Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Ablauffen"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Ablauffen (Running-Off or Flowing-Off) means to withdraw from or evade the opponent’s weapon by rotating the blade downwards around the hilt. It is one of several techniques featured in the Handworks section of longsword techniques in [[Joachim Meÿer]]'s canon, and is also referenced in the dussack section of [[Paulus Hector Mair]]. The earliest appearance for Ablauffen is in the messer treatises of [[Johannes Lecküchner]].  
+
Ablauffen (Ablaufen, Running-Off or Flowing-Off) means to withdraw from or evade the opponent’s weapon by rotating the blade downwards around the hilt. It is one of several techniques featured in the Handworks section of longsword techniques in [[Joachim Meÿer]]'s canon, and is also referenced in the longswoard and dussack sections of [[Paulus Hector Mair]]. The earliest appearance for Ablauffen is in the messer treatises of [[Johannes Lecküchner]].  
  
 
== Primary Sources ==
 
== Primary Sources ==
 
 
  
 
{{hidden begin
 
{{hidden begin
Line 10: Line 8:
 
| bodystyle = display:block; width:224em;
 
| bodystyle = display:block; width:224em;
 
}}
 
}}
 
+
{| class="master"
 
 
{| class="wikitable floated master"
 
 
|-  
 
|-  
 
! id="thin" | <p>Images<br/>from the [[Kunst des Messerfechtens (Cgm 582)|Munich Version I]]</p>
 
! id="thin" | <p>Images<br/>from the [[Kunst des Messerfechtens (Cgm 582)|Munich Version I]]</p>
! <p>{{rating|A}}<br/>by [[Grzegorz&nbsp;Żabiński]], [[Russell&nbsp;A.&nbsp;Mitchell]], <br/>and [[Falko&nbsp;Fritz]]</p>
+
! <p>Translation<br/>by [[Grzegorz&nbsp;Żabiński]], [[Russell&nbsp;A.&nbsp;Mitchell]], <br/>and [[Falko&nbsp;Fritz]]</p>
 
! <p>[[Kunst des Messerfechtens (Cod.Pal.Germ.430)|Heidelberg Version]] (1478)<br/>by [[Grzegorz&nbsp;Żabiński]], [[Russell&nbsp;A.&nbsp;Mitchell]], <br/>and [[Falko&nbsp;Fritz]]</p>
 
! <p>[[Kunst des Messerfechtens (Cod.Pal.Germ.430)|Heidelberg Version]] (1478)<br/>by [[Grzegorz&nbsp;Żabiński]], [[Russell&nbsp;A.&nbsp;Mitchell]], <br/>and [[Falko&nbsp;Fritz]]</p>
 
! <p>[[Kunst des Messerfechtens (Cgm 582)|Munich Version I]] (1482)<br/>by [[Carsten&nbsp;Lorbeer]], [[Julia&nbsp;Lorbeer]], [[Johann&nbsp;Heim]], [[Robert&nbsp;Brunner]], and [[Alex&nbsp;Kiermayer]]</p>
 
! <p>[[Kunst des Messerfechtens (Cgm 582)|Munich Version I]] (1482)<br/>by [[Carsten&nbsp;Lorbeer]], [[Julia&nbsp;Lorbeer]], [[Johann&nbsp;Heim]], [[Robert&nbsp;Brunner]], and [[Alex&nbsp;Kiermayer]]</p>
Line 36: Line 32:
 
| bodystyle = display:block; width:224em;
 
| bodystyle = display:block; width:224em;
 
}}
 
}}
{| class="wikitable floated master" style="width:112em"
+
{| class="master" style="width:112em"
 
+
{{#lst: Paulus Hector Mair | Credits2 }}
|-valign=top
+
{{#lst: Paulus Hector Mair | dussack6 }}
! width=350pt | Images
+
{{#lst: Paulus Hector Mair | dussack12 }}
 
+
{{#lst: Paulus Hector Mair | dussack14 }}
! width=350pt | English Translation
 
by [[Keith Myers|Kieth P. Myers]]
 
! width=350pt | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version I]]
 
by [[Pierre-Henry Bas]]
 
! width=350pt | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.Vindob.10825/10826)|Vienna Version I]] (German)
 
by [[Anton Kohutovič]]
 
! width=350pt | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.Vindob.10825/10826)|Vienna Version I]] (Latin)
 
 
 
! width=350pt | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.Icon.393)|Munich Version I]]
 
by [[Dieter Bachmann]]
 
! width=350pt | [[Jörg Breu Sketchbook (Cod.I.6.2°.4)|Jörg Breu's Sketchbook]]
 
 
 
|-valign=top
 
|-
 
| [[file:Mair dussack 06.jpg|300x300px|center]]
 
|
 
'''[6] The Entrusthaw against the Oberhaw'''
 
 
 
It happens that you stand in the Entrusthaw (Anger Strike) with your left foot forward and hold your Duseggen with the hilt at your right knee such that the point is turned towards the opponent (left side of illustration). He then strikes to your upper opening, so follow outward with your right foot and go with your Duseggen up over your head so that the long edge is turned upward and his strike is displaced. Then immediately strike quickly with the Zwirch to his right ear.
 
