![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Pedro de Heredia"
Jump to navigation
Jump to search
Line 129: | Line 129: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | <p>'''Section 4 - It is also | + | | <p>'''Section 4 - It is also fitting to know how our body can operate.'''</p> |
<p>Our body can be divided in two parts, one for offense, the other for defense. The right part will be used for offense, and the left for defense.</p> | <p>Our body can be divided in two parts, one for offense, the other for defense. The right part will be used for offense, and the left for defense.</p> | ||
Line 178: | Line 178: | ||
to double again with the right foot or go with the left foot as you see fit. The approaching of the foot is when, finding yourself in a wide step, you approach your left foot halfway to go to the right, then after with your right foot. Joining is when, finding yourself in true or narrow step, you join your left foot to the right to have means of advancing the right foot. The chasing of the foot is when, finding yourself in wide step, you approach with the left foot and chase the right further forward than it was.</p> | to double again with the right foot or go with the left foot as you see fit. The approaching of the foot is when, finding yourself in a wide step, you approach your left foot halfway to go to the right, then after with your right foot. Joining is when, finding yourself in true or narrow step, you join your left foot to the right to have means of advancing the right foot. The chasing of the foot is when, finding yourself in wide step, you approach with the left foot and chase the right further forward than it was.</p> | ||
− | <p>It is also | + | <p>It is also curiously fitting to note and observe, before any accommodation of foot, to advance the sword a bit toward the enemy's weak and to have an eye on the lookout so as not to be caught by surprise, and that you can go in countertimes to your advantage.</p> |
<p>I in no way approve of the stamping of the feet being an improper and uncomfortable thing.</p> | <p>I in no way approve of the stamping of the feet being an improper and uncomfortable thing.</p> | ||
Line 276: | Line 276: | ||
<p>'''Article 1'''</p> | <p>'''Article 1'''</p> | ||
− | <p>First finding yourself in the fourth guard and the enemy being in third or second, you will cover inward with the strong of your sword on the middle of his weak; and having gained, you will push a high-thrust straight from the correct edge to his right shoulder without abandoning his blade. And to perform this cut well, note that it is | + | <p>First finding yourself in the fourth guard and the enemy being in third or second, you will cover inward with the strong of your sword on the middle of his weak; and having gained, you will push a high-thrust straight from the correct edge to his right shoulder without abandoning his blade. And to perform this cut well, note that it is fitting for the arm to be extended and the body extended before the foot steps to push, so that you are not surprised and the enemy cannot disengage on the raising of the foot.</p> |
<p>'''Article 2'''</p> | <p>'''Article 2'''</p> | ||
Line 923: | Line 923: | ||
<p>'''Article 1'''</p> | <p>'''Article 1'''</p> | ||
− | <p>Finding first your enemy in high third, you will go from second to gain the middle of his weak with the middle of your strong; and when he is going to shoot you a high-thrust inward, you will twist the hand in high-thrust striking with counter-time inward to his right shoulder. But note that with all counter-time, it is necessary that the hand and the body be extended before the foot steps, and that it is | + | <p>Finding first your enemy in high third, you will go from second to gain the middle of his weak with the middle of your strong; and when he is going to shoot you a high-thrust inward, you will twist the hand in high-thrust striking with counter-time inward to his right shoulder. But note that with all counter-time, it is necessary that the hand and the body be extended before the foot steps, and that it is fitting to execute these cuts well so that your strong in parrying passes over the enemy's weak.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,339: | Line 1,339: | ||
| <p>'''Article 5'''</p> | | <p>'''Article 5'''</p> | ||
− | <p></p> | + | <p>If you have gained the enemy's weak with your strong, and when he wants by retiring to regain your weak outward, you will also always disengage the same inward advancing the right foot forward letting the left follow; and so you will pursue him, always subduing his sword, until you have gained measure to strike him where you will find it fitting.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,347: | Line 1,347: | ||
| <p>'''Article 6'''</p> | | <p>'''Article 6'''</p> | ||
− | <p></p> | + | <p>If you are in high third or in second holding your point toward the enemy's eye, and when he is in low third or fourth holding his point below your guard to come and gain your weak with his strong inward by raising the foot, you can counter-disengage with firm foot collecting at the same time your strong to his weak and thus push a high-thrust to the right shoulder.</p> |
| | | | ||
|- | |- |
Revision as of 21:57, 15 September 2022
Pedro de Heredia | |
---|---|
Spouse(s) | unknown |
Occupation |
|
Nationality | Spanish |
Movement |
|
Influences | Girolamo Cavalcabo |
Genres | Fencing manual |
Language | Middle French |
Notable work(s) | Book of Lessons |
Principal manuscript(s) |
Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645. He wrote three manuscripts.
De Heredia's Le Livre des Leçons ("The Book of Lessons") is influenced by Girolamo Cavalcabo's Nobilissimo discorso intorno il schermo ("Most Noble Discourse on Defense").
