Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Giovanni dall'Agocchie"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,133: Line 1,133:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Gio: It can, but it needs to be done with great judgment, owing to it being less safe, which isn’t the case when done with the accompanied sword. Now note the counters to the aforesaid provocations, which are: when he performs the ''falso'' and ''mandritto'' on your sword, you’ll immediately step forward toward his left side with your right foot and turn a ''riverso tramazzone'' in that step, with which you’ll return into your guards. But if he turns the ''tramazzone'', draw back your hands and body somewhat, putting your weight on your back foot, letting his blow miss you, and immediately thrust your point into his face. But if he throws the ''falso'' to your hands from beneath upwards, you can drive it toward the ground with the true edge of your sword, swiftly slicing him in the face with a ''riverso''. But when he throws the false thrust to your left temple<ref>Above, the blow is “a false thrust to his face from under your dagger”.</ref> in order to give you a ''mandritto'' to the leg, you can parry the said thrust with your dagger, and when he turns the ''mandritto'', you’ll go forward with your right foot, hitting it with the false edge of your sword, accompanied by your dagger, making its<ref>I.e., your sword’s—“di essa”.</ref> point go towards the ground, and immediately slice him in the thigh with a ''riverso'', or draw back your right foot a pace and give him a ''mezzo mandritto'' to his sword hand in that ''tempo''. But if after the aforesaid thrust<ref>Possibly the ''punta riversa'' feinted to the face, above; if so, the counter to the ''mandritto tondo'' to the head appears to have been omitted.</ref> he turns a ''riverso'' to your leg, you can parry it with a ''riverso ridoppio'', thrusting an ''imbroccata'' to his chest, or draw back your right foot, hitting his right arm with a ''riverso sgualimbro'' all in one ''tempo''. But if he throws the ''stoccata'' to your chest, you’ll immediately turn a ''riverso tramazzone'' to his sword arm, stepping diagonally with your right foot in that ''tempo'', making your left foot follow behind it, and your sword will lie in ''coda lunga stretta'' and dagger in ''cinghiale porta di ferro''. Then if your enemy advances forward to press you, you can direct your right foot along the diagonal, turning your body behind your right side and turning a ''riverso tramazzone'' to his arms in the same ''tempo'', or giving him a ''mezzo mandritto'' to the hands instead. And these are the counters to the aforesaid provocations. </p>
+
| <p>Gio: It can, but it needs to be done with great judgment, owing to it being less safe, which isn’t the case when done with the accompanied sword. Now note the counters to the aforesaid provocations, which are: when he performs the ''falso'' and ''mandritto'' on your sword, you’ll immediately step forward toward his left side with your right foot and turn a ''riverso tramazzone'' in that step, with which you’ll return into your guards. But if he turns the ''tramazzone'', draw back your hands and body somewhat, putting your weight on your back foot, letting his blow miss you, and immediately thrust your point into his face. But if he throws the ''falso'' to your hands from beneath upwards, you can drive it toward the ground with the true edge of your sword, swiftly slicing him in the face with a ''riverso''. But when he throws the false thrust to your left temple<ref>Above, the blow is “a false thrust to his face from under your dagger”.</ref> in order to give you a ''mandritto'' to the leg, you can parry the said thrust with your dagger, and when he turns the ''mandritto'', you’ll go forward with your right foot, hitting it with the false edge of your sword, accompanied by your dagger, making its<ref>I.e., your sword’s—“''di essa''”.</ref> point go towards the ground, and immediately slice him in the thigh with a ''riverso'', or draw back your right foot a pace and give him a ''mezzo mandritto'' to his sword hand in that ''tempo''. But if after the aforesaid thrust<ref>Possibly the ''punta riversa'' feinted to the face, above; if so, the counter to the ''mandritto tondo'' to the head appears to have been omitted.</ref> he turns a ''riverso'' to your leg, you can parry it with a ''riverso ridoppio'', thrusting an ''imbroccata'' to his chest, or draw back your right foot, hitting his right arm with a ''riverso sgualimbro'' all in one ''tempo''. But if he throws the ''stoccata'' to your chest, you’ll immediately turn a ''riverso tramazzone'' to his sword arm, stepping diagonally with your right foot in that ''tempo'', making your left foot follow behind it, and your sword will lie in ''coda lunga stretta'' and dagger in ''cinghiale porta di ferro''. Then if your enemy advances forward to press you, you can direct your right foot along the diagonal, turning your body behind your right side and turning a ''riverso tramazzone'' to his arms in the same ''tempo'', or giving him a ''mezzo mandritto'' to the hands instead. And these are the counters to the aforesaid provocations. </p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/90|3|lbl=42v.3|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/91|1|lbl=43r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/90|3|lbl=42v.3|p=1}} {{section|Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/91|1|lbl=43r.1|p=1}}
Line 1,504: Line 1,504:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Lep: So it is, but tell me, why is carrying the lance in the pouch<ref>Borsetta.</ref> almost never done anymore? </p>
+
| <p>Lep: So it is, but tell me, why is carrying the lance in the pouch<ref>''Borsetta''.</ref> almost never done anymore? </p>
 
|  
 
|  
  

Revision as of 02:22, 10 November 2023

Giovanni dall'Agocchie
Born March 9, 1547
Bologna, Italy
Died 16th century (?)
Occupation Fencing master
Patron Fabio Pepoli, Count of Castiglione (?)
Movement Dardi tradition
Influences
Genres Fencing manual
Language Italian
Notable work(s) Dell'Arte di Scrima Libri Tre (1572)
Translations Traduction française

Giovanni dall'Agocchie di Bologna (dalle Agocchie, Agucchi, Agocchia; b. March 9, 1547) was a 16th century Italian fencing master. Little is known about this master's life apart from that he was a citizen of Bologna. In 1572, dall'Agocchie wrote and published a treatise on warfare, including fencing with the side sword, titled Dell'Arte di Scrima Libri Tre ("Three Books on the Art of Defense"). He dedicated it to Fabio Pepoli, Count of Castiglione, but it's unclear if he was ever attached to the comital court.

Treatise

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. NdT – Cette image de l’ange associé aux initiales F.P renvoie au Vénitien Francesco Portonari - Voir Giuseppina Zappella, p89, Le marche dei tipografi e degli editori italiani del Cinquecento. Repertorio di figure, simboli e soggetti e dei relativi motti. Milano, Editrice Bibliografica, 1986, 2 v. "Grandi Opere, 1”.
  2. N.b., the riverso ridoppio eliciting this counter is not mentioned among the provocations above.
  3. I.e., “mezzo tempo”.
  4. I.e., stretta, see p. 38r
  5. This should probably be “near your right one”.
  6. Not specified.
  7. Above, the blow is “a false thrust to his face from under your dagger”.
  8. I.e., your sword’s—“di essa”.
  9. Possibly the punta riversa feinted to the face, above; if so, the counter to the mandritto tondo to the head appears to have been omitted.
  10. I.e., alta, see p. 35r.
  11. Note that no counter to this provocation’s initial punta riversa to the face is described.
  12. The provocation specified a mandritto to the head followed by a riverso to the thigh.
  13. Borsetta.
  14. I.e., too distal.
  15. I.e., so that the concavity is upward.
  16. The diagram is reproduced along the right edge of the page of the original, labeled “This is the measure of the half foot, that is, six inches.”