner linckhen hannd oben In sein lincke Achsel. greifft er dir also vber. so fall Im mit deinnem linckhen arm an seinem hals. vnd mit deinem rechten schennckel. thu sam wollestu Im den hackhen schlachen. Inn dem setz Im d mit deinem rechten Elnpogen an sein prust. truckh damit starckh auf dein rechte seiten vnnd schlach Im den hagken. so wirfstu In zuruckh auf dein rechte seiten | [260v] | ||||||
| A Break against the hook and bar
When he has run me into a hook then I stretch my left leg / so that he must take the bar. If he stays in the bar or runs me into the hook then I step with my left thigh out and behind, obstructing him and give myself completely low in the balance and grab his left leg with my right hand above his ankle / that that he has no more help. | | [84r] Einn wurff ausz dem Rigel
Item wann Ir Baid zusamen gond. so hallt dich also Inn disem stuckh trit mit deinem linckhen schenckel wol hinder In hinausz hinder seine baid schennckel vnnd greiff Im mit deiner rechten hannd auszwendig Inn seinen linckhen Elnpogen. vnnd mit deiner linckhen vmb seinen leib hinumb wol Inn der waich. hat er dich also gefast. vnd zeucht dich zu Im. so schlach Im den hagcken mit deinem rechten fuosz vmb seinen. linckhen. vnnd greiff Im mit deinem rechten arm oben vmb seinen hals vnd mit deiner linckhen hannd Innwendig Inn seinen rechten Arm. Inn dem treh In von seiner rechten seiten herumb auf dein rechte. so wirffstu In. | [261r] | |||||
| Break against the bar in the hook
When he stands with me in the hook and I have stretched my left thigh so that he wishes me to the bar and if he does not wish it when immediately I give with my left thigh, out and behind him and as I go I give low in the balance so that his bar is broken. | [84v] Ain wurff ausz der wag
Item halt dich also In Disem stuckh. stannd mit deinem rechten fuosz vor. stater dann auch also gögen dir mit seinem linckhen fuosz vor. vnnd mit dem rechten zwischen deinen baiden fuössen. vnnd fellt dir mit seinem rechten Arm vmb deinen hals hinnumb. Inn mainung mit dir zu arbaiten. so gib dich Indes behend. nider Inn die wag. vnnd. ergreiff Im mit deiner rechten hannd seinen linckhen schenckel. vnnd mit deiner linckhen greiff Im hinden vmb seinen leib hinumb In sein linckhe Vchsen. Inn dem gib dich behend auf. ausz der Wag. vnnd wirff In vber deinen linckhen schenckel zu Ruckh | [261v] | ||||||
| The left hip is again an entry to the hook. | [85r] Einn hüff wurff
Item wann Ir baid zusamen Gond. so hallt dich also stannd mit deinem rechten fuosz vor. vnnd mit dem linckhen trit herumb auszwendig fur seinen linckhen In dem greiff Im mit deiner rechten hand In seinen linckhen arm von aussen. vnnd mit deiner linckhen hinden vmb seinen leib hinnumb. hat er dich also gefast. vnnd will dich herumb schwingen so gib dich wol hindersich In die wag Indes greiff Im mit deiner rechten hannd hinden vmb seine hals vnnd mit deinner linkhen Inn sein rechte Achsel. hat er dich also gefast. vnnd gibt sich also fast. hindersich In Inn die wag so lasz dein rechte hand von seinem linckhen Elnpogen setz Ims damit an seinen hals vnd truckh In nider zu der erden. | [262r] | ||||||
| This is winding into the wheel
Here I must wind my right hand over his left arm, and to his body. | [85v] Ainn einwinden
