Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Angelo Viggiani dal Montone"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,525: Line 1,525:
 
|-  
 
|-  
 
| <p>CON: Why do you name it thus? </p>
 
| <p>CON: Why do you name it thus? </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 183r.jpg|4|lbl=183r.4}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|1|lbl=73r.1}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|1|lbl=73r.1}}
  
Line 1,533: Line 1,533:
  
 
<p>ROD: I call it “''stretta''” on account of the sword being close to the enemy; and he cannot be an assailant without great ''conte''st, in respect of the point, which is aimed at the enemy’s chest, and your left side finds itself again distant from him, such that it cannot be offended, it still being the more mortal. </p>
 
<p>ROD: I call it “''stretta''” on account of the sword being close to the enemy; and he cannot be an assailant without great ''conte''st, in respect of the point, which is aimed at the enemy’s chest, and your left side finds itself again distant from him, such that it cannot be offended, it still being the more mortal. </p>
|  
+
| <p><br/></p>
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|10|lbl=-}}
+
 
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 183r.jpg|5|lbl=183r.5}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|12|lbl=-}}
  
 
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|2|lbl=73r.2}}
 
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|2|lbl=73r.2}}
Line 1,542: Line 1,544:
 
| <p>BOC: Finding the right side forward, which appears to have the duty of defense, and the sword hand advanced, it is found to be as much for defending oneself as offending others; I believe that in this guard the ''conte'' and anyone else will be defended more easily and with less fatigue than in any other guard in which they place themselves. </p>
 
| <p>BOC: Finding the right side forward, which appears to have the duty of defense, and the sword hand advanced, it is found to be as much for defending oneself as offending others; I believe that in this guard the ''conte'' and anyone else will be defended more easily and with less fatigue than in any other guard in which they place themselves. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 183r.jpg|6|lbl=183r.6|p=1}} {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|1|lbl=184r.1|p=1}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|3|lbl=73r.3}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|3|lbl=73r.3}}
  
Line 1,547: Line 1,550:
 
|  
 
|  
 
| <p>CON: Why is it called “''perfetta''”? </p>
 
| <p>CON: Why is it called “''perfetta''”? </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|2|lbl=184r.2}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|4|lbl=73r.4}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|4|lbl=73r.4}}
  
Line 1,553: Line 1,556:
 
|  
 
|  
 
| <p>ROD: Oh, didn’t I tell you that you need to turn the point of your sword toward my chest? Look, because it engenders the thrust, one calls it “''perfetta''”; but if indeed it principally engenders the thrust, nonetheless from it is easily born the ''mezo rovescio tondo'', with which we will be able to serve ourselves as well in our ''schermo''. </p>
 
| <p>ROD: Oh, didn’t I tell you that you need to turn the point of your sword toward my chest? Look, because it engenders the thrust, one calls it “''perfetta''”; but if indeed it principally engenders the thrust, nonetheless from it is easily born the ''mezo rovescio tondo'', with which we will be able to serve ourselves as well in our ''schermo''. </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|3|lbl=184r.3}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|5|lbl=73r.5}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|5|lbl=73r.5}}
  
Line 1,559: Line 1,562:
 
|  
 
|  
 
| <p>CON: And “''difensiva''”? </p>
 
| <p>CON: And “''difensiva''”? </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|4|lbl=184r.4}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|6|lbl=73r.6}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|6|lbl=73r.6}}
  
Line 1,565: Line 1,568:
 
|  
 
|  
 
| <p>ROD: Don’t you see whether this thrust would originate from the left side, and that it would be a ''punta rovescia ascendente''? </p>
 
| <p>ROD: Don’t you see whether this thrust would originate from the left side, and that it would be a ''punta rovescia ascendente''? </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|5|lbl=184r.5}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|7|lbl=73r.7}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|7|lbl=73r.7}}
  
Line 1,573: Line 1,576:
  
 
<p>CON: It is true; this seems to me the finest guard among the defensive, and this (if I recall correctly) was much used by the ''Signor'' Giovanni de Medici and the ''Signor conte'' Guido Rangone, rare men, and excellent in the wielding of arms. </p>
 
