Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pedro de Heredia"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 502: Line 502:
 
! <p>{{rating}}</p>
 
! <p>{{rating}}</p>
 
! <p>Transcribed by </p>
 
! <p>Transcribed by </p>
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 1'''</p>
 +
 +
<p>Finding the enemy in third, you can go while holding your point outwards with the hand twisted in an under-thrust, from there, collecting your point towards you, you will cut above his sword point towards his belt with a beat of the foot; and if he goes to parry, you'll cover below, pushing him outward with firm foot.</p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 2'''</p>
 +
 +
<p>Being both in third guard, you can put your point inward to the enemy's sword, and if he goes to cover it, you will collect your point towards yourself cutting an over-thrust outward on his point to the right shoulder; and if he goes to parry, you will cover your point below his blade, striking him inward from fourth with firm foot to the right shoulder, retiring into fourth.</p>
 +
|
 +
  
 
|-  
 
|-  
Line 520: Line 535:
 
! <p>{{rating}}</p>
 
! <p>{{rating}}</p>
 
! <p>Transcribed by </p>
 
! <p>Transcribed by </p>
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 1'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
  
 
|-  
 
|-  
Line 538: Line 560:
 
! <p>{{rating}}</p>
 
! <p>{{rating}}</p>
 
! <p>Transcribed by </p>
 
! <p>Transcribed by </p>
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 1'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
  
 
|-  
 
|-  

Revision as of 00:17, 31 May 2022

Pedro de Heredia
Spouse(s) unknown
Occupation
  • Governor
  • Captain
Nationality Spanish
Movement
Influences Girolamo Cavalcabo
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Book of Lessons
Principal
manuscript(s)

Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645. He wrote three manuscripts.

De Heredia's Le Livre des Leçons ("The Book of Lessons") is influenced by Girolamo Cavalcabo's Nobilissimo discorso intorno il schermo ("Most Noble Discourse on Defense").

Contents

Treatises

Additional Resources

References

  1. According to Lauvernay, "fourniment" is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
  2. Droit can mean "right" (as in not left or not wrong) or "correct" (as in not incorrect) or "true" (as in not false). All are likely acceptable.
  3. Volter is an Italian loanword of "Voltare".
  4. Estocade is the French loanword for the Italian stoccata.
  5. Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata.
  6. Lit. translated as "right-hands".
  7. Estramaçon is a loanword for the Italian stramazzare which means "to fall heavily". It is also French for greatsword.
  8. Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa".
  9. Écarté is the French word for the Italian technique "inquartata".
  10. Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
  11. The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
  12. Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
  13. Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.