Item schickh dich also Mit disem stuckh. stand mit deinem linckhen fuosz vor vnnd greiff Im mit deinem linckhen hannd nach seiner rechten seiten. Greifft er also nach dir. so wind Im Indes behend sein linckhe hand mit deiner rechten hinweckh das du Im darmit vmd seinen leib hinnumb kumest. windt er dir dein linckhe hannd also hinweckh. so greiff Im mit deiner rechten hannd In seinen linckhen. Arm. Greifft er dir also vber. so setz Im mit deiner linckhen hannd wol In seinen rechten arm von vnnden. Inn dem zeuch In wol zu dir auf dein prust. vnnd schwing In ausz dem Rad von deiner linckhen auf dein rechte seiten. so muosz er fallen. | [262v] | ||||||
| This is the break before the entering hip
That is what this piece is called. Have good caution with it and it is called the bar of the left arm. If he would make an entry of the hip. See it here: that you take the bar with the left arm under and through his left arm and presently set yourself in the balance on the left side. | [86r] Einn wurff ausz der wag
Item halt dich Also Inn disem stuckh. trit mit deinem linckhen schennckel. wol fur sich hinausz vnnd greiff Im mit deiner rechten hand hinden vmb seinen hals hinumb nach seiner rechten Achsel. vnnd mit deiner linckhen Inwendig In seinen linckhen arm. hat er dich also gefast. vnnd vermaint dich vber seinen.rechten schennckel herumb zuschwingen. so greiff mit baiden hennden vmb seinen rechten schennckel. vnnd gib dich vnnder seinem rechten arm wol nider Inn die wag das du Im mit deiner linckhen Vchsen starckh vnnder seiner rechten Vchsen hindurch tringest. Indes setz deinen linckhen schennckel hinder seinen rechten vnnd heb wol vbersich Inn die hoch. so wirfstu In zuruckh. | [263r] | ||||||
| And if he has already come to the hook / then have caution for it and wind your right foot with the toes outward so that he cannot come to the short hip. After that he must take the high or rejected hip so with your left hand to you / and set it hart on his side under and through his left arm and give in the balance onto the left side and catch his right thigh with your right arm. | [86v] Ain wurff ausz der schwerch mit dem hackhen.
Item wann Ir baid zusamen Gond so hab acht vnnd trit Im von Innwendig mit deinem rechten schenckel vmb seinen lincken In den hackhen. das der selb fuosz hinausz wertz stannd. Inn dem greiff Im mit deinem rechten arm oben vmb seinen hals. vnnd truckh damit vnndersich. hat er dich also gefast. vnnd will dich mit sterckh vnnder sich truckhen. so thu dein linckhe hand zu vnnd setz sy Inn dein lincke seiten. Inndem wind dich mit deinem linckhen Arm. vnnder seinem rechten hindurch vnnd truckh In mit dem Elnpogen starckh In sein rechte seiten. Indes fasz. In mit deiner rechten hannd wol vnnden bey seinen gemechten. so wirfstu In ausz dem hackhen fursich auf das angesicht | [263v] | ||||||
| And step, winding your left leg into his left foot then heave his right thigh up with your right hand, and with your left hand bring him over backwards then he cannot come back with his left leg then he falls over backward. | [87] Ein Ruckhlinger wurff
Item halt dich also Mit disem wurff. stannd mit deinem rechten fuosz gögen Im vnnd greiff Im mit deiner rechten hannd vmb seinen hals hinumb auf sein rechte Achsel vnnd mit deiner Linckhen Inwendig In seinen linckhen arm. hat er dich also gefast. vnnd will dich zu Im ziehen. so gib dich behend wol nider Inn die wag. vnnd erwisch Im mit deiner rechten hannd seinen rechten schennckel. heb den wol ybersich vnnd mit deinem linckhen Elnpogen truckh In starckh an sein prust. so wirfstu In zuruckh vber deinen linckhen furgsetzten schenckel./. | [264r] | ||||||
