Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Giovanni dall'Agocchie"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 649: Line 649:
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>'''The Third Day of the First Book:''' Which deals with the way that one must follow in attempting to harm the enemy when one wishes to be the first to attack. </p>
 +
 +
<p>''Of provoking and harming.''</p>
 +
 +
<p>Lep: Now that we’re there, through following our discussion, by which you showed me yesterday the way to defend myself from my enemy and harm him, I’d also like for you to tell me today the manner that I have to follow in attempting to harm him when I want to be the first to attack, whatever guard we’re fixed in. </p>
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/51|3|lbl=23r.3}}
+
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/51|3|lbl=23r.3|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/52|1|lbl=23v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>Gio: The way that you have to follow will be as follows. If perchance you find yourself in ''coda lunga stretta'', from which we’ll take our beginning, and you want to be the first, as you said, then I want you to provoke your enemy in the manner that I’ll tell you now, so that you can attack him more safely. Gather your left foot near to your right one, then step forward with your right foot, and in that step you’ll hit a ''falso dritto'' into his sword, turning your body well behind your right side, and turn a ''dritto tramazzone'' to his head in that ''tempo''; or, having hit the ''falso'' into the enemy’s sword, you can turn a ''riverso ridoppio'' to his right arm, followed by an ''imbroccata'', and with it you’ll place yourself in ''porta di ferro''. You can also give a ''mezzo mandritto'' to the enemy’s sword, promptly stepping forward with your right foot and thrusting a ''punta riversa'' into his chest, followed by a ''riverso tramazzone'' which will fall into ''coda lunga stretta''. Beyond which you can step forward with your left or right foot to his right side, and extend a ''punta riversa'' to his face, and as he raises his sword to defend himself, you’ll immediately advance forward with your foot and turn a ''mandritto tondo'' to his head in the same ''tempo'', or, after you’ve extended the said thrust, you’ll turn your fist downwards, thrusting an ''imbroccata'' to his flank, and your sword will stop in ''porta di ferro''. Otherwise, you can step forward toward your enemy’s left side with your right foot and throw an underhand thrust to his face in that ''tempo'', making your left foot follow behind your right one and your sword return into ''coda lunga stretta''. You can also provoke and wound him in two other manners. The first one is by cutting him with a ''mezzo mandritto'' to the sword hand, gathering your body backward somewhat together with your sword in that ''tempo'', and then placing yourself into ''porta di ferro stretta'', and this is one way of inciting the enemy, since, seeing you open, he’ll have reason to thrust at you. Once he thrusts at you, you can immediately proceed with the forte of your sword on your enemy’s, advancing forward with your right foot all in one ''tempo'' and thrusting your point into his chest. But if perchance he deviates, that is, disengages his blade under yours, in order to put you aside and wound you, you’ll promptly turn the true edge of your sword and your body together with it against that of your enemy, raising up your fist somewhat, sticking a ''punta riversa'' into his chest. The second one is that you can place the true edge of your sword on that of your enemy, stepping somewhat forward toward his right side with your right foot in that instant, so that by doing so you’ll come to obligate his sword and will be able to harm him easily with a ''punta riversa''. But if he disengages his sword under yours in that ''tempo'', wishing to strike you, you’ll immediately turn your true edge outward against his, thrusting your point into his face. And these are the provocations, together with the attacks, that can be performed when both are in the aforesaid guard. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/52|2|lbl=23v.2|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/53|1|lbl=24r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>''Why provocations are performed.''</p>
 +
 +
<p>Said provocations, so that you understand better, are performed for two reasons. One is in order to make the enemy depart from his guard and incite him to strike, so that one can attack him more safely (as I’ve said). The other is because from the said provocations arise attacks which one can then perform with greater advantage, because if you proceed to attack determinedly and without judgment when your enemy is fixed in guard, you’ll proceed with significant disadvantage, since he’ll be able to perform many counters. Therefore I want to advise you that you mustn’t be the first to attack determinedly for any reason, waiting instead for the tempi. Rather, fix yourself in your guards with subtle discernment, always keeping your eyes on your enemy’s hand more so than on the rest of him. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/53|2|lbl=24r.2|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/54|1|lbl=24v.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: But what if the enemy doesn’t want to throw anything? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/54|2|lbl=24v.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: In that case you’ll provoke him in the way that I said above, because by doing so he’ll be forced to respond. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/54|3|lbl=24v.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: But if the enemy performs these provocations against me, how could I defend myself against them? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/54|4|lbl=24v.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>Gio: By performing the counters to them. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/54|5|lbl=24v.5}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Would you also tell me how these counters are done? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/54|6|lbl=24v.6}}
 +
 +
|-
 +
| <p>''What the counters are to the provocations in ''coda lunga stretta''.''</p>
 +
 +
<p>Gio: If the enemy hits with a ''falso'' in order to turn the ''tramazzone'', you’ll immediately go into ''guardia di faccia'' with your sword, sticking the point into his face, and this is the first counter. Second, when he hits likewise with a ''falso'' in order to give you the ''riverso ridoppio'' to the arm, you’ll thrust the point into his chest or draw your right foot back a pace together with a ''riverso sgualimbro'', with which you’ll go into ''coda lunga alta''. Third, as he beats your sword with the ''mandritto'', you’ll turn a ''dritto tramazzone'', drawing your right foot back in that ''tempo'', and your sword will go into ''cinghiale porta di ferro''. Fourth, when he thrusts the ''punta riversa'' in order to wound you with a ''mandritto'', you’ll immediately go into ''guardia d’entrare'', joining your true edge to his sword, pressing the point into his chest; or, as he extends the said thrust, you’ll hit it with a ''riverso'', retiring your right foot back a pace in the same ''tempo'', followed by another ''riverso sgualimbro'', which will fall into ''coda lunga alta''. Fifth, as he throws the thrust in order to give it to you in the chest, you’ll immediately send your right foot across to the enemy’s left side, turning a ''riverso tramazzone'' to his right arm all in one ''tempo'', with which you’ll return into ''coda lunga stretta''. Sixth, when he cuts toward his enemy’s hand with a ''mezzo mandritto'', without stepping you’ll raise your sword into  ''guardia d’alicorno'', thereby interrupting his intent. Seventh and last, as he places his sword upon yours, you’ll promptly draw your right foot behind your left one and turn a ''riverso tramazzone'' in that ''tempo'', which will fall into ''coda lunga alta''. You could also draw your right foot back a pace, turning a ''mandritto'' with your wrist in that instant, with which you’ll fix yourself in ''cinghiale porta di ferro''. And these are the counters to the provocations in ''coda lunga stretta''. