![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Pedro de Heredia"
Jump to navigation
Jump to search
Line 763: | Line 763: | ||
| <p>'''Article 21'''</p> | | <p>'''Article 21'''</p> | ||
− | <p></p> | + | <p>Finding your enemy in third or fourth, you can from the same guard, extend your point below the enemy's guard; then collecting your point a bit above, you will gain the middle of his weak inward from the middle of your strong; and when the enemy goes to press against you, you will disengage below his guard outward to the right shoulder passing with the left foot.</p> |
| | | | ||
Line 770: | Line 770: | ||
| <p>'''Article 22'''</p> | | <p>'''Article 22'''</p> | ||
− | <p></p> | + | <p>If you go into third to cover the enemy's sword at his weak and when failing your intention, he disengages his point to shoot a low-thrust from second to your right shoulder, you will quickly twist your hand into a low-thrust and thus, leaning the body and the head, you will push from second the same low-thrust to the enemy's right side; and having anticipated him, you will retire in second.</p> |
| | | | ||
Revision as of 01:37, 19 June 2022
Pedro de Heredia | |
---|---|
Spouse(s) | unknown |
Occupation |
|
Nationality | Spanish |
Movement |
|
Influences | Girolamo Cavalcabo |
Genres | Fencing manual |
Language | Middle French |
Notable work(s) | Book of Lessons |
Principal manuscript(s) |
Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645. He wrote three manuscripts.
De Heredia's Le Livre des Leçons ("The Book of Lessons") is influenced by Girolamo Cavalcabo's Nobilissimo discorso intorno il schermo ("Most Noble Discourse on Defense").
Contents
- 1 Treatises
- 1.1 Preface
- 1.2 Single Sword Play
- 1.2.1 Chapter 1 - Simple lessons of the single sword.
- 1.2.2 Chapter 2 - The discard[9].
- 1.2.3 Chapter 3 - Double lessons of the single sword.
- 1.2.4 Chapter 4 - Feints.
- 1.2.5 Chapter 5 - Voids[10] and remedies.
- 1.2.6 Chapter 6 - The passings.
- 1.2.7 Chapter 7 - Times and counter-times.
- 1.2.8 Chapter 8 - Lessons on sword attack.
- 1.2.9 Chapter 9 - On the use of the free hand.
- 1.2.10 Chapter 10 - On sword-taking and its remedy.
- 1.2.11 Chapter 11 - The gainings[11] or the subjections of the sword.
- 1.2.12 Chapter 12 - Slashes[12], reversals, and their remedies.
- 1.2.13 Chapter 13 - Single sword play in mathematics form.
- 1.2.14 Chapter 14 - Discourse and advice of the single sword play, both for winning land and other required subtleties.
- 1.2.15 Chapter 15 - Rule to avoid being surprised on the time of the foot.
- 1.2.16 Chapter 16 - Single sword play against sword and dagger.
- 1.2.17 Chapter 17 - On the short sword.
- 1.2.18 Chapter 18 - On the use of the cloak.
- 1.2.19 Chapter 19 - The grapples of the single sword.
- 1.2.20 Chapter 20 - Against the left-hander.
- 1.3 Sword and Dagger Play
- 1.3.1 Chapter 1 - First the dagger parries.
- 1.3.2 Chapter 2 - The simple lessons of sword and dagger.
- 1.3.3 Chapter 3 - The feints of the said sword and dagger play.
- 1.3.4 Chapter 4 - On the beats of both sword and dagger.
- 1.3.5 Chapter 5 - On the long play.
- 1.3.6 Chapter 6 - The double intentions.
- 1.3.7 Chapter 7 - The passes and their remedies.
- 1.3.8 Chapter 8 - The disappearances.
- 1.3.9 Chapter 9 - On times and counter-time.
- 1.3.10 Chapter 10 - The encroachment.
- 1.3.11 Chapter 11 - The advancing[13] on the long and short play.
- 1.3.12 Chapter 12 - On the breaking.[14]
- 1.3.13 Chapter 13 - The slashes of the sword and dagger play.
- 1.3.14 Chapter 14 - Binding and unbinding.
- 1.3.15 Chapter 15 - Subjugation, disengagement, and avoidance of engagement.
- 1.3.16 Chapter 16 - Lessons of dagger cuts.
- 1.3.17 Chapter 17 - How one can throw the sword out of the hand.
- 1.3.18 Chapter 18 - On the left foot.
- 1.3.19 Chapter 19 - Against the left-hander.
- 1.3.20 Chapter 20 - Discourse and advice of the sword and dagger play.
- 1.3.21 Chapter 21 - Know who has more advantage being in a mountainous place, he who holds the top or the bottom.
- 1.3.22 Chapter 22 - Know who has more advantage, the left-hander or the right-hander.
- 1.3.23 Chapter 23 - Rule against those withdrawing that we want to catch off guard while you pursue.
- 1.3.24 Chapter 24 - Know who has more advantage, the sword and cape or the sword and dagger.
- 1.3.25 Chapter 25 - Advice on how a little man needs to control a big man.
- 1.3.26 Chapter 26 - The grapples of the sword and dagger.
- 1.3.27 Chapter 27 - The guard takes against dagger cuts.
- 1.4 Copyright and License Summary
- 2 Additional Resources
- 3 References
Treatises
Preface
Single Sword Play
Sword and Dagger Play
Copyright and License Summary
Additional Resources
References
- ↑ According to Lauvernay, fourniment is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
- ↑ Droit can mean "right" or "correct" (as in not incorrect) or "true".
- ↑ Volter is an Italian loanword of voltare which means "to turn".
- ↑ Estocade is the French loanword for the Italian stoccata and is used in this treatise as "supination".
- ↑ Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata and is used in this treatise as "pronation".
- ↑ Caver is the French loanword for the Italian cavare, which means "to dig or to excavate".
- ↑ Lit. translated as "right-hands".
- ↑ Estramaçon is a loanword for the Italian stramazzare which means "to fall heavily". It is also French for greatsword.
- ↑ Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa" which is a Spanish card game where one discards their cards to win.
- ↑ Écarté is the French loanword for the Italian technique "inquartata" and means "discarded"
- ↑ Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
- ↑ The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
- ↑ Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
- ↑ Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.
|