| The entering of the hook
I pull his left arm in with my right hand and come in over the ankle and run in with my right thigh against his right leg then I am right in the hook. | [87v] Ainn einlauff Inn dem hackhen
Item wann Ir baid Zusamen gond. so schickh dich allso stannd mit deinem linckhen fuosz vor vnnd greiff Im mit deiner linckhen hand hinden yber seinen ruckhen nach seiner linckhen Achsel. vnnd mit deiner rechten vber sein prust deiner linckhen zu hilff. gib dich damit wol nider Inn die wag. vnnd zeuch In zu dir. zeucht er dich also zu Im so trit mit deinem rechten schenckel. hinder seinen linckhen Inn den hacken vnnd greiff Im mit deiner rechten hannd yber sein achsel In sein rechte Vchsen vnnd mit deiner linckhen auszwendig Inn seinen rechten Elnpogen Indes schwing In vber deinen rechten schennckel fursich auf das angesicht. | [264v] | ||||||
| Lockwrestling from which comes an armbreak
When I come with my left arm over his left arm then I must come with my arm high between his legs then I stretch his left arm over it then it must break or be trapped. | [88r] Einn schlosz Ringen
Item schickh dich also Inn dises stuckh. wann Ir zusamen gond. stat er dann mit seinem rechten schenckel zwische_ deinnen baiden fuossen. so greiff Im mit deiner rechten hand vber sein prust nach seiner linckhen Achsel. vnnd mit deinner linckhen erwisch Im sein lincke zeuchs damit wol zu dir. Inndem setz Im mit deinem kin wol auf sein rechte Achsel. truckh damit starckh vnndersich vnnd schwing In vber deinen lincken schennckel zu Ruckh | [265r] | ||||||
| A legbreak
When he stands with straight legs then I thrust my right leg onto his left knee. But if he stands rightly in the balance then I cannot do this. | [88v] Ainn bainpruch
Item halt dich also Mit disem stuckh. stannd mit gestrackhen fuossen aufrecht. vnnd greiff Im mit baiden armen von Inwendig In sein prust. hat er dir also an dein prust gesetzt so wind Im mit deinen baiden armen von ausswendig vnnder seine baid Arm Inndem stosz Im mit deinem rechten schenckel gewaltig auf sein linckhe kniescheiben. so prichstu Im den schenckel an oder zeuch In zu dir. so wirfstu In damit | [265v] | ||||||
| The winding of the hips and the hook
Here comes the backward thrown when I have someone with my arm then I go with my right arm over him and wind my right hip forward / no and run him into the hook and stay with my left foot against him. Then the backward throw is fast and sure. | | [89r] Ein einwinden darausz ain wurffgeet
Item wann Ir Baid zusamen koment vnnd ainannder. also bey den armen gefast hapt. so schlach Im den hackhen mit deinem rechten schennckel vmb seinen linckhen vnnd wind Im mit deiner rechten hannd vmb seinen hals auf sein rechten Achsel vnnd mit deinner linckhen greiff Im In sein prust hat er dich also gefast zu ainem wurff. so erwisch In hinden bey seiner waich so muosz er mit dir fallen. hat er dich also mit sampt Im geworffen. so setz Im mit deiner linckhen hand vornen. an seinen hals so windstu dich wider von Im auf. | [266r] | |||||
| If he comes at you with his hands out front then you will take a piece of his fist. If he gives you the right hand then you give him the left. If he gives you the left then give him the right. And always with your thumb in the middle of his hand as you see here. | [89v] ein hanndprechen
