![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Pedro de Heredia"
Line 90: | Line 90: | ||
| '''Section 1 - How one must accommodate the body to put on a posture well.''' | | '''Section 1 - How one must accommodate the body to put on a posture well.''' | ||
− | Now the accommodation of the body to be on guard will be holding the body straight with the right side a bit forward, | + | Now the accommodation of the body to be on guard will be holding the body straight with the right side a bit forward, twisting the left side a bit backward, leaning the body on the left leg, of which the knee must be bent; the left arm is raised near the face like a semi-circle, the right leg extended or slightly bent, the two heels face-to-face to one another showing only the flank; you will cover with your right arm well extended below and a bit in front above the right thigh, the sword point looking in front of the enemy's right shoulder a bit higher than the fittings<ref>According to Lauvernay, fourniment is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.</ref>, and traversed somewhat inward, properly going on all sides to the enemy's sword. It is the third guard that I hold to be the most perfect, and in which all observations of good technique can be better preserved, since everything that derives from the other guards can easily (at least in part) be accommodated by this one. However having previously spoken of the four guards, I want to explain each of them in their place, to show that it is not necessary to rest in only one, because I hold them all good when performed well. |
− | Before putting the said guards in effect, a good master must teach his disciples the steps which are called pacing, | + | Before putting the said guards in effect, a good master must teach his disciples the steps which are called pacing, rotating, traversing, and following a straight line before putting the sword in their hand, to make them more agile and swift in all movements, which having understood, he will give them sword in hand, teaching them the ensuing guards from which all the others derive as their principal element. |
| | | | ||
Line 294: | Line 294: | ||
<p>'''Article 5'''</p> | <p>'''Article 5'''</p> | ||
− | <p>You can still with the same guard, hold your sword point inward below the enemy's | + | <p>You can still with the same guard, hold your sword point inward below the enemy's guard; and in case he tries to cover your sword, you will disengage and at the same time placing your strong on his weak's middle, twisting the hand in a low-thrust, and thus you will shoot from second a straight line stab outward at the right shoulder extending first the arm and body, then returning to the same guard.</p> |
<p>'''Article 6'''</p> | <p>'''Article 6'''</p> | ||
Line 388: | Line 388: | ||
<p>'''Article 28'''</p> | <p>'''Article 28'''</p> | ||
− | <p>The enemy being in second, and when he shoots you a low-thrust outward, with the intention, if you parry his low-thrust, redouble another below your guard, in doing so, you will parry his first low-thrust with a bit of a retreat; and with the second you will follow his sword with | + | <p>The enemy being in second, and when he shoots you a low-thrust outward, with the intention, if you parry his low-thrust, redouble another below your guard, in doing so, you will parry his first low-thrust with a bit of a retreat; and with the second you will follow his sword with a straight line to yours inward, twisting your hand in a high-thrust, presenting your point to his belt and he will remain struck, retiring promptly into fourth guard.</p> |
| | | | ||
Line 429: | Line 429: | ||
<p>'''Section 2 Remedy against the discard.'''</p> | <p>'''Section 2 Remedy against the discard.'''</p> | ||
− | <p>If the enemy having gained the weak of your sword inward on his strong, wants to throw it out of your hand, at the same time as he rotates it with a reversal, you will disengage your point outward, pushing from fourth a stab to his right shoulder; or else you will twist the hand in low-thrust, letting the sword | + | <p>If the enemy having gained the weak of your sword inward on his strong, wants to throw it out of your hand, at the same time as he rotates it with a reversal, you will disengage your point outward, pushing from fourth a stab to his right shoulder; or else you will twist the hand in low-thrust, letting the sword guard slide in your hand; or else at the same time as he wants to rotate his reversal, you will twist your hand in low-thrust, shooting a slash to his head.</p> |
| | | | ||
Line 967: | Line 967: | ||
| <p>'''Article 2'''</p> | | <p>'''Article 2'''</p> | ||