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/54|7|lbl=24v.7|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/55|1|lbl=25r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: From these counters arises a doubt, which is that now that you’ve told me the manner that I have to follow in provoking the enemy, and then their counters, I’d also like to know how these counters can be done so that they’ll be safe. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/55|2|lbl=25r.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: I’ll tell you: although I’ve told you their counters, don’t assume because of this that they can’t be done safely, because every time that you have judgment, you’ll do them safely, and you’ll acquire that by practicing often and with a variety of partners, since through this variety you’ll make yourself judicious and shrewd in provoking your enemy. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/55|3|lbl=25r.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>''Provocations in ''coda lunga alta''.''</p>
 +
 +
<p>Now we come to the provocations in the second guard, which will be ''coda lunga alta''. Finding both of you fixed in this, and wanting to be the first to provoke your enemy, you can pass forward with your right foot and execute a ''falso'' and ''mandritto'' against his sword, or, having done the ''falso'', make a feint of turning a ''dritto tramazzone'' to his head, but rather turn a ''riverso'' to his thigh. You can also glide your right foot forward, thrusting a ''stoccata'' to his face, followed by a ''mandritto'' to his head or leg as you wish. Beyond which, in the step forward, you could extend an overhand thrust to his flank, turning your left side behind your right in that ''tempo'', and for your defense you’ll draw your right foot behind your left one, together with a ''riverso sgualimbro'', with which you’ll return into ''coda lunga alta''. And this is the second manner of provoking your enemy when you’re in the said guard. Their counters are that when he steps forward with his right foot and executes the ''falso'' and ''mandritto'', you’ll immediately change your pace, turning the true edge of your sword upward in that ''tempo'', fixing yourself in  ''guardia d’alicorno''. But if he hits with the ''falso'' and performs the feint of wanting to hit you with a ''riverso'', during the hitting that he does with the ''falso'' you’ll turn a ''riverso tramazzone'', drawing your left foot back, and your sword will remain in ''coda lunga stretta''. But if he extends the thrust with his right foot forward in order to give you a ''mandritto'' to the head, without moving your feet you’ll parry it with the true edge of your sword, and as he turns the ''mandritto'' to your head, you’ll immediately pass forward with your right foot, and go with your sword into ''guardia di faccia'' to protect yourself, thrusting your point in his face all in one ''tempo''. But if after the said thrust he wants to turn the ''mandritto'' to your leg, you’ll draw your left foot near your right one and stick a ''punta riversa'' into his face in the same ''tempo''. But if he steps toward your left side and extends the thrust, you’ll promptly turn a ''riverso tramazzone'' to his sword arm, with which you’ll fix yourself in ''coda lunga stretta''. And thus you’ll have understood their counters. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/55|4|lbl=25r.4|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/56|1|lbl=25v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>Lep: I understand them perfectly. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/56|2|lbl=25v.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>''Provocations in porta di ferro stretta.''</p>
 +
 +
<p>Gio: Now note these other provocations in the third guard, which will be ''porta di ferro stretta''. If both of you are fixed therein, and you want to be the first to provoke your enemy, you can hit his sword with a ''falso manco'', making your left foot push your right one forward, and immediately cut a ''mandritto'' to his right arm, and return your sword into the said guard. You can also hit the sword with a ''riverso ridoppio'', making your left foot follow your right one, and thrust an ''imbroccata'' into his chest all in one ''tempo'', and your sword will fall into the aforesaid guard. You can also pretend to give him a ''dritto tramazzone'' to the head, and as he raises his sword in order to defend it, you’ll turn a ''riverso tondo'' to his thigh. Next, you can beat his sword with a ''mezzo riverso'', and passing forward with your left foot all in one ''tempo'', thrust a ''punta riversa'' to his face, and them immediately advance with your right foot toward his left side, turning a ''mandritto tondo'' to his head; or, having extended the said thrust, you can also pass forward with your right foot and extend another thrust to his chest, and for your defense you’ll make a ''riverso tramazzone'' to his sword hand, casting your right foot behind your left one in that ''tempo'', and your sword will rest in ''coda lunga alta''. You could moreover go forward with your right foot, and place the true edge of your sword upon that of your enemy in the same ''tempo'', and thrust the point into his chest, and thereafter reassume the employed guard. And these are the provocations that can be done when one is in ''porta di ferro stretta''. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/56|3|lbl=25v.3|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/57|1|lbl=26r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Among these provocations you’ve discussed, it seems to me that there’s little difference between one and another. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/57|2|lbl=26r.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: It’s true that there are few differences, since ultimately all the blows resolve only into a cut or a thrust. And the reason is that wounding with either the true edge or the false one, be it to the right or left side, either high or low, will always be a cut. Similarly, if you wound with either an ''imbroccata'', or a ''stoccata'', or a ''punta riversa'', it will always be a thrust. And therefore everything resolves into a cut or a thrust. But to continue with the counters in the third guard, when the enemy hits your sword with the ''falso'', you’ll immediately turn a ''dritto tramazzone'', drawing your right foot back a pace in that ''tempo'', and your sword will go into ''cinghiale porta di ferro''; and with this defense you’ll have interrupted his intention. But when he hits your sword with a ''riverso ridoppio'' in order to wound you with an overhand thrust, in the hitting of your sword you’ll pass forward with your left foot, but during the extension of the thrust, you’ll parry it with a ''riverso sgualimbro''; having done which you’ll advance forward with your right foot, sticking an ''imbroccata'' into his flank; or, during the advance of your right foot, you’ll adjoin the true edge of your sword onto that of your enemy’s, sticking your point in his face in that ''tempo''. But if he pretends to give you the ''dritto tramazzone'', you’ll go with your sword into ''guardia di faccia'', and as he throws the ''riverso'' to your thigh, immediately casting your right foot behind your left one, you’ll turn a ''riverso'' to his arm. But when he beats with a ''riverso'' on your sword, you won’t make any movement, but during his pushing of a ''punta