Item schickh dich also Mit disem stuckh. wann Ir zusamen gond. stee. mit deinem linckhen. fuosz vor. stat er dann. auch also gögen dir mit aufgethanen hennden so erwisch Im mit deiner Rechten hannd seinen rechten daumen. vnnd mit deiner linckhen hannd greiff Im hinder dir recht hand so magstu Ims prechen Indes spring mit deinnem rechten schenckel wol auf sein linckhe seiten vnd greiff mit deiner linckhen hannd wol Inn sein waich. so wirfstu In vber dein linckhe huff. | [266v] | ||||||
| From this technique comes an armbreak
Here I come with my right arm over his left arm, from a wind outside in behind his left elbow. And if the arm does not break. Then with my right thigh I pull out his left. | [90r] Ain einwinden mit ainem armpruch
Item wann Ir zusamen Gond so schickh dich also Inn dises stuckh. greiff Im mit deiner rechten hand Inn sein linckhen achsel. vnnd mit deiner linckhen Inn sein rechte Vchsen. hat er dich also gefast so wind Im mit deinem rechten arm vber seinen linckhen von Inwendig herausz hinder seinem linck_ Elnpogen. vnnd mit deinem linckhen Arm auch von aussen vber seinen rechten heb damit starckh vbersich vnnd truckh an dich so magstu Im seine arm prechen / will der armpruch aber nit geen. so schlach Im mit deinem rechten schennckel an seinen linckhen so muosz erfallen. | [267r] | ||||||
| Backward throw from the hook
When I am in the hook then I wind my left foot into him. Here must the hook and the hips be fast into him after this I give behind him and take the backward throw powerfully. | [90v] Der hinder wurff des hackens
Item wann du zu Dem Mann kompst. so hallt dich also mit disem stuckh. trit mit deinem linckhen schenckel hinein vnnd greiff Im mit deiner linckhen hannd hinden vber seinen ruckhen Inn sein lincke Vchsen. vnnd mit deiner rechten. vber sein prust. Inn seinen linckhen arm. hat er dich also gefast vnndzeucht dich zu Im. so schlach Im den hackhen mit deinem rechten schennckel vmb seinen lincken. vnnd greiff Im mit deinem rechten arm oben vmb seinen hals hinumb Inn sein rechte seiten. vnnd mit deiner lincken. hannd auszwendig Inn seinen rechten Elnpogen. Indes schwing In vber dein rechte hiff herumb. so wirfstu In fursich | [267v] | ||||||
| The slant
From the other hook goes the slant thusly. When he has me hard in the hook then I grab his right thigh with my left arm and heave it up. Thereafter I step with my right thigh behind his left. Then I am his total master. | [91r] Ein wurff ausz dem schragen
Item schickh dich Also Inn dises stuckh. trit mit deinem linckhen schennckel hinein vnnd kum Im mit deinem kopff vnnder seiner rechten Vchsen hindurch. Indes greiff Im mit deiner lincken hannd sein lincken Vchsen vnnd mit deiner rechten greiff Im Inn seinen linckhen Arm. hat er dich also gefast. so ergreiff Im mit deiner linckhen hannd seinen rechten schennckel. heb den damit wolybersich. Indes trit mit deinem rechten schenckel hinder seinen lincken. vnnd mit dem rechten Arm fall Im oben vber seinen hals hinumb. so wirfstu In ausz dem Schragen auf dein rechte seiten. | [268r] | ||||||
| When he has stretched me out of the hook then I come over both of his arms with my left arm and do the same as I would to take the slant and thereby I take the left hip. | [91v] Ain verkerter wurff vber die linckh huff