− | <p>You can also hold your sword outward with the point below the enemy's | + | <p>You can also hold your sword outward with the point below the enemy's guard; while trying to shoot a high-thrust to your body, you will push with counter-time straight to the head with firm foot, passing the strong of your sword on the enemy's weak.</p> |
<p>Be advised not to shoot counter-time, except if the enemy is already committed with the arm extended.</p> | <p>Be advised not to shoot counter-time, except if the enemy is already committed with the arm extended.</p> | ||
Line 1,029: | Line 1,029: | ||
| <p>'''Article 5'''</p> | | <p>'''Article 5'''</p> | ||
− | <p>If the enemy is trying to gain your sword by | + | <p>If the enemy is trying to gain your sword by twisting or rotating inward or outward depending on what you can notice, you will push a high-thrust or a low-thrust at him, depending on what you prefer, at the same time as he raises the foot to rotate.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,066: | Line 1,066: | ||
<p>'''Article 1'''</p> | <p>'''Article 1'''</p> | ||
− | <p>Your enemy being in third or high fourth, you will lodge your sword inward; from there, you will shoot a feint outward over his | + | <p>Your enemy being in third or high fourth, you will lodge your sword inward; from there, you will shoot a feint outward over his guard; and in case he tries to parry the feint, at the same time you will lodge your left hand on his weak one in order to keep his point out of your presence; disengaging your point below his guard, you will strike his right side with firm foot. Be advised that for all feints where the hand assists, it is necessary in performing the feint that the right foot advances and the left tries to join it. But when you shoot the real high-thrust, you will perform it with firm foot.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,420: | Line 1,420: | ||
| <p>'''Article 4'''</p> | | <p>'''Article 4'''</p> | ||
− | <p>Being in high third or in second guard, if the enemy tries to | + | <p>Being in high third or in second guard, if the enemy tries to envelop<ref> Charger means "to load" but is a synonym of "to subdue" in this context.</ref> your weak with his strong inward, you will shoot at the same time a reversal outward, raising the left foot in the air and retiring it backward by releasing the cut, letting follow the right.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,572: | Line 1,572: | ||
<p>'''Article 1'''</p> | <p>'''Article 1'''</p> | ||
− | <p>Having gained with your strong the enemy's weak's middle and he shoots you a reversal outward, at the same time as he twists his hand for letting the cut go, you will shoot a high-thrust with firm foot to his right shoulder. This is the true remedy to prevent him from being able to use the reversal. And if you have missed this first time for pushing the high-thrust while he is | + | <p>Having gained with your strong the enemy's weak's middle and he shoots you a reversal outward, at the same time as he twists his hand for letting the cut go, you will shoot a high-thrust with firm foot to his right shoulder. This is the true remedy to prevent him from being able to use the reversal. And if you have missed this first time for pushing the high-thrust while he is rotating the reversal, you will twist your hand in low-thrust parrying the cut outward and at the same time, you will shoot a low-thrust to his right shoulder</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,623: | Line 1,623: | ||
| <p>'''Article 2'''</p> | | <p>'''Article 2'''</p> | ||
− | <p>If he shoots inward, you will also parry with your strong to his weak stepping inward, arming your body with your sword | + | <p>If he shoots inward, you will also parry with your strong to his weak stepping inward, arming your body with your sword guard toward the belt.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,774: | Line 1,774: | ||
| <p>'''Article 14'''</p> | | <p>'''Article 14'''</p> | ||
− | <p>Being in high guard and when the enemy tries to subdue your sword's weak with his strong, at the same time as he advances, you will disengage your point below his | + | <p>Being in high guard and when the enemy tries to subdue your sword's weak with his strong, at the same time as he advances, you will disengage your point below his guard, and you will push him from a straight line a high-thrust outward to the right shoulder.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,816: | Line 1,816: | ||
| <p>'''Article 3'''</p> | | <p>'''Article 3'''</p> | ||
− | <p>If being in a straight line, the enemy tries to subdue your sword outward | + | <p>If being in a straight line, the enemy tries to subdue your sword outward twisting from the same side, at the same time as he performs forcefully against your sword, you will disengage your point below his guard pushing a high-thrust inward to his right side with the hand raised to protect the head.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,824: | Line 1,824: | ||