riversa'', you’ll parry with the false edge, and if he turns the ''mandritto tondo'', you’ll draw back your right foot and give him a ''mezzo mandritto'' to his sword hand. Then, if he extends a thrust to give you a ''riverso ridoppio'', you’ll parry that with your true edge <n.b. the ''riverso ridoppio'' eliciting this counter is not mentioned among the provocations above>, and as he turns the ''ridoppio'', you’ll guide your right foot toward his left side, turning a ''riverso sgualimbro'' in that ''tempo'', which will go into ''coda lunga stretta''. But if he throws the two thrusts, in the extension of the first one you’ll hit it with your false edge, but during the stepping that he makes with his right foot in order to give you the second one, you’ll parry it with a ''mezzo mandritto'', wounding him in the chest with a ''punta riversa'', followed by a ''riverso sgualimbro'' with which you’ll fix yourself in ''coda lunga stretta''. But if he puts the true edge of his sword on yours in order to wound you in the chest, you’ll immediately turn your left side behind your right one, throwing a ''riverso'' from beneath upwards to his arm in that ''tempo'', and your sword will ascend into  ''guardia d’alicorno''. You could also step diagonally with your right foot while he extends the said thrust, and disengage your sword under his in the same ''tempo'' and stick the point into his chest. And these are the counters that can be done when you’re in the aforesaid guard of ''porta di ferro stretta''. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/57|3|lbl=26r.3|p=1}} {{pagetb|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf|58|lbl=26v|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/59|1|lbl=27r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: It seems to me that almost all of these counters are based on retiring backwards a pace. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/59|2|lbl=27r.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: This is not to be doubted. Rather, I want you to know that any time that your enemy hits your sword, whether with the true edge or the false one, in order to drive you out of guard so that he cam harm you more surely, the counter to it will be that, if he hits your sword toward your right side, you’ll immediately turn a ''riverso tramazzone'', retiring your forward foot straight back or along the diagonal. But if he hits it toward your left side, you’ll promptly turn a ''dritto tramazzone'', also drawing your forward foot back a pace, because by doing such you’ll interrupt his plan. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/59|3|lbl=27r.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Now I know that many deceive themselves who say that drawing backwards a pace is a great shame. Rather, I hear that it’s entirely the opposite, that is, that this is nothing else than a change of guard, which is a very safe and necessary protection. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/59|4|lbl=27r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>Gio: If it weren’t so, this art would be imperfect, since there are a great number of blows that you could not parry except by withdrawing back a pace. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/59|5|lbl=27r.5|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/60|1|lbl=27v.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>''Provocations in cinghiale porta di ferro.''</p>
 +
 +
<p>But we leave them to remain in their opinions, and continue our discussion about provoking the enemy when he’s fixed in ''cinghiale porta di ferro'' and you, finding yourself similarly in said guard, want to be the first to provoke him. You can push a thrust toward his face, passing forward with your right foot and turning a ''mandritto tondo'' to his head, or, after you’ve pushed the said thrust, you’ll turn a ''dritto tramazzone''. You can also thrust a ''punta riversa'' toward his face during the advance of your foot, and as he raises his sword to parry it, you’ll immediately pass toward his right side with your left foot, thrusting an ''imbroccata'' into his flank, followed by a ''dritto tramazzone'' with which you’ll fix yourself in ''cinghiale porta di ferro'', and this is the manner to provoke the enemy, being in said guard. Now, their counters will be that as the enemy pushes the thrust with his right foot forward, you’ll ward that with your false edge. But when he wants to wound you with a ''mandritto'', ''tondo'' or ''tramazzone'', you’ll immediately go with your sword into ''guardia di faccia'', thrusting your point into his face; or you’ll cast your left foot behind your right one, harming his sword arm with a ''mezzo mandritto''. But if he wants to extend he thrust in order to give you an ''imbroccata'' to the flank, you can step forward with your right foot and hit it with the true edge of your sword; but in the step that he takes in order to push the ''imbroccata'' into your flank, you’ll parry it with a ''riverso ridoppio'', and immediately wound him in the chest with an overhand thrust, and for your shelter you’ll turn a ''riverso sgualimbro'', drawing your right foot back, and your sword will stop in ''coda lunga alta''. And these are the counters to the said provocations in ''cinghiale porta di ferro''. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/60|2|lbl=27v.2|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/61|1|lbl=28r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: These counters are very dear to me, but why have you made mention of mezzi ''mandritti'' many times? I’d gladly know why they’re done and why they’re called that; and then continue the discussion of the provocations that can be done in the other guard. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/61|2|lbl=28r.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>''Mezzi mandritta, why they are done, and why they are named so.''</p>
 +
 +
<p>Gio: I’ll tell you. You know that the ''mandritto sgualimbro'' begins at the enemy’s left shoulder and finishes at his right knee, and because of this it was named a finished blow. The ''mezzo mandritto'' is of the same nature, nonetheless, owing to it not being a finished blow, and also because of it taking less time, it’s come to be called a ''mezzo mandritto'', which you’ll perform most of the time when you find yourself near your enemy, for greater safety. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/61|3|lbl=28r.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>''Provocations in guardia d’alicorno.''</p>
 +
 +
<p>Now, to continue with the provocations in the fifth and last guard, which is  ''guardia d’alicorno'' with the right foot forward, I’ll tell you that when you find yourself fixed in this guard, and want to be the provocateur, you can advance toward his left side with your right foot, making your left one follow it, and turn a ''mandritto sgualimbro'' to his sword in that ''tempo'', and immediately slice his face with a ''riverso tondo'' followed by a ''riverso sgualimbro'' with which you’ll fix yourself in ''coda lunga stretta''. Or you’ll provoke him to respond if, almost without moving your feet from there, you extend an overhand thrust which will fall into ''porta di ferro'', and with these provocations you’ll make him throw something. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/61|4|lbl=28r.4}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Continue with the counters. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/61|5|lbl=28r.5}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>Gio: As your enemy turns the ''mandritto'' to your sword, cast your right foot behind your left one, turning a ''riverso tramazzone'' in that ''tempo'', which will go into ''coda lunga alta''. But when he pushes the overhand thrust without advancing his foot, you can make a sign of following it with an ''imbroccata'' to his face; and if he raises his sword to defend himself, you’ll immediately lower the point of your sword under that of your enemy, pushing the point into his flanks all in one ''tempo'', with which you’ll place yourself in ''porta di ferro stretta''. And with this I’ve brought the provocations and their counters in the five aforesaid most necessary guards to an end. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/61|6|lbl=28r.6|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/62|1|lbl=28v.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Now that I understand the way that I must follow in provoking the enemy and also in wounding him, together with the counters, lying in whatsoever of the guards named above, I’d also like to know: which of these guards do you hold to be the best? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/62|2|lbl=28v.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: I hold all of them to be good and secure, because almost all of the art of fencing is founded on them, and for this reason I’ve taught all of them. Nonetheless, the best one will be that to which you’ve accustomed yourself the most, and in which you’ve had the greater practice. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/62|3|lbl=28v.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: What does this practice consist of? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/62|4|lbl=28v.4}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: In training a lot, as I told you, and with a variety of partners, since by practicing with those of so many different talents you’ll make yourself judicious, clever, and experienced. Accordingly, I exhort you not to do as many do, who, once they’ve been learning for a month, don’t care to practice with anyone else, since they think that by training with their Master they know a lot. And the shame is that they say that they’ve learned secret blows that cannot be parried, and by this abuse they end up learning nothing good. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/62|5|lbl=28v.5}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: So what I’ve heard said many times isn’t true, that some Masters happen to have secret blows that are indefensible? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/62|6|lbl=28v.6}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: I don’t believe it, since I’ve conversed otherwise with my Masters and with infinite cognoscenti of this art; nor have I seen nor learned any such thing. On the contrary, I’ve always said and it’s remained clear to me through experience that every ''dritto'' has its ''riverso'', that is, that every blow has its parry. In consequence whereof I believe that if this were the truth, that this art would be held in a much higher reputation than it is. But leaving this discussion aside, I’ll begin the sixth heading. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/62|7|lbl=28v.7|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/63|1|lbl=29r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>Lep: First, I want you to clarify a doubt for me, which is this: you said that every blow has its parry. So how can one wound his enemy? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/63|2|lbl=29r.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: With the ''tempo''. Because every time that you attack in ''tempo'', you’ll be safe, whereas on the contrary, when you attack outside of ''tempo'', you could be harmed. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/63|3|lbl=29r.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Explain it to me better. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/63|4|lbl=29r.4}}
 +
 +
|-
 +
| <p>''The tempo for attacking is recognized in five ways.''</p>
 +
 +
<p>Gio: Since you give me an occasion to speak of ''tempo'', I’ll tell you. There are five ways of recognizing this ''tempo'' of attacking. The first one is that once you’ve parried your enemy’s blow, then it’s a ''tempo'' to attack. The second, when his blow has passed outside your body, that’s a ''tempo'' to follow it with the most convenient response. The third, when he raises his sword to harm you: while he raises his hand, that’s the ''tempo'' to attack. The fourth, as he injudiciously moves from one guard to go into another, before he’s fixed in that one, then it’s a ''tempo'' to harm him. The fifth and last, when the enemy is fixed in guard, and he raises or moves his forward foot in order to change pace or approach you, while he raises his foot, that’s a ''tempo'' for attacking him, because he can’t harm you as a result of being unsettled. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/63|5|lbl=29r.5}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: But how about when he moves the rear one? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/63|6|lbl=29r.6}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: It’s also a ''tempo'', but not as much of one as when he moves the forward one. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/63|7|lbl=29r.7}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Since you’ve explained to me the ways by which one can recognize the ''tempo'' in which to attack, I’d like it if you told me in how many tempi one can attack with the sword. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/63|8|lbl=29r.8}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: In two tempi, one ''tempo'', and half a ''tempo''.<ref>I.e. “''mezzo tempo''”.</ref> The two tempi are when the sword parries, and then strikes. One ''tempo'' is when one attacks without parrying the blow, or when one parries and attacks in one instant. The half, and last, is when one attacks while the enemy is throwing his blow. But to return to the discussion of attacking outside of ''tempo'', someone who proceeds determinedly without any advantage to attack an enemy who is fixed in guard will proceed outside of ''tempo'', because in that case he’ll find him free to perform the counters as I described to you in the fifth heading. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/63|9|lbl=29r.9|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/64|1|lbl=29v.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Now that I understand all the ways to recognize the ''tempo'' in which to attack, I’d also like to know, if I want to move my feet or change my guard judiciously and without danger, how I have to do it. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/64|2|lbl=29v.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: If you know that your enemy can reach you by extending his sword during your change of pace or guard, then you can move back or pivot around, turning a ''tramazzone'' to his sword in that ''tempo''. You can also move your rear foot, or while moving yourself hit the enemy’s sword with your false or true edge, throwing a cut or thrust at him, depending on the circumstances, because by doing so you’ll come to move with judgment and without danger. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/64|3|lbl=29v.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: These seem to me to resemble the recommendations that you gave me regarding provoking the enemy. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/64|4|lbl=29v.4}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: It’s true that these are also of the same manner, because (as I told you in the beginning), you can’t proceed safely to attack without them, but have to wait for the tempi. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/64|5|lbl=29v.5}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Now I recall in today’s discussion that you also made mention of tempi. I’d like to understand better and more clearly what you meant to imply. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/64|6|lbl=29v.6}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: As I told you earlier, if your enemy moves his feet or raises his sword or changes his guard injudiciously, these are the tempi in which to attack him. Thus, I want to say again that when you recognize these tempi, you can proceed to wound him safely without doing anything else. But returning to the sixth heading, I’ll discourse to you upon the straits of the half sword, of the true edge as well as the false one, and will tell you of the attacks that can be done in them together with their counters, so that I’ll completely satisfy you in this regard. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/64|7|lbl=29v.7|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/65|1|lbl=30r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: There is nothing that you could do for me for which I’d be more grateful. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/65|2|lbl=30r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>''Straits of the half sword.''</p>