Item hallt dich Allso Inn disem stuckh. wann du fur den man kumpst. trit er mit seinem rechten schennckel an deinen linckhen. vnd will dir mit seiner rechten hand nach deiner linckhen Vchsen greiffen vnnd mit seiner linckhen nach deiner rechten seiten. Inn die waich. so fall Im mit deiner linckhen hand oben vber seine baid arm nach seinem linckhen Arm vnnd mit deiner rechten greiff Im Inn seinlinckhe Vchsen. zeuch In damit zu dir Indes truckh In starckh vnndersich auf dein prust. vnnd setz. Im dein linckhe huff Inn sein linckhe. so magstu In verkern vnnd wirff In auch damit von deiner linckhen auf dein rechte seiten. | [268v] | ||||||
| The fork in the hook
With my right thigh, I go high--so high as I can and wind to the left with my body staying up with my thigh high in the air then I fall on top of him and he below. | [92r] Ein wurff ausz der wag
Item wann du zu Dem Man kompst so hallt dich also trit mit deinem linckhen schennckel zwischen seine baid fuosz. Indes gib dich wol nider. In die wag vnnd greiff Im mit deinner rechten hannd zwischen seinen gemechten hindurch vnnd mit deiner linckhen hinden vmb seinen leib hinumb. deiner rechten zuhilff heb In damit vbersich hat er dich also gefast vnnd hept dich vbersich. so fall Im mit deinem rechten arm oben vber seinen hals In sein rechte Achsel vnnd mit deiner linckhen hannd Innwendig In seinen Rechten arm Indes heb deinen rechten schennckel wol auf vnd stosz In mit deinem knie Innwendig Inn sein lincke kniepug. so muosz er fallen. | [269r] | ||||||
| When someone falls upon me with both hands at my throat. Then I take his neck and arm together rise up and take the fork. | [92v] Ain wurff ausz der obern schwech
Item wann Ir baid Zusamen gond so schickh dich also Inn dises stuckh trit mit deinem linckhen schennckel wol hinfur hinder seine baid vnnd gib dich wol nider Inn die wag Indes greiff Im mit baiden armen oben nach seiner. rechten Achsel. vnd truckh mit sterckh vnndersich. hat Er dich also gefast. vnnd truckht dich vnndersich. so greiff Im mit baiden armen. oben vmb seinen leib hinumb. vnnd fasz Im kopff vnnd Arm vnder seiner rechten Vchsen zusamen Indes schlach Im mit deinem rechten schennckel den hacken vmb seinen linckhen. so wirfstu In aus den obern schwech vnnderdich | [269v] | ||||||
| When he stretches my foot out of the hook then I step with my right thigh, winding out against his right foot and stretch my thigh. | [93r] Ein wurff ausz der kurtzen huff
Item schickh dich Allso Inn dises stuckh/ wann du zu dem man kumpst. trit mit deinem linckhen schenckel wol hinfur zu seinem linckhen vnnd gib dich wol nider Inn die wag. mit dem kopff vnder sein rechte Vchsen. Indes greiff Im mit deiner rechten hannd vber sein waiche Innwendig Inn seinen lincken Arm vnnd mit deiner linckhen hannden vmb seinen leib hinumb In sein lincken Vchsen zeuch In damit zu dir. hat er dich also gefast vnnd zeucht dich zu Im so fall Im mit deinem rechten arm oben vber seinen hals. In sein rechte seiten vnnd mit deiner linckhen auszwenndig Inn seinen rechten Elnpogen. Indes schwing ausz der kurzen huff vber deinen rechten schennckel | [270r] | ||||||
| The high hip
When I am in the hook and my opponent stands wide against me. Then I spring for him with both of my legs and as I spring, give myself low in the balance and right my rear up thus I have power to pull him up and over. | [93v] Ainn wurff ausz der hochen huff