<p>CON: It is true; this seems to me the finest guard among the defensive, and this (if I recall correctly) was much used by the ''Signor'' Giovanni de Medici and the ''Signor conte'' Guido Rangone, rare men, and excellent in the wielding of arms. </p>
|  
+
| <p><br/></p>
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|11|lbl=-}}
+
 
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|6|lbl=184r.6}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|13|lbl=-}}
  
 
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|8|lbl=73r.8}}
 
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|8|lbl=73r.8}}
  
 
|-  
 
|-  
|  
+
| rowspan="5" |  
| <p><small>''From the ''guardia alta, offensiva, imperfetta'' originates a full ''mandritto, offensivo, imperfetto.</small></p>
+
| rowspan="5" | <p><small>''From the ''guardia alta, offensiva, imperfetta'' originates a full ''mandritto, offensivo, imperfetto.</small></p>
  
 
<p>ROD: You speak the truth; I have seen it used by the ''Signor conte'' Guido, a man not very tall of body (although towering in valor), and chiefly with the unaccompanied sword. Now when you are in the ''guardia alta, offensiva, imperfetta'', such that the point of your sword points to the right (still with the right foot forward), you can make a ''mandritto'' thus, that descends down to the ground, and do all those turns of the body, of the hands, and of the feet, that I told to you in the ''punta sopramano, offensiva, perfetta''; and this ''mandritto'' will be a full blow, and a full, offensive, imperfect ''tempo''. </p>
 
<p>ROD: You speak the truth; I have seen it used by the ''Signor conte'' Guido, a man not very tall of body (although towering in valor), and chiefly with the unaccompanied sword. Now when you are in the ''guardia alta, offensiva, imperfetta'', such that the point of your sword points to the right (still with the right foot forward), you can make a ''mandritto'' thus, that descends down to the ground, and do all those turns of the body, of the hands, and of the feet, that I told to you in the ''punta sopramano, offensiva, perfetta''; and this ''mandritto'' will be a full blow, and a full, offensive, imperfect ''tempo''. </p>
 +
| <p><br/><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|7|lbl=184r.7}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|14|lbl=-}}
 +
 +
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|9|lbl=73r.9}}
 +
 +
|-
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|8|lbl=184r.8}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|10|lbl=73r.10}}
 +
 +
|-
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|9|lbl=184r.9}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|11|lbl=73r.11}}
 +
 +
|-
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|10|lbl=184r.10}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|12|lbl=-}}
 
  
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/170|9|lbl=73r.9|p=1}} {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|1|lbl=73v.1|p=1}}
+
|-
 +
|
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184r.jpg|11|lbl=184r.11|p=1}} {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|1|lbl=184v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|1|lbl=73v.1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 
| <p>CON: Why “full”? </p>
 
| <p>CON: Why “full”? </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|2|lbl=184v.2}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|2|lbl=73v.2}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|2|lbl=73v.2}}
  
Line 1,599: Line 1,623:
  
 
<p>ROD: Because it originates from on high, to finish low to the ground; and “''offensiva''” because it originates from the right side, from whence originate all the offenses. </p>
 
<p>ROD: Because it originates from on high, to finish low to the ground; and “''offensiva''” because it originates from the right side, from whence originate all the offenses. </p>
|  
+
| <p><br/></p>
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|10|lbl=-}}
+
 
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|3|lbl=184v.3}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|13|lbl=-}}
  
 
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|3|lbl=73v.3}}
 
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|3|lbl=73v.3}}
Line 1,607: Line 1,633:
 
|  
 
|  
 
| <p>CON: “''Imperfetta''”, then, through being the delivery of a cut, and not a thrust. </p>
 
| <p>CON: “''Imperfetta''”, then, through being the delivery of a cut, and not a thrust. </p>
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|4|lbl=184v.4}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|4|lbl=73v.4}}
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|5|lbl=184v.5}}
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|6|lbl=184v.6}}
 +
|
 +
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|7|lbl=184v.7}}
 +
|
 +
 +
 +
|-
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|4|lbl=73v.4}}
+
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|8|lbl=184v.8}}
 +
|
 +
 