Contents
- 1 Treatises
- 1.1 Preface
- 1.2 Single Sword Play
- 1.2.1 Chapter 1 - Simple lessons of the single sword.
- 1.2.2 Chapter 2 - The discard[9].
- 1.2.3 Chapter 3 - Double lessons of the single sword.
- 1.2.4 Chapter 4 - Feints.
- 1.2.5 Chapter 5 - Voids[10] and remedies.
- 1.2.6 Chapter 6 - The passings.
- 1.2.7 Chapter 7 - Times and counter-times.
- 1.2.8 Chapter 8 - Lessons on sword attack.
- 1.2.9 Chapter 9 - On the use of the free hand.
- 1.2.10 Chapter 10 - On sword-takings and their remedy.
- 1.2.11 Chapter 11 - The gainings[13] or the subjections of the sword.
- 1.2.12 Chapter 12 - Slashes[14], reversals, and their remedies.
- 1.2.13 Chapter 13 - Single sword play in mathematics form.
- 1.2.14 Chapter 14 - Discourse and advice of the single sword play, both for gaining land and other required subtleties.
- 1.2.15 Chapter 15 - Rule to avoid being surprised on the time of the foot.
- 1.2.16 Chapter 16 - Single sword play against sword and dagger.
- 1.2.17 Chapter 17 - On the short sword.
- 1.2.18 Chapter 18 - On the use of the cloak.
- 1.2.19 Chapter 19 - The grapples of the single sword.
- 1.2.20 Chapter 20 - Against the left-hander.
- 1.3 Sword and Dagger Play
- 1.3.1 Chapter 1 - First the dagger parries.
- 1.3.2 Chapter 2 - The simple lessons of sword and dagger.
- 1.3.3 Chapter 3 - The feints of the said sword and dagger play.
- 1.3.4 Chapter 4 - On the beats of both sword and dagger.
- 1.3.5 Chapter 5 - On the long play.
- 1.3.6 Chapter 6 - The double intentions.
- 1.3.7 Chapter 7 - The passes and their remedies.
- 1.3.8 Chapter 8 - The disappearances.
- 1.3.9 Chapter 9 - On times and counter-time.
- 1.3.10 Chapter 10 - The encroachment.
- 1.3.11 Chapter 11 - The advancing[15] on the long and short play.
- 1.3.12 Chapter 12 - On the breaking.[16]
- 1.3.13 Chapter 13 - The slashes of the sword and dagger play.
- 1.3.14 Chapter 14 - Binding and unbinding.
- 1.3.15 Chapter 15 - Subjugation, disengagement, and avoidance of engagement.
- 1.3.16 Chapter 16 - Lessons of dagger cuts.
- 1.3.17 Chapter 17 - How one can throw the sword out of the hand.
- 1.3.18 Chapter 18 - On the left foot.
- 1.3.19 Chapter 19 - Against the left-hander.
- 1.3.20 Chapter 20 - Discourse and advice of the sword and dagger play.
- 1.3.21 Chapter 21 - Know who has more advantage being in a mountainous place, he who holds the top or the bottom.
- 1.3.22 Chapter 22 - Know who has more advantage, the left-hander or the right-hander.
- 1.3.23 Chapter 23 - Rule against those withdrawing that we want to catch off guard while you pursue.
- 1.3.24 Chapter 24 - Know who has more advantage, the sword and cape or the sword and dagger.
- 1.3.25 Chapter 25 - Advice on how a little man needs to control a big man.
- 1.3.26 Chapter 26 - The grapples of the sword and dagger.
- 1.3.27 Chapter 27 - The guard takes against dagger cuts.
- 1.4 Copyright and License Summary
- 2 Additional Resources
- 3 References
Treatises
Preface
Single Sword Play
Sword and Dagger Play
Copyright and License Summary
Additional Resources
References
- ↑ According to Lauvernay, fourniment is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
- ↑ Droit can mean "right" or "correct" (as in not incorrect) or "true".
- ↑ Volter is an Italian loanword of voltare which means "to turn".
- ↑ Estocade is the French loanword for the Italian stoccata and is used in this treatise as "supination".
- ↑ Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata and is used in this treatise as "pronation".
- ↑ Caver is the French loanword for the Italian cavare, which means "to dig or to excavate".
- ↑ Lit. translated as "right-hands".
- ↑ Estramaçon is a loanword for the Italian stramazzare which means "to fall heavily". It is also French for greatsword.
- ↑ Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa" which is a Spanish card game where one discards their cards to win.
- ↑ Écarté is the French loanword for the Italian technique "inquartata" and means "discarded"
- ↑ "Derobement" is a modern fencing term to mean avoiding an entrapment of some sort.
- ↑ "Tirer" is normally translated as "shoot" but in this case I believe "pull" makes more sense.
- ↑ Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
- ↑ The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
- ↑ Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
- ↑ Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.
|