Item halt dich Allso Inn disem stuckh. wann du fur den man kumpst. wann du dich wolltest Inn den hackhen begeben vnnd er dir zu weit stet. so spring mit baiden fuessen wol fur In hinausz. Ist er also fur dich hinausz treten. so greiff Im hinden mit deinem linckhen Arm. vmb seinen leib hinumb vnd mit deiner rechten hand Inn sein linckhe Achsel. hat er dich also gefast. vnnd vermaint dich herumb zuschwingen. so fall Im mit deinem Rechten Arm oben yber sein Achsel. In sein rechte Vchsen vnnd fasz In starckh. vnnd mit deiner linckhen hand auszwendig Inn seinen rechten Elnpogen Indes gib dich vornen wol nider vnnd schwing In ausz der hohen huff yber deinen rechten schennckel herumb fur dich /. | [270v] | ||||||
| The rejected hip
When someone puts me in a hook and he stands too wide against me so that I cannot take the other hip. Then I spring him out of the hook with my right thigh and wind entirely out with my hip grab his left leg with my left arm and run with him to the left / as long as I wish. | | [94r] Einn wurff ausz der auszchlahenden huff
Item hallt dich also Inn disem stuckh. wann du zu dem Man kumpst trit mit deinem linckhen schennckel wol hinnausz fur seinen lincken. vnnd greiff Im mit deiner Rechten hannd Inn sein. lincke Vchsen vnnd mit deiner lincken hinden vmb seinen leib hinumb deiner rechten zuhilff. truckh In damit zu dir. hat er dich also gefast. vnnd truckh dich zu Im. so ergreiff Im mit deinner lincken hand seinen linckhen schenckel heb den damit wol vbersich. vnnd mit deiner rechten vmb seinen hals hinuber Inn sein rechte Achsel. zeuch In damit auf dein rechte Huff Indes gib dich widerumb Inn die hoch auf. so magstu In tragen oder werffen. | [271r] | |||||
| Thereafter I let my right hand go to his head and at the same time grab his left leg up from under. Thus I make him into a sackpipe. | [94v] Ainn wurff ausz der obern vnd vndern schwech
Item hallt dich also In Disem stuckh wann Ir zusamen gond trit er mit seinem lincken schenckel hinein gögen dir. das du mit baiden. fuessen zwischen Inn stest. vnnd will dir mit seiner linckhen hannd nach deiner lincken Achsel greiffen. so fall Im mit deiner linckhen hannd oben auf seinen linckhen Arm. so ist sein vbergreiffen vergrbens Inndem setz Im damit an seinen hals. vnd mit deiner Rechten hannd erwisch Im seinen linckhen fuosz von vnden so ist er oben vnnd vnden geschwecht. Indes truckh oben starckh vnndersich vnnd vnnden heb wol ybersich so wirfstu In auf dein lincken seiten. | [271v] | ||||||
| This technique is called the back press
When someone would bring me in to him and I cannot take the hip then I step out of the hook with my right thigh as wide as I can and press into the middle of his back with my right elbow so that he must be trapped under me. This is my threat. | [95r] Ein ruckhen stösz mit ainem Wurff
Item wann Ir zusamen Gond so schickh dich also Inn dises stuckh. will er dir mit deiner Rechten hannd nach deiner rechten seiten greiffen vnnd mit seiner linckhen hinden vmb seinen leib hinumb In der waich. so erwisch In mit deiner linckhen hannd bey seinem Rechten Elnpogen zeuch In damit zu dir auf dein prust. so gibt er sich nider. Indes setz Im deinen rechten Elnpogen wol oben Inn seinen Ruckhen. so truckhstu In nider zu der erden. | [272r] | ||||||
| This is the outer hook.