 +
 +
<p>Gio: Well then, finding yourself ''falso'' to ''falso'' with your enemy, that is, so that the false edges of the swords kiss each other, and wanting to be the first one to attack, you can advance toward his left side with your right foot, turning a ''mandritto tondo'' to his head and immediately returning back with the same foot, together with a ''riverso sgualimbro'' which will go into ''coda lunga alta''. The counter to this is that when the enemy turns the ''mandritto'' you’ll promptly go into ''guardia di faccia'' to protect yourself, thrusting your point in his face in that ''tempo''; or, as he moves to turn the ''mandritto'', you’ll draw your forward foot back a pace, turning a ''mandritto sgualimbro'' to his right arm in that instant, with which you’ll go into ''cinghiale porta di ferro''. Second: you can step forward with your foot and pretend to give him a ''mandritto tondo'', nonetheless turning a ''riverso'' to his head, immediately returning backward with your foot with a ''mandritto tramazzone'' which will descend into ''cinghiale porta di ferro''. The counter will be that while he makes the feint, you won’t move, but when he turns the ''riverso'', you’ll go back with your forward foot and turn a ''dritto tramazzone'' in the same ''tempo''; or, as he turns the ''riverso'', you can make a half turn of your fist downwards, turn your true edge against his sword, and thrusti the point into his chest. Third: you’ll immediately turn your sword hand downwards, advancing with your right foot, and thrust an ''imbroccata'' into his flank. The counter to this is that as he turns his fist in order to throw the thrust, you’ll immediately draw your forward foot back a pace, turning a ''riverso tramazzone'' to the enemy’s arm all in one ''tempo''. Fourth: you’ll advance toward the enemy’s left side with your right foot, lowering the point of your sword under his in that ''tempo'', thrusting the point into his chest. Then you’ll immediately direct your forward foot back, together with a ''riverso sgualimbro'' with which you’ll fix yourself in ''coda lunga alta''. The counter will be this: while the enemy lowers his point, you’ll take his sword with your true edge, throwing a ''stoccata'' to his face; or, as his point drops, you’ll immediately fade back with your feet, throwing a ''mandritto sgualimbro'' to the enemy’s hand in the same ''tempo''. Fifth: you can glide forward with your foot, feinting to wound him with a ''mandritto'', and immediately catch his sword under your own with your left hand, wounding him with a ''mandritto'' to his head or leg as you wish. The counter to the aforesaid is that while he makes the feint in order to do the grip on you, you’ll promptly withdraw your forward foot a pace, and wound him with a ''fendente'' to the head in that ''tempo''. Sixth: you can beat the enemy’s sword to his left side, stepping forward and immediately slicing his face with a ''mandritto'' followed by a ''riverso'', with which you’ll end up in ''coda lunga stretta''; or, once you’ve beaten the sword, make a half turn of the fist, thrusting the point into his face and making one foot push the other one forward, and for your shelter, you’ll draw the right foot back a pace together with a ''dritto tramazzone'' which will go into ''cinghiale porta di ferro''. The counter to this sixth one will be that when the enemy beats your sword, you’ll immediately turn your forward foot back, turning a ''tramazzone'' to his head all in one ''tempo''. And these are the attacks together with their counters that can be done when facing your enemy ''falso'' to ''falso''. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/65|3|lbl=30r.3|p=1}} {{pagetb|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf|66|lbl=30v|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/67|1|lbl=31r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: These straits of which you’ve just spoken, can they be done with either foot forward? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/67|2|lbl=31r.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: They can be, because the difference is that when you have your left foot forward, you’ll need to step with your right one; and when with the right one forward, you’ll need to advance with the same right one, but make your left one follow it; and this is the rule that you have to follow in moving your feet. But to continue the discussion of the straits of the half sword, when you find yourself facing your enemy true edge to true edge, that is, with the true edges of the swords kissing each other, and you want to be the first one to attack, you can turn a ''riverso tramazzone'' to his head, stepping toward his right side in that ''tempo'' with your left foot, and your sword will fall into ''coda lunga alta''. The counter will be that while the enemy steps with his left foot in order to give you the ''riverso'', you’ll immediately turn your true edge against his sword, thrusting the point into his chest; or you’ll direct your right foot back a pace turning a ''riverso sgualimbro'' in that ''tempo'' with which you’ll go into ''coda lunga alta''. Second strait: You can turn the back of your hand upwards, making the point of your sword go toward your enemy’s face, and as he parries the thrust, you’ll immediately slice a ''mandritto'' to his chest that will slide downward, followed by a ''riverso sgualimbro'', with which you’ll adopt ''coda lunga stretta''. The counter to this is that when the enemy turns his point toward your face in order to give you the ''mandritto'', you’ll draw your right foot back a pace, turning a ''riverso sgualimbro'' all in one ''tempo'', which will end in ''coda lunga alta''. Third: you can make a feint of giving him a ''riverso'', and nonetheless give him a ''mandritto tondo'' to the head, and for your shelter you’ll draw your right foot back a pace, followed by a ''dritto tramazzone'' with which you’ll fix yourself in ''cinghiale porta di ferro''. The counter to the aforesaid is that as the enemy makes the feint of turning the ''riverso'', you won’t move, but as he turns the ''mandritto'', you, being in ''guardia di faccia'', will thrust the point into his face; then you’ll guide your right foot back a pace together with a ''riverso sgualimbro'' which will go into ''coda lunga alta''. Fourth strait: you can hit the hilt of your sword into your enemy’s sword, upwards toward his left side, passing forward with your left foot all in one ''tempo'' and turning a ''riverso tramazzone'' to his head, with which you’ll fix yourself in ''coda lunga alta''. The counter to this is that when the enemy hits his hilt into your sword, you’ll immediately draw your right foot back a pace, giving him a ''mandritto tramazzone'' to his sword hand in that ''tempo'', with which you’ll assume ''cinghiale porta di ferro''. Fifth: You can make a half turn of your fist, not removing your sword from his, as if you were in the act of turning a ''riverso tramazzone'', and in that ''tempo'' you’ll turn the pommel of your sword over his wrist on the outside, driving it downward in such a way that you can wound him in the head with a ''riverso''. In the same ''tempo'' you could also put your left foot behind his right leg so that you could easily make him fall, or alternately you could perform a presa on his sword arm with your left hand and them wound him however seems best. The counter to the aforesaid will be that as you see the turning of his sword hand, you’ll promptly step toward his right side with your left foot, turning a ''riverso sgualimbro'' to his head, with which you’ll settle yourself into ''coda lunga alta''. Sixth strait: in reaching the half sword you’ll turn your fist, pushing his sword down, and immediately cut a ''riverso tondo'' to his face, followed by a ''riverso sgualimbro'' with which you’ll assume ''coda lunga stretta''. The counter to this is that when the enemy pushes your sword down, you’ll immediately draw your right foot back a pace, turning a ''riverso tramazzone'' to the enemy’s hand in that ''tempo'', which will go into ''coda lunga alta''. And thus, by the grace of God we have brought an end to fencing with the unaccompanied sword. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/67|3|lbl=31r.3|p=1}} {{pagetb|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf|68|lbl=31v|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/69|1|lbl=32r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: I rest with great satisfaction thereof, but certain doubts remain which I’d like you to clarify for me (before we move on), and one of them is this: there are many who say that when acting in earnest one can’t perform so many subtleties as there are in this art. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/69|2|lbl=32r.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: What do they mean by “subtleties”? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/69|3|lbl=32r.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: They say that one can’t feint, nor disengage, and that there isn’t enough time to perform body evasions and similar things. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/69|4|lbl=32r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>Gio: They say such things because one rarely finds men who aren’t moved by wrath or fear or something else when it comes to acting in earnest, which causes their intellect to become clouded and for this reason they can’t employ them. But I say to you that if they don’t allow themselves to be defeated by these circumstances, and they keep their heads, although they may be difficult, they’ll do them safely. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/69|5|lbl=32r.5}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: But what’s the reason for teaching them if they’re so difficult to employ in earnest? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/69|6|lbl=32r.6}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: They’re taught so that courageous men can avail themselves of them in the appropriate occasions. Because one often sees many who were somewhat timid and fearful, yet nonetheless were able to perform them excellently when done in play; but then they were unable to avail themselves of them when the occasion arose in which to do them in earnest. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/69|7|lbl=32r.7|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|1|lbl=32v.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: I believe it, because when one loses spirit, one consequently loses art as well. But tell me, if there were someone who had to settle a point of honor and owing to shortness of time couldn’t acquire full knowledge of the art, what course would you hold to be good? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|2|lbl=32v.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: I would train him in only one guard, and would make him always parry with the true edge of the sword and strike with a thrust. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|3|lbl=32v.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: And what guard would you train him in? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|4|lbl=32v.4}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: In ''porta di ferro stretta'', followed then by  ''guardia d’alicorno'' with the right foot forward; because even as all blows have their beginning in a guard, and then finish in another, this couldn’t be done without doing so either, given that one can’t throw an overhand thrust that doesn’t begin in the said guard and end in ''porta di ferro''; and for this reason that one’s necessary, as well. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|5|lbl=32v.5}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Why have you chosen ''porta di ferro''? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|6|lbl=32v.6}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: For two reasons: one is that you almost never have to defend except on your right side. The other is that from this guard arise a great defense and a great offense, since one can defend oneself with a ''riverso'' from every blow that the enemy can throw, and harm him with an overhand thrust. And just as the parry with a ''riverso'' is stronger and easier, so is wounding with an overhand thrust deadlier and harder to defend against. And these are the reasons why I selected this guard. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|7|lbl=32v.7}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Kindly tell me how, via the said ''riverso'', to parry every blow that the enemy could throw, and then harm him with an overhand thrust. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|8|lbl=32v.8}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: I made mention of this in the discussion of the defenses that can be done in ''porta di ferro''. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|9|lbl=32v.9}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: It’s true that you’d made mention thereof, but it was amongst the others. So if it wouldn’t bother you, I’d like you to discuss it separately now, and tell me the way one can defend himself with the said ''riverso'' against the blows that the enemy can throw, so that I can grasp it better. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/70|10|lbl=32v.10|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/71|1|lbl=33r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: I’ll discuss it in order to please you. Upon putting his hand to his sword, I’d want him to fix himself in  ''guardia d’alicorno'' with his right foot forward. And once he’s near his enemy, he’ll thrust an ''imbroccata'' without any stepping, which will end in ''porta di ferro stretta''. And I’ll have him do this not in order to wound yet, but only in order to provoke the enemy to throw a blow, since in seeing the opening, he’ll have a reason to respond. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/71|2|lbl=33r.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: But what if the enemy doesn’t want to respond? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/71|3|lbl=33r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>Gio: Then he should move a little bit toward the right, and in that motion return into  ''guardia d’alicorno'' and thrust the ''imbroccata'', whereupon he would be forced to respond or retreat. But I want us to propose the case that he responded with a ''mandritto'' to the head. I’d make him advance a bit toward the enemy’s right side with his left foot, and in that ''tempo'' parry the blow with a ''riverso sgualimbro'', stepping promptly with his right foot and thrusting an ''imbroccata'' to the chest, with which he’ll return into the said guard. But if the enemy wants to wound him with a ''riverso'' to the head, I’d have him step with the left foot as I said and defend himself with a ''riverso sgualimbro'', and immediately advance with the right foot and wound him with an ''imbroccata'' to the flank, and his sword will fall into the aforesaid guard. But if he responds with a ''riverso'' to the leg, I would have him defend against that with a ''riverso ridoppio'', following the same rule with regard to footwork, thrusting an ''imbroccata'' to the face with which he’ll go into the aforesaid guard. But when he pushes an overhand thrust, I’d make him direct his left foot forward somewhat toward his right side, and defend against it with the true edge of the sword, then immediately glide forward with the right foot, and wound him in the chest with a similar thrust which will return him into the guard which we’ve been discussing. But if perchance he threw a ''stoccata'' to the face, I’d make him step as I’ve said and protect himself from the said ''stoccata'' with a ''riverso sgualimbro'', immediately sticking an ''imbroccata'' into his flanks, and then put himself back into ''porta di ferro''. And that’s how I would proceed to train one by this method to parry and strike in two tempi, although I’d also train him to parry and strike in just one ''tempo'', almost always having him step toward the enemy’s right side, and I would want to make him well-versed in this. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/71|4|lbl=33r.4|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/72|1|lbl=33v.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: This method pleases me, but tell me, wouldn’t it also be good for him to practice in another guard? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/72|2|lbl=33v.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: It would be quite good for any occasion, if he had enough time; because if the enemy also stepped toward his left side, he’d almost have to change guards. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/72|3|lbl=33v.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: And which guard would you want him to practice changing into? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/72|4|lbl=33v.4}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: Into ''coda lunga stretta'', because in it, too, he can parry nearly all of the enemy’s blows with the true edge of his sword and attack with a thrust. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/72|5|lbl=33v.5}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Since you indulged me in discussing ''porta di ferro'', I hope you wouldn’t mind also speaking of this other guard, and discuss the means that he should employ in parrying with the true edge of the sword and striking with a thrust, so that I can derive great satisfaction from this as well. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/72|6|lbl=33v.6}}
 +
 +
|-
 +
| <p>''On parrying with the true edge of the sword and striking with a thrust.''</p>
 +
 +
<p>Gio: When he’s facing his enemy in ''coda lunga stretta'', and he throws a ''mandritto'' to his head, he can parry in ''guardia di faccia'', making his left foot push his right one forward, and in the same ''tempo'' he’ll extend a thrust to his face and immediately return into the said guard. But if he turns a ''riverso'' to the head, he can go into ''guardia d’entrare'', stepping forward somewhat with his left foot, and advancing with the right one all in one ''tempo'' and thrusting the point into his chest; and having done so he’ll put himself back into the aforesaid guard. But If he responds with a ''mandritto'' to the leg, he can draw that back a bit, thrusting the point into his face in that instant and immediately return to the aforesaid guard. But if perchance he thrusts an ''imbroccata'', he can parry that with a ''mezzo mandritto'', and promptly throw a ''punta riversa'' to his chest, making his left foot follow the right one, and immediately assume the guard which we discuss. But if he wants to throw an underhand thrust, he can defend himself from that with the true edge of his sword, turning his body well behind his right side, and then wound him with a ''punta riversa''; or he could go to encounter his enemy’s sword with the forte of his true edge, turning his body as I’ve said, and thrust the point into his chest in that ''tempo'', followed by a ''riverso'' which will return into ''coda lunga stretta''. And thereby with this method one could practice in the aforesaid guard as well. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/72|7|lbl=33v.7|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/73|1|lbl=34r.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: How much time do you think it would take someone to learn this manner of parrying with the true edge of the sword and wounding with a thrust? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/73|2|lbl=34r.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: It depends on the person, because some are found who learn quickly, and some slowly. Nonetheless I have to believe that one could learn it in a month or a bit more; but I don’t believe that he could avail himself of it safely. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/73|3|lbl=34r.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Why not? </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/73|4|lbl=34r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 +
| <p>Gio: Because he wouldn’t have experience in recognizing ''tempo'' yet, which, as I’ve told you, needs to be acquired through practicing with a variety of partners. From whence, for this reason, one can conclude that very rarely will there be anyone who acquires the said experience through practicing only with a Master, because he teaches for the purpose of knowledge of the art, this being his principal profession. And so if he trained someone in order to make him experienced in such a brief period, he would need to be the rarest of Masters; otherwise that could happen which occurs to many who are fooled, being led to the field by their honor, having never practiced with anyone other than just their Master. Whereupon honestly thinking themselves to have it, once they’d then laid their hands on, they did that which nature dictated to them. And it all occurred because they didn’t have experience in using the art, and also because they’d put off the necessity of learning it until the end. </p>
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/73|5|lbl=34r.5|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/74|1|lbl=34v.1|p=1}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: Now that I’ve heard these discourses, and have assured myself of the merits of the variety of different opinions that I’ve heard so many times on this art of fencing, it would be good for us to move on, and, if you please, to discuss the accompanying arms tomorrow. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/74|2|lbl=34v.2}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Gio: Most willingly; and our discussion will be of the sword and dagger, and then we’ll follow with the sword and cape as well, so that once you’ve understood these different and most useful types well, you can more easily achieve understanding of all the others. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/74|3|lbl=34v.3}}
 +
 +
|-
 +
| <p>Lep: I will follow your opinion and do as you like. </p>
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/74|4|lbl=34v.4}}
 +
 +
|}
 +
{{master subsection end}}
 +
 +
{{master subsection begin
 +
| title = Day 4
 +
| width = 60em
 +
}}
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>{{rating|C}} (2007)<br/>by [[W. Jherek Swanger]]</p>
 +
! <p>Transcription{{edit index|Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf}}<br/>by [[Andrea Morassutto]]</p>
 +
 +
|-
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/74|5|lbl=34v.5}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 744: Line 1,084:
 