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|9|lbl=184v.9}}
 +
|
 +
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 
| <p>ROD: You speak the truth; behold you, ''conte'', that the said full blow will have formed the ''guardia larga difensiva''. </p>
 
| <p>ROD: You speak the truth; behold you, ''conte'', that the said full blow will have formed the ''guardia larga difensiva''. </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|10|lbl=184v.10}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|5|lbl=73v.5}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|5|lbl=73v.5}}
  
Line 1,621: Line 1,681:
  
 
<p>CON: And if in this same ''guardia alta, offensiva, imperfetta'', I delivered a ''mezo mandritto'', which did not reach the ground, but that stopped halfway through its path, not passing myself at the knee in this way, with all the aforesaid turns of the body, the hand, and the feet, ending with the sword held firm; tell me then what blow would that be? </p>
 
<p>CON: And if in this same ''guardia alta, offensiva, imperfetta'', I delivered a ''mezo mandritto'', which did not reach the ground, but that stopped halfway through its path, not passing myself at the knee in this way, with all the aforesaid turns of the body, the hand, and the feet, ending with the sword held firm; tell me then what blow would that be? </p>
 +
| <p><br/><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 184v.jpg|11|lbl=184v.11|p=1}} {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|1|lbl=185v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|14|lbl=-}}
 +
 +
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|6|lbl=73v.6}}
 +
 +
|-
 +
| rowspan="7" |
 +
| rowspan="7" | <p><small>''Why it is called a ''mezo mandritto offensivo, imperfetto.</small></p>
 +
 +
<p>ROD: It would be a ''mezo mandritto, offensivo, imperfetto''; it would be offensive, falling from the right side; imperfect, being a cut and not a thrust; and this ''mezo mandritto'' places you in the ''guardia stretta, difensiva, perfetta'', you see? </p>
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|2|lbl=185v.2}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|15|lbl=-}}
 +
 +
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|7|lbl=73v.7}}
 +
 +
|-
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|3|lbl=185v.3}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|11|lbl=-}}
 
  
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|6|lbl=73v.6}}
+
|-
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|4|lbl=185v.4}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|8|lbl=73v.8}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|5|lbl=185v.5}}
 
|  
 
|  
| <p><small>''Why it is called a ''mezo mandritto offensivo, imperfetto.</small></p>
 
  
<p>ROD: It would be a ''mezo mandritto, offensivo, imperfetto''; it would be offensive, falling from the right side; imperfect, being a cut and not a thrust; and this ''mezo mandritto'' places you in the ''guardia stretta, difensiva, perfetta'', you see? </p>
+
|-
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|6|lbl=185v.6}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|9|lbl=73v.9}}
 +
 
 +
|-
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|7|lbl=185v.7}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|12|lbl=-}}
 
  
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|7|lbl=73v.7}}
+
|-
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|8|lbl=185v.8}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|10|lbl=73v.10}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 
| <p>CON: I’m watching. </p>
 
| <p>CON: I’m watching. </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|9|lbl=185v.9}}
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|8|lbl=73v.8}}
+
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|11|lbl=73v.11}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,649: Line 1,737:
  
 
<p>ROD: Now let’s step ahead a little, ''conte''; if you found yourself in one of those two described defensive guards, either ''stretta'' or ''larga'', still with the right foot forward, and you wanted to do a ''rovescio'', you would be forced to turn your right hand in order to rotate the true edge toward your right side; where the point of your sword will turn toward the rear by the outside of your left side, and from low, rise to high finally to your left shoulder, and from here fall from high to low through the right side, finishing at the ground; in that same ''tempo'' make your body do a half turn and yet make your left shoulder be somewhat advanced, and higher than the right, and your left arm follow the right, and the left leg cause its foot to turn a little to the outside of the left side, the heel a bit raised from the ground; so that the sword hand finds itself outside the right leg, and back a half of a braccio<ref> A braccio is a unit of length of approximately 60 centimeters. The specified distance is therefore about 30 cm, or one foot.</ref> and a bit distant from the thigh; I say that this ''rovescio'' will be a full, and a defensive blow: “full”, you see; “defensive”, because the ''rovescio'' is a defensive blow, originating from the left side. And this blow creates for you a sixth guard, called by us “''guardia larga, offensiva, imperfetta''”. </p>
 