| <p>'''Article 4'''</p> | | <p>'''Article 4'''</p> | ||
− | <p>The enemy, in order to subdue, holds your sword with his strong to your weak inward, step or | + | <p>The enemy, in order to subdue, holds your sword with his strong to your weak inward, step or rotate outward or inward, at the same time as he goes to gain your sword, you will push a high-thrust below his guard to his ride side.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,867: | Line 1,867: | ||
<p>'''Article 1'''</p> | <p>'''Article 1'''</p> | ||
+ | |||
+ | <p>When the enemy tries to envelop your sword in twisting, at the same time, you will counterenvelop twisting to the same side as he twists, whether inward or outward.</p> | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,874: | Line 1,876: | ||
| <p>'''Article 2'''</p> | | <p>'''Article 2'''</p> | ||
− | <p></p> | + | <p>If being in high guard holding your point lowered below the enemy's guard, he moves the foot or the body in presence, you will go with the right foot forward, letting follow the left, to envelop his sword's middle's weak with your strong's middle inward, twisting your blade on the flat, bracing with your guard toward his belt, to prevent the enemy from cutting you with a high-thrust below the guard. And if enveloping his sword, he disengages, you will push a high-thrust with the same edge outward to the right shoulder; and if he does not want to disengage, you will shoot a high-thrust inward to the right shoulder.</p> |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,882: | Line 1,884: | ||
| <p>'''Article 3'''</p> | | <p>'''Article 3'''</p> | ||
− | <p></p> | + | <p>You can still put the guard above, also holding your point likewise; and in the time as the enemy moves the foot or the body, you will go with the same edge to envelop his sword's weak's middle from your strong's middle, outward, advancing a step forward with the right foot, letting follow the left. And if having eveloped it he does not want to disengage, you will twist the hand in low-thrust striking likewise outward to his right shoulder. If he disengages, you will push with the correct edge a high-thrust inward to his right shoulder.</p> |
| | | | ||
|- | |- |
Revision as of 05:09, 3 February 2024
Pedro de Heredia | |
---|---|
Spouse(s) | unknown |
Occupation |
|
Nationality | Spanish |
Movement |
|
Influences | Girolamo Cavalcabo |
Genres | Fencing manual |
Language | Middle French |
Notable work(s) | Book of Lessons |
Principal manuscript(s) |
Pedro de Heredia is the presumed name of a fencing master who taught young schoolchildren and wrote three French manuscripts. The manuscripts do not contain any attributions, but a catalog description from 25 June 1900 attributed one of the manuscripts to Pedro de Heredia for reasons unknown.[citation needed]
The manuscripts do not contain a title, but the plates in one of the manuscripts refers to the work as Le Livre des Leçons ("The Book of Lessons"). It is a French paraphrase of Girolamo Cavalcabo's Nobilissimo discorso intorno il schermo ("Most Noble Discourse on Defense").
The actual Pedro de Heredia was an early 17th century Spanish servant of the king. He married in 1618 and pursued a military career in the Netherlands. He was a cavalry captain by 1630, and in 1648, he became the governor of Leau (now Zoutleeuw), Netherlands. It is unlikely that de Heredia was a fencing master because of his position.
Contents
- 1 Treatises
- 1.1 Preface
- 1.2 Single Sword Play
- 1.2.1 Chapter 1 - Simple lessons of the single sword.
- 1.2.2 Chapter 2 - The discard[9].
- 1.2.3 Chapter 3 - Double lessons of the single sword.
- 1.2.4 Chapter 4 - Feints.
- 1.2.5 Chapter 5 - Voids[10] and remedies.
- 1.2.6 Chapter 6 - The passings.
- 1.2.7 Chapter 7 - Times and counter-times.
- 1.2.8 Chapter 8 - Lessons on sword attack.
- 1.2.9 Chapter 9 - On the use of the free hand.
- 1.2.10 Chapter 10 - On sword-takings and their remedy.
- 1.2.11 Chapter 11 - The gainings[13] or the subjections of the sword.
- 1.2.12 Chapter 12 - Slashes[14], reversals, and their remedies.
- 1.2.13 Chapter 13 - Single sword play in mathematics form.
- 1.2.14 Chapter 14 - Discourse and advice of the single sword play, both for gaining land and other required subtleties.
- 1.2.15 Chapter 15 - Rule to avoid being surprised on the time of the foot.
- 1.2.16 Chapter 16 - Single sword play against sword and dagger.
- 1.2.17 Chapter 17 - On the short sword.
- 1.2.18 Chapter 18 - On the use of the cloak.
- 1.2.19 Chapter 19 - The grapples of the single sword.