 
 
If he strikes like this with a Zwirch to your right ear and you stand with your right foot forward, displace him with your long edge and follow outward with the left foot. Then quickly flow off (Ablauffen) and strike his right arm. If he displaces this, follow after him double with a thrust to his face or chest.
 
 
 
If he then follows after you like this, step to the rear with your right leg and strike him at the same time double to his head.
 
 
 
If he strikes double like this towards you, step with your right foot in front of his left and wind with your short edge on his long edge at his left side. Then immediately cut to his face or neck.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|118v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 099v.png|German|lbl=099v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 099v.png|Latin|lbl=099v}}
 
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|102v|jpg}}
 
|
 
 
 
|-valign=top
 
|-
 
| [[file:Mair dussack 12.jpg|300x300px|center]]
 
|
 
'''[12] An Einschiessen against the Kron'''
 
 
 
It happens like this with the Einschiessen (shooting in). Set your right foot forward and shoot the point to his face or chest with an extended arm.
 
 
 
If he shoots the point to your face like this and you stand against him in the Kron (Crown) with your left foot set forward, take this away with the Kron. Then immediately turn yourself out of the Kron into a position with your Duseggen over your head. Follow outward with your right leg and strike from below to his right arm. If he displaces this, allow it to run off (Ablauffen) and strike from above to his right side.
 
 
 
If he strikes you like this from below and above, drop a Krump on him over his right arm and step in with your left leg, set your left hand on his right elbow and shove him away from you so that you can strike him to the head from above.
 
 
 
If he has then set upon you and shoved you away from himself like this, pull your right foot to the rear so that you go out of his grip and come to similar work with him. Immediately thrust to his face with your point. If he sets this aside, then step in again with your right leg and strike from below to his left side. Then immediately strike with an Oberhaw as you move away from him.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|121v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 102v.png|German|lbl=102v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 102v.png|Latin|lbl=102v}}
 
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|105v|jpg}}
 
 
 
|-
 
| [[file:Mair dussack 14.jpg|300x300px|center]]
 
|
 
'''[14] A Cut from Below with a Zwirchhaw'''
 
 
 
It happens at the closing that you stand in the cut from below with your left foot forward and make as if you will strike him from above. Then immediately grip with your left hand forward on the Duseggen and turn into the cut from below to his right arm.
 
 
 
If you stand opposite him with your left foot forward in the Zwirchhaw and he cuts like this towards your right arm, turn yourself with your Duseggen above his and with that snatch towards yourself. Thus you have countered his cut and may cut him. If he intends to set this aside, step to the rear with your left leg and thrust to his face.
 
 
 
If he then thrusts like this to your face, displace this with the Bogen, step outward with your right foot and strike to his left side. If he displaces this, step to the rear with your right foot and strike with a Zwirch to his right arm.
 
 
 
If he strikes like this to your right side, follow after him with your left foot and strike from below to his right elbow. If he displaces this, allow it to immediately flow off (Ablauffen) and strike from above to his right arm.
 
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|122v|png}}
 
| {{section|page:Cod.10825 103v.png|German|lbl=103v}}
 
| {{section|page:Cod.10825 103v.png|Latin|lbl=103v}}
 
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|106v|jpg}}
 
|
 
 
 
  
 
|}
 
|}
Line 117: Line 46:
 
| bodystyle = display:block; width:224em;
 
| bodystyle = display:block; width:224em;
 
}}
 
}}
{| class="wikitable floated master" style="width:112em"
+
{| class="master" style="width:112em"
 
|-
 
|-
 
! <p>Images</p>
 
! <p>Images</p>
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
+
! <p>Translation<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>1560 Edtition</p>
 
! <p>1560 Edtition</p>
 
! <p>1570 Edition<br/>by [[Alex Kiermayer]]</p>
 
! <p>1570 Edition<br/>by [[Alex Kiermayer]]</p>
Line 138: Line 67:
 
{{#evp:youtube|Y9S9aB_2jsI| Luca C. (2013)|left}}
 
{{#evp:youtube|Y9S9aB_2jsI| Luca C. (2013)|left}}
 
</div>
 
</div>
 +
 +
== References ==
 +
 +
[[Category:Other Techniques]]
 +
[[Category:German Techniques]]
 +
[[Category:Handworks (Meyer)]]

Latest revision as of 01:20, 28 June 2020

Ablauffen (Ablaufen, Running-Off or Flowing-Off) means to withdraw from or evade the opponent’s weapon by rotating the blade downwards around the hilt. It is one of several techniques featured in the Handworks section of longsword techniques in Joachim Meÿer's canon, and is also referenced in the longswoard and dussack sections of Paulus Hector Mair. The earliest appearance for Ablauffen is in the messer treatises of Johannes Lecküchner.

Primary Sources

Video Interpretations

{{#evp:youtube|Y9S9aB_2jsI| Luca C. (2013)|left}}

References

  1. weifen = fuchteln, schwingen, schwencken ( Grimm, Bd 28, Sp. 632, 5 )
  2. Haspel [Garnwinde] ( Hennig, S147 )
  3. doch
  4. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named sambalde
  5. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named illustration-left