<p>ROD: Now let’s step ahead a little, ''conte''; if you found yourself in one of those two described defensive guards, either ''stretta'' or ''larga'', still with the right foot forward, and you wanted to do a ''rovescio'', you would be forced to turn your right hand in order to rotate the true edge toward your right side; where the point of your sword will turn toward the rear by the outside of your left side, and from low, rise to high finally to your left shoulder, and from here fall from high to low through the right side, finishing at the ground; in that same ''tempo'' make your body do a half turn and yet make your left shoulder be somewhat advanced, and higher than the right, and your left arm follow the right, and the left leg cause its foot to turn a little to the outside of the left side, the heel a bit raised from the ground; so that the sword hand finds itself outside the right leg, and back a half of a braccio<ref> A braccio is a unit of length of approximately 60 centimeters. The specified distance is therefore about 30 cm, or one foot.</ref> and a bit distant from the thigh; I say that this ''rovescio'' will be a full, and a defensive blow: “full”, you see; “defensive”, because the ''rovescio'' is a defensive blow, originating from the left side. And this blow creates for you a sixth guard, called by us “''guardia larga, offensiva, imperfetta''”. </p>
|  
+
| <p><br/></p>
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|13|lbl=-}}
+
 
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 185v.jpg|10|lbl=185v.10|p=1}} {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 186v.jpg|1|lbl=186v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|16|lbl=-}}
  
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|9|lbl=73v.9|p=1}} {{pagetb|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf|172|lbl=74r|p=1}}
+
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/171|12|lbl=73v.12|p=1}} {{pagetb|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf|172|lbl=74r|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
| <p>CON: Why “''larga''”? </p>
 
| <p>CON: Why “''larga''”? </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 186v.jpg|2|lbl=186v.2}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/174|1|lbl=75r.1}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/174|1|lbl=75r.1}}
  
Line 1,663: Line 1,753:
  
 
<p>ROD: For the same reason that we called our fourth guard “''larga''”; “''offensiva''”, for being on the right side. </p>
 
<p>ROD: For the same reason that we called our fourth guard “''larga''”; “''offensiva''”, for being on the right side. </p>
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 186v.jpg|3|lbl=186v.3}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/174|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/174|5|lbl=-}}
  
 
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/174|2|lbl=75r.2}}
 
{{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/174|2|lbl=75r.2}}
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 186v.jpg|4|lbl=186v.4}}
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 186v.jpg|5|lbl=186v.5}}
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 186v.jpg|6|lbl=186v.6}}
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 186v.jpg|7|lbl=186v.7}}
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 186v.jpg|8|lbl=186v.8|p=1}} {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 187v.jpg|1|lbl=187v.1|p=1}}
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 187v.jpg|2|lbl=187v.2}}
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 187v.jpg|3|lbl=187v.3}}
 +
|
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 
| <p>CON: Very well, on to the seventh guard. </p>
 
| <p>CON: Very well, on to the seventh guard. </p>
|  
+
| {{section|Page:MS Cod.Vindob.10723 187v.jpg|4|lbl=187v.4}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/174|3|lbl=75r.3}}
 
| {{section|Page:Lo Schermo (Angelo Viggiani) 1575.pdf/174|3|lbl=75r.3}}
  

Revision as of 04:29, 16 November 2023

Angelo Viggiani dal Montone
Born 16th century
Bologna
Died 1552
Bologna (?)
Relative(s) Battista Viggiani (brother)
Occupation Fencing master
Genres Fencing manual
Language Italian
Notable work(s) Lo Schermo (1575)
Manuscript(s) Cod. 10723 (1567)
Translations Traduction française

