Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pedro de Heredia"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 615: Line 615:
 
|-  
 
|-  
 
! <p>Illustrations</p>
 
! <p>Illustrations</p>
! <p>{{rating}}</p>
+
! <p>{{rating|C|Draft Translation}}<br/>by [[John Tse]]</p>
 
! <p>Transcribed by </p>
 
! <p>Transcribed by </p>
  
Line 621: Line 621:
 
|  
 
|  
 
| <p>'''Article 1'''</p>
 
| <p>'''Article 1'''</p>
 +
 +
<p>Finding your enemy in third guard, you can put yourself in the same, holding your sword point inward to his, corresponding to the middle of his strong; then you will disengage your point outward, covering with your strong his weak near the middle of his blade and thus you will pass with the left foot from second in an under-thrust to the right shoulder. Note that to perform this cut well, the hand and the body must first be on the way before passing the left foot.</p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 2'''</p>
 +
 +
<p>With the enemy in fourth or third guard, you will put yourself in the same and you will go to cover his sword with the middle of your strong on the middle of his weak; and if he disengages and shoots and under-thrust at you from second, you will parry with your strong on his weak with firm foot, extending your arm and body and twisting your hand in an under-thrust; you will pass at the same time with the left foot, striking his right shoulder from second.</p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 3'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 4'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 5'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 6'''</p>
  
 
<p></p>
 
<p></p>
 
|  
 
|  
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 7'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 8'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 9'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 10'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 11'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 12'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 13'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 14'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 15'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 16'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 17'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 18'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 19'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 20'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 21'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 22'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 23'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 24'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 25'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>'''Article 26'''</p>
 +
 +
<p></p>
 +
|
 +
  
 
|-  
 
|-  

Revision as of 23:00, 6 June 2022

Pedro de Heredia
Spouse(s) unknown
Occupation
  • Governor
  • Captain
Nationality Spanish
Movement
Influences Girolamo Cavalcabo
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Book of Lessons
Principal
manuscript(s)

Pedro de Heredia was a 17th century Spanish governor of a region in Belgium and a cavalry captain from 1615-1645. He wrote three manuscripts.

De Heredia's Le Livre des Leçons ("The Book of Lessons") is influenced by Girolamo Cavalcabo's Nobilissimo discorso intorno il schermo ("Most Noble Discourse on Defense").

Contents

Treatises

Additional Resources

References

  1. According to Lauvernay, "fourniment" is the powder case of arquebusiers and musketeers (sometimes extended to all the equipment carried). The word is only used once to indicate a place on the body, probably a bit below the shoulder.
  2. Droit can mean "right" (as in not left or not wrong) or "correct" (as in not incorrect) or "true" (as in not false). All are likely acceptable.
  3. Volter is an Italian loanword of "Voltare".
  4. Estocade is the French loanword for the Italian stoccata.
  5. Brocade is the French loanword for the Italian imbroccata.
  6. Lit. translated as "right-hands".
  7. Estramaçon is a loanword for the Italian stramazzare which means "to fall heavily". It is also French for greatsword.
  8. Credits to Alan Bloniarz for providing context to the word "garatusa".
  9. Écarté is the French word for the Italian technique "inquartata".
  10. Gannance is a loanword derived from the Spanish word "ganancia", which means "gain". It is used to describe a situation where your blade is used to restrict the opponent's blade movement. Credit to Tim Riviera for the explanation.
  11. The Spanish word "cortar" simply means "to cut".
  12. Chassement means "chasing". In this case, it is the back foot chasing the front. In modern fencing, this is known as advancing.
  13. Crèvement means "to burst or to puncture." In the treatise, it is used to describe breaking guards.