- 1.2.20 Chapter 20 - Against the left-hander.
- 1.3 Sword and Dagger Play
- 1.3.1 Chapter 1 - First the dagger parries.
- 1.3.2 Chapter 2 - The simple lessons of sword and dagger.
- 1.3.3 Chapter 3 - The feints of the said sword and dagger play.
- 1.3.4 Chapter 4 - On the beats of both sword and dagger.
- 1.3.5 Chapter 5 - On the long play.
- 1.3.6 Chapter 6 - The double intentions.
- 1.3.7 Chapter 7 - The passes and their remedies.
- 1.3.8 Chapter 8 - The disappearances.
- 1.3.9 Chapter 9 - On times and counter-time.
- 1.3.10 Chapter 10 - The encroachment.
- 1.3.11 Chapter 11 - The advancing[19] on the long and short play.
- 1.3.12 Chapter 12 - On the breaking.[20]
- 1.3.13 Chapter 13 - The slashes of the sword and dagger play.
- 1.3.14 Chapter 14 - Binding and unbinding.
- 1.3.15 Chapter 15 - Subjugation, disengagement, and avoidance of engagement.
- 1.3.16 Chapter 16 - Lessons of dagger cuts.
- 1.3.17 Chapter 17 - How one can throw the sword out of the hand.
- 1.3.18 Chapter 18 - On the left foot.
- 1.3.19 Chapter 19 - Against the left-hander.
- 1.3.20 Chapter 20 - Discourse and advice of the sword and dagger play.
- 1.3.21 Chapter 21 - Know who has more advantage being in a mountainous place, he who holds the top or the bottom.
- 1.3.22 Chapter 22 - Know who has more advantage, the left-hander or the right-hander.
- 1.3.23 Chapter 23 - Rule against those withdrawing that we want to catch off guard while you pursue.
- 1.3.24 Chapter 24 - Know who has more advantage, the sword and cape or the sword and dagger.
- 1.3.25 Chapter 25 - Advice on how a little man needs to control a big man.
- 1.3.26 Chapter 26 - The grapples of the sword and dagger.
- 1.3.27 Chapter 27 - The guard takes against dagger cuts.
- 1.4 Copyright and License Summary
- 2 Additional Resources
- 3 References
Treatises
Preface
Single Sword Play
Sword and Dagger Play
Copyright and License Summary
Additional Resources
The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.
- Dupuis, Olivier (2016). "The French Fencing Traditions, from the 14th Century to 1630 through Fight Books." Late Medieval and Early Modern Fight Books. Transmission and Tradition of Martial Arts in Europe: 354-375. Ed. by Daniel Jaquet; Karin Verelst; Timothy Dawson. Leiden and Boston: Brill. doi:10.1163/9789004324725_014. ISBN 978-90-04-31241-8.
- Heredia, Pedro de (2017). Book of Lessons. Trans. by Rob Runacres. Glasgow: Fallen Rook Publishing. ISBN 978-0-9934216-5-5.
References
- ↑ According to Lauvernay, fourniment is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
- ↑ Droit can mean "right" or "correct" (as in not incorrect) or "true".
- ↑ Volter is an Italian loanword of voltare which means "to turn".
- ↑ Estocade is the French loanword for the Italian stoccata and is used in this treatise as "supination".
- ↑ Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata and is used in this treatise as "pronation".
- ↑ Caver is the French loanword for the Italian cavare, which means "to dig or to excavate".
- ↑ Lit. translated as "right-hands".
- ↑ Estramaçon is a loanword for the Italian stramazzare which means "to fall heavily". It is also French for greatsword.
- ↑ Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa" which is a Spanish card game where one discards their cards to win.
- ↑ Écarté is the French loanword for the Italian technique "inquartata" and means "discarded"
- ↑ "Derobement" is a modern fencing term to mean avoiding an entrapment of some sort.
- ↑ "Tirer" is normally translated as "shoot" but in this case I believe "pull" makes more sense.
- ↑ Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
- ↑ The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
- ↑ Charger means "to load" but is a synonym of "to subdue" in this context.
- ↑ The transcription has "dedans" placed both before, after, and within the every clause.
- ↑ The comma makes more sense after "against him", but I kept it in its original place as the transcription.
- ↑ The period is missing in the transcript.
- ↑ Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
- ↑ Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.
|