![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Pedro de Heredia"
Jump to navigation
Jump to search
Line 460: | Line 460: | ||
| <p>'''Article 2'''</p> | | <p>'''Article 2'''</p> | ||
− | <p> | + | <p>Still being in the same guard as above, you will be able to lodge your point inward below the middle of the enemy's strong; from there, you will go with the middle of your strong to cover the middle of his weak, and if he disengages his point, you will twist your hand into an under-thrust, pushing a second stab outward with firm foot to the right shoulder, perform a step with the hand before the foot, then recover promptly back into second.</p> |
| | | | ||
Line 467: | Line 467: | ||
| <p>'''Article 3'''</p> | | <p>'''Article 3'''</p> | ||
− | <p>Finding the enemy still in a third, putting yourself in the same way, you will lodge your point below the middle of his strong, and at the same time that he wants to advance his body or his arm towards you, you will beat his sword with your strong on his weak, and if he wants to disengage, you will push | + | <p>Finding the enemy still in a third, putting yourself in the same way, you will lodge your point below the middle of his strong, and at the same time that he wants to advance his body or his arm towards you, you will beat his sword with your strong on his weak, and if he wants to disengage, you will push with firm foot an over-thrust to his right shoulder.</p> |
| | | | ||
Line 507: | Line 507: | ||
| <p>'''Article 1'''</p> | | <p>'''Article 1'''</p> | ||
− | <p>Finding the enemy in third, you can go while holding your point | + | <p>Finding the enemy in third, you can go while holding your point outward with the hand twisted in an under-thrust, from there, collecting your point towards you, you will cut above his sword point towards his belt with a beat of the foot; and if he goes to parry, you'll cover below, pushing him outward with firm foot.</p> |
| | | | ||
Line 547: | Line 547: | ||
<p>'''Article 2'''</p> | <p>'''Article 2'''</p> | ||
+ | |||
+ | <p>You can also hold your sword point outward opposite of the middle of the enemy's strong; with which you want to shoot a right over-thrust, you will shoot at the same time from fourth inward to the right shoulder above his guard, removing the body and foot as above.</p> | ||
<p>'''Article 3'''</p> | <p>'''Article 3'''</p> | ||
+ | |||
+ | <p>You can still put yourself on high guard with your arm extended, and with the enemy going to subject your sword outward, you will cover your point below his guard to the right shoulder, dodging the body and twisting your feet; but this twist must be performed by advancing the forward foot, unlike the two previous lessons, as it is necessary to twist in the same place because the enemy does not strongly extend the body when covering your sword like he does in stabbing.</p> | ||
<p>'''Article 4'''</p> | <p>'''Article 4'''</p> | ||
+ | |||
+ | <p>You can also hold the guard close to your belt, and with the enemy going to pass over you with your left foot outward, you will cover your sword inward with the dodging of the body and twisting your foot without advancing it.</p> | ||
<p>'''Section 2 Remedy against all types of spreads that can be performed.'''</p> | <p>'''Section 2 Remedy against all types of spreads that can be performed.'''</p> |
Revision as of 01:34, 3 June 2022
Pedro de Heredia | |
---|---|
Spouse(s) | unknown |
Occupation |
|
Nationality | Spanish |
Movement |
|
Influences | Girolamo Cavalcabo |
Genres | Fencing manual |
Language | Middle French |
Notable work(s) | Book of Lessons |
Principal manuscript(s) |
Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645. He wrote three manuscripts.
De Heredia's Le Livre des Leçons ("The Book of Lessons") is influenced by Girolamo Cavalcabo's Nobilissimo discorso intorno il schermo ("Most Noble Discourse on Defense").
Contents
- 1 Treatises
- 1.1 Preface
- 1.2 Single Sword Play
- 1.2.1 Chapter 1 - Simple lessons of the single sword.
- 1.2.2 Chapter 2 - The discard[8].
- 1.2.3 Chapter 3 - Double lessons of the single sword.
- 1.2.4 Chapter 4 - Feints.
- 1.2.5 Chapter 5 - Spreads[9] and remedies.