When we sweeps under my right arm with his head. Then I take the backward throw as I also put him in the right hook. | [95v] Ainn hinnder wurff
Item schickh dich Also Inn dises stuckh laufft Er dir mit seinem kopff vnnder deinem rechten arm hindurch vnnd fast dich mit seiner rechten. hannd Inwendig Inn deinem linckhen Arm vnnd mit seiner linckhen zwischen deinen baiden schenncklen so greiff Im mit deiner rechten hannd hinderwertz In sein lincke Vchsen vnnd mit deiner lincken In seinen rechten Arm Indes heb seinen lincken schennckel mit deinem rechten vbersich vnnd zeuch In damit vber dein rechte huff herfur so magstu In Werffen/. | [272v] | ||||||
| This is the underhook that my right arm comes above his left. After this comes the backward throw. | [96r] Ein wurff ausz dem geschrenckten hacken
Item wann Ir Zusamen gond so halt dich also Inn disem stuckh trit mit deinem lincken schennckel hinein vnnd greiff Im mit deiner rechten hannd ausswendig nach seinem linckhen Elnpogen vnnd mit deiner linckhen wol oben Inn seinen rechten arm. hat er dich also gefast vnnd will dich zu Im ziechen so greiff Im mit deinner rechten hannd vnnder seiner lincken Vchsen hindurch oben Inn sein goller vnnd mit deiner linckhen fasz In bey seinem rechten Arm Inndem schlah Im dem hackhen Innwendig mit deinem rechten schennckel vmb seinen linckhen vnnd zeuch mit deiner rechten hand zu dir. vnnd mit der lincken truckh von dir. so musz er zu Ruck fallen. | [273r] | ||||||
| Whoever has this done to him and would deny the backward throw then I step with my right thigh outside of his left and take the technique called the slant. He goes into the backward throw. | [96v] Ainn painpruch mit ainem Wurff
Item wann Ir Baid zusamen gond so schickh dich also Inn dises stuckh trit mit deinem linckhen schennckel Innwendig fur seinen rechten vnnd greiff Im mit deiner rechten hannd auszwendig Inn seinen lincken Arm. wol oben vnnd mit deiner lincken hinden vmb seinen leib In der waich. hat Er dich also gefast vnnd will dich zu Im ziehen. so greiff Im mit deiner lincken hannd wol oben Innwendig In seinen rechten Arm. vnnd mit deiner Rechten hinden vmb seinen leib hinumb Inn sein rechte seiten Indes stosz In mit deinem rechten schennckel gewaltigclich auf sein rechts schinbain. so magstu Im den prechen vnnd zeuch In oben zu dir so magstu In auch werffen/. | [273v] | ||||||
| This is also a technique from the underhook that is called the half hip. | [97r] Einn wurff ausz der waych
Item halt dich Also Inn disem stuckh. wann Ir zusamen gond. stat Er mit gleichen fuossen gögen dir. vnnd greiff dir mit seiner rechten hannd Inn deinen lincken Arm vnnd mit seiner lincken vber deinen rechten Inn dein Rechte Vchsen. so fall Im mit deiner lincken hannd Inn sein rechte Achsel vnnd zeuch In zu dir Indem greiff Im mit deinem rechten arm vnnder seiner linckhen Vchsen hindurch hinden Inn sein waich vnd wend dich von deiner lincken auf dein rechte seiten. so wirfstu In vber die kurtz huff. oder ausz der waich | [274r] | ||||||
| Look, thou, and see: how men in the past would wrestle in the hole.
One stands in the hole and may not remove his leg from itand his opponent must hop on one leg. Much art comes of this and it is funny to see. | ||||||||
| This is the backwards throw from the hook to throw him out from the hole. It goes quickly and is very funny. | ||||||||
| This is the hip and the back of the knee which is also good when someone tries to throw me out from the hole. Then I come with my right thigh into the back of his knee and wind to the right side. | ||||||||
| This is a technique to throw someone from the hole it is called the Misthack. Here I come with my left leg into the back of his right knee and bring him over backwards. | ||||||||
| This is a free technique from standing in the hole
When he enters into hooking me, then I sweep through under his right arm with my head and my right arm comes over the back of this neck and my left arm comes between his legs and runs him to the right and I stay the whole time with my left thigh in the hole. | ||||||||
| This technique is done from within the hole
The trick is to take a hip. So I stand with my right thigh in the air against him. And I stay with my left thigh in the hole in the balance is the trick. | ||||||||
| When he takes the Misthack against me taking me on the inside with his left thigh then I pull with my right thigh, winding inside his left which is the break of the Misthack. | ||||||||
| Then I take the technique that pulls with my right leg. I pull on his left leg then he must go out against the Misthack on the side and he must fall. | ||||||||
Additional Resources
- Ott Jud; Dürer, Albrecht; Auerswald, Fabian von; Petter, Nicolaes; Paschen, Johann. Chronik alter Kampfkünste: Zeichnungen und Texte aus Schriften alter Meister entstanden 1443-1674. Weinmann, 2003. ISBN 978-3878920311