|  
 
|  
  
|}
+
|-
{{master subsection end}}
+
|
 +
|
  
{{master subsection begin
 
| title = Day 4
 
| width = 60em
 
}}
 
{| class="master"
 
 
|-  
 
|-  
! <p>{{rating|C}} (2007)<br/>by [[W. Jherek Swanger]]</p>
+
|  
! <p>Transcription{{edit index|Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf}}<br/>by [[Andrea Morassutto]]</p>
+
|  
  
 
|-  
 
|-  

Revision as of 23:18, 9 November 2023

Giovanni dall'Agocchie
Born March 9, 1547
Bologna, Italy
Died 16th century (?)
Occupation Fencing master
Patron Fabio Pepoli, Count of Castiglione (?)
Movement Dardi tradition
Influences
Genres Fencing manual
Language Italian
Notable work(s) Dell'Arte di Scrima Libri Tre (1572)
Translations Traduction française

Giovanni dall'Agocchie di Bologna (dalle Agocchie, Agucchi, Agocchia; b. March 9, 1547) was a 16th century Italian fencing master. Little is known about this master's life apart from that he was a citizen of Bologna. In 1572, dall'Agocchie wrote and published a treatise on warfare, including fencing with the side sword, titled Dell'Arte di Scrima Libri Tre ("Three Books on the Art of Defense"). He dedicated it to Fabio Pepoli, Count of Castiglione, but it's unclear if he was ever attached to the comital court.

Treatise

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. NdT – Cette image de l’ange associé aux initiales F.P renvoie au Vénitien Francesco Portonari - Voir Giuseppina Zappella, p89, Le marche dei tipografi e degli editori italiani del Cinquecento. Repertorio di figure, simboli e soggetti e dei relativi motti. Milano, Editrice Bibliografica, 1986, 2 v. "Grandi Opere, 1”.
  2. I.e. “mezzo tempo”.