Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pedro de Heredia"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 173: Line 173:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>'''Section 10 - How to win the measure.'''</p>
+
| <p>'''Section 10 - How to gain the measure.'''</p>
  
 
<p>The measure, whatever it is, is gained by four kinds of accommodation of the foot which are called: advancing, approaching, joining, and chasing of the foot. The advancing of the foot is when, being in narrow or true step, you gain the measure advancing the right foot forward
 
<p>The measure, whatever it is, is gained by four kinds of accommodation of the foot which are called: advancing, approaching, joining, and chasing of the foot. The advancing of the foot is when, being in narrow or true step, you gain the measure advancing the right foot forward
Line 843: Line 843:
 
| <p>'''Article 3'''</p>
 
| <p>'''Article 3'''</p>
  
<p>Being in the same guard and when you have gained the right measure, if the enemy still wants to gain a step at the same time that he raises his foot, you will resolutely push a high-thrust to the right shoulder surprising his raised foot; and with this, he will neither be able to countertime nor riposte.</p>
+
<p>Being in the same guard and when you have gained the exact measure, if the enemy still wants to gain a step at the same time that he raises his foot, you will resolutely push a high-thrust to the right shoulder surprising his raised foot; and with this, he will neither be able to countertime nor riposte.</p>
 
|  
 
|  
 
|-
 
|-
Line 851: Line 851:
 
| <p>'''Article 4'''</p>
 
| <p>'''Article 4'''</p>
  
<p></p>
+
<p>Being in the exact measure, and when the enemy with his legs widened wants to approach with the left foot towards the right, you will shoot at the same time as he raises his foot a resolute high-thrust to the right shoulder with firm foot to surprise him.</p>
 
|  
 
|  
 
|-
 
|-
Line 859: Line 859:
 
| <p>'''Article 5'''</p>
 
| <p>'''Article 5'''</p>
  
<p></p>
+
<p>Being both on guard with the same strength and in short measure, with the enemy wanting to extend his body, you will shoot at the same time a high-thrust to the right shoulder.</p>
 
|  
 
|  
 
|-
 
|-
Line 867: Line 867:
 
| <p>'''Article 6'''</p>
 
| <p>'''Article 6'''</p>
  
<p></p>
+
<p>Being still on the same guard and in long measure, if the enemy happens to twist in presence, you will shoot a resolute high-thrust to the right shoulder at the same time as he raises his right foot to rotate; this can be taken whether the enemy is stepping in or out.</p>
 
|  
 
|  
 
|-
 
|-
Line 990: Line 990:
  
 
{{master subsection begin
 
{{master subsection begin
  | title = Chapter 14 - Discourse and advice of the single sword play, both for winning land and other required subtleties.
+
  | title = Chapter 14 - Discourse and advice of the single sword play, both for gaining land and other required subtleties.
 
  | width = 90em
 
  | width = 90em
 
}}
 
}}

Revision as of 18:37, 24 June 2022

Pedro de Heredia
Spouse(s) unknown
Occupation
  • Governor
  • Captain
Nationality Spanish
Movement
Influences Girolamo Cavalcabo
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Book of Lessons
Principal
manuscript(s)

Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645. He wrote three manuscripts.

De Heredia's Le Livre des Leçons ("The Book of Lessons") is influenced by Girolamo Cavalcabo's Nobilissimo discorso intorno il schermo ("Most Noble Discourse on Defense").

Contents

Treatises

Additional Resources

References

  1. According to Lauvernay, fourniment is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
  2. Droit can mean "right" or "correct" (as in not incorrect) or "true".
  3. Volter is an Italian loanword of voltare which means "to turn".
  4. Estocade is the French loanword for the Italian stoccata and is used in this treatise as "supination".
  5. Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata and is used in this treatise as "pronation".
  6. Caver is the French loanword for the Italian cavare, which means "to dig or to excavate".
  7. Lit. translated as "right-hands".
  8. Estramaçon is a loanword for the Italian stramazzare which means "to fall heavily". It is also French for greatsword.
  9. Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa" which is a Spanish card game where one discards their cards to win.
  10. Écarté is the French loanword for the Italian technique "inquartata" and means "discarded"
  11. Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
  12. The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
  13. Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
  14. Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.