Angelo Viggiani dal Montone (Angelo Viziani, Angelus Viggiani; d. 1552) was a 16th century Italian fencing master. Little is known about this master's life, but he was Bolognese by birth and might also have been connected to the court of Charles V, Holy Roman Emperor.[citation needed]

In 1551, Viggiani completed a treatise on warfare, including fencing with the side sword, but died shortly thereafter. His brother Battista preserved the treatise and recorded in his introduction that Viggiani had asked him not to release it for at least fifteen years. Accordingly, a presentation manuscript of the treatise was completed in 1567 as a gift for Maximilian II (1527-1576), King of the Romans and later Holy Roman Emperor. It was ultimately published in 1575 under the title Lo Schermo d'Angelo Viggiani.

Treatise

Note: This article includes a very early (2002) draft of Jherek Swanger's translation. An extensively-revised version of the translation was released in print in 2017 as The Fencing Method of Angelo Viggiani: Lo Schermo, Part III. It can be purchased at the following link in softcover.

Temp

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. Literally, “Braggart”.
  2. Literally, “Iron Mouth”.
  3. It is conspicuous that in every other instance in the present text, (at least, in the sections translated here) Viggiani uses the term “da giuoco” (of play/practice) to refer to practice arms. Sydney Anglo (The Martial Arts of Renaissance Europe p.324, footnote 102) refers to evidence showing that in late 16th century Spain the spada da marra was considered to be an Italian equivalent of the spada negra, a blunted weapon with a button, and discusses the significance of the different terms. “Marra” in modern Italian is “hoe, fluke of an anchor”, and is given by Florio (A Worlde of Wordes, 1598) to mean “a mattock, a spade, a shovell, a rake to mingle sand and lome together, a pickaxe, or such rusticke instrument.” Thus “spade da marra” may simply mean “swords of blunt metal”, and represent a standard type of practice weapon. Of possible relevance, “smarra” is used to refer to the practice rapier by Marcelli (Regole della scherma, 1686) and others, presumably as a linguistic descendent of “spade da marra” (Gaugler, The History of Fencing, 1998, p. 92); turning again to Florio, “smarrare” is given as “to pare or shave down” and so “smarra” may simply derive from the meaning of “a sword whose point has been pared down”, rather than a contraction of “spada da marra”. It is intriguing to speculate that the term was originally pejorative, suggesting something akin to “swords like shovels”.
  4. Psalm 45:3.
  5. The word for which I substitute the phrase “dull edge” is, in the original, “costa”; the relevant meaning given in Florio is “the back of a knife”. Viggiani uses it to refer, first, to a dull false edge (as in a backsword); and second, to a dull portion of either the false, or, more likely, both edges (as an extended ricasso). I am unaware of a discrete word in English that could stand in adequate stead.
  6. Psalm 149:6-7.
  7. This is almost certainly an error in the original. The text reads “se nascerà la punta dalle parti dritte, chiamerassi punta rovescia”. This is, of course, the complete opposite of what is meant by “punta rovescia”, and Viggiani immediately contradicts this statement on pg. 56V, endnote immediately following.
  8. Here the correct definition (contrary to the preceding endnote) is given: “Se si ferirà con la punta, o nascerà dalle parti diritte, & chiamerassi punta diritta, o dalle parti stanche, & chiamerassi punta rovescia…
  9. Interpreting this maneuver is problematic. It may refer to the practice of arresting a fendente by meeting it at the agent’s hand, hilt, or at worst, forte; yet no mention is made of the patient closing distance to do so, creating the impression of simply putting a hand or forearm in harm’s way rather than take the blow in the head. The relevant passage in the original is “…il suo braccio stanco tien cura, & custodia della testa in pigliare il colpo con la mano, o in ritener co’l braccio la forza sua…
  10. A braccio is a unit of length of approximately 60 centimeters. The specified distance is therefore about 30 cm, or one foot.
  11. This is, of course, in full, “guardia larga, offensiva, imperfetta”.