- 1.2.6 Chapter 6 - The passes.
- 1.2.7 Chapter 7 - Times and counter-times.
- 1.2.8 Chapter 8 - Lessons on sword attack.
- 1.2.9 Chapter 9 - On the use of the free hand.
- 1.2.10 Chapter 10 - On sword-taking and its remedy.
- 1.2.11 Chapter 11 - The gainings[10] or the subjections of the sword.
- 1.2.12 Chapter 12 - Slashes[11], reversals, and their remedies.
- 1.2.13 Chapter 13 - Single sword play in mathematics form.
- 1.2.14 Chapter 14 - Discourse and advice of the single sword play, both for winning land and other required subtleties.
- 1.2.15 Chapter 15 - Rule to avoid being surprised on the time of the foot.
- 1.2.16 Chapter 16 - Single sword play against sword and dagger.
- 1.2.17 Chapter 17 - On the short sword.
- 1.2.18 Chapter 18 - On the use of the cloak.
- 1.2.19 Chapter 19 - The grapples of the single sword.
- 1.2.20 Chapter 20 - Against the left-hander.
- 1.3 Sword and Dagger Play
- 1.3.1 Chapter 1 - First the dagger parries.
- 1.3.2 Chapter 2 - The simple lessons of sword and dagger.
- 1.3.3 Chapter 3 - The feints of the said sword and dagger play.
- 1.3.4 Chapter 4 - On the beats of both sword and dagger.
- 1.3.5 Chapter 5 - On the long play.
- 1.3.6 Chapter 6 - The double intentions.
- 1.3.7 Chapter 7 - The passes and their remedies.
- 1.3.8 Chapter 8 - The spreads.
- 1.3.9 Chapter 9 - On times and counter-time.
- 1.3.10 Chapter 10 - The encroachment.
- 1.3.11 Chapter 11 - The advancing[12] on the long and short play.
- 1.3.12 Chapter 12 - On the breaking.[13]
- 1.3.13 Chapter 13 - The slashes of the sword and dagger play.
- 1.3.14 Chapter 14 - Binding and unbinding.
- 1.3.15 Chapter 15 - Subjugation, disengagement, and avoidance of engagement.
- 1.3.16 Chapter 16 - Lessons of dagger cuts.
- 1.3.17 Chapter 17 - How one can throw the sword out of the hand.
- 1.3.18 Chapter 18 - On the left foot.
- 1.3.19 Chapter 19 - Against the left-hander.
- 1.3.20 Chapter 20 - Discourse and advice of the sword and dagger play.
- 1.3.21 Chapter 21 - Know who has more advantage being in a mountainous place, he who holds the top or the bottom.
- 1.3.22 Chapter 22 - Know who has more advantage, the left-hander or the right-hander.
- 1.3.23 Chapter 23 - Rule against those withdrawing that we want to catch off guard while you pursue.
- 1.3.24 Chapter 24 - Know who has more advantage, the sword and cape or the sword and dagger.
- 1.3.25 Chapter 25 - Advice on how a little man needs to control a big man.
- 1.3.26 Chapter 26 - The grapples of the sword and dagger.
- 1.3.27 Chapter 27 - The guard takes against dagger cuts.
- 1.4 Copyright and License Summary
- 2 Additional Resources
- 3 References
Treatises
Preface
Single Sword Play
Sword and Dagger Play
Copyright and License Summary
Additional Resources
References
- ↑ According to Lauvernay, "fourniment" is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
- ↑ Droit can mean "right" (as in not left or not wrong) or "correct" (as in not incorrect) or "true" (as in not false). All are likely acceptable.
- ↑ Volter is an Italian loanword of "Voltare".
- ↑ Estocade is the French loanword for the Italian stoccata.
- ↑ Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata.
- ↑ Lit. translated as "right-hands".
- ↑ Estramaçon is a loanword for the Italian stramazzare which means "to fall heavily". It is also French for greatsword.
- ↑ Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa".
- ↑ Écarté is the French word for the Italian technique "inquartata".
- ↑ Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
- ↑ The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
- ↑ Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
- ↑ Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.
|