Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Peter von Danzig zum Ingolstadt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 59: Line 59:
 
{| class="master"
 
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
! <p>{{rating|C}}<br/>Open for editing</p>
+
! <p>{{rating|C}} (2013)<br/>Open for editing</p>
 
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452)<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452)<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
  
Line 70: Line 70:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>1</small>
+
| <small>41</small>
 
| {{red|Whoever dismounts,<br>&emsp;Begins fencing on foot.}}
 
| {{red|Whoever dismounts,<br>&emsp;Begins fencing on foot.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>2</small>
+
| <small>42</small>
 
| {{red|He may judge from his spear.<br>&emsp;Defense in two stances right from the beginning.}}
 
| {{red|He may judge from his spear.<br>&emsp;Defense in two stances right from the beginning.}}
 
|}
 
|}
Line 83: Line 83:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>3</small>
+
| <small>43</small>
 
| {{red|Spear and point, thrust before.<br/>&emsp;Thrust without fear.}}
 
| {{red|Spear and point, thrust before.<br/>&emsp;Thrust without fear.}}
 
|}
 
|}
Line 93: Line 93:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>4</small>
+
| <small>44</small>
 
| {{red|Spring, thread, set upon him correctly.<br/>&emsp;If he defends, twitch. That will defeat him.}}
 
| {{red|Spring, thread, set upon him correctly.<br/>&emsp;If he defends, twitch. That will defeat him.}}
 
|}
 
|}
Line 104: Line 104:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>5</small>
+
| <small>45</small>
 
| {{red|If you will thrust before,<br/>&emsp;Learn to break the resistance with twitching.}}
 
| {{red|If you will thrust before,<br/>&emsp;Learn to break the resistance with twitching.}}
 
|}
 
|}
Line 119: Line 119:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>6</small>
+
| <small>46</small>
 
| {{red|If he wants to pull back<br/>&emsp;And escape}}
 
| {{red|If he wants to pull back<br/>&emsp;And escape}}
 
|-  
 
|-  
| <small>7</small>
+
| <small>47</small>
 
| {{red|Then you shall approach him<br/>&emsp;And wisely deploy grabs.}}
 
| {{red|Then you shall approach him<br/>&emsp;And wisely deploy grabs.}}
 
|}
 
|}
Line 133: Line 133:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>8</small>
+
| <small>48</small>
 
| {{red|If you will wrestle, <br/>&emsp;Learn to jump right behind the leg,}}
 
| {{red|If you will wrestle, <br/>&emsp;Learn to jump right behind the leg,}}
 
|-  
 
|-  
| <small>9</small>
+
| <small>49</small>
 
| {{red|Put a stop <br/>&emsp;To lock the leg skillfully.}}
 
| {{red|Put a stop <br/>&emsp;To lock the leg skillfully.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>10</small>
+
| <small>50</small>
 
| {{red|From both hands, <br/>&emsp;If you want to stop skillfully.}}
 
| {{red|From both hands, <br/>&emsp;If you want to stop skillfully.}}
 
|}
 
|}
Line 167: Line 167:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>11</small>
+
| <small>51</small>
 
| {{red|If it ends thusly, <br/>&emsp;That sword is drawn against spear,}}
 
| {{red|If it ends thusly, <br/>&emsp;That sword is drawn against spear,}}
 
|-  
 
|-  
| <small>12</small>
+
| <small>52</small>
 
| {{red|Pay attention to the thrust. <br/>&emsp;Spring, catch, wrestle with him.}}
 
| {{red|Pay attention to the thrust. <br/>&emsp;Spring, catch, wrestle with him.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>13</small>
+
| <small>53</small>
 
| {{red|Strike immediately with the left hand.<br/>&emsp;Spring surely and start then.}}
 
| {{red|Strike immediately with the left hand.<br/>&emsp;Spring surely and start then.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>14</small>
+
| <small>54</small>
 
| {{red|If he wants to draw <br/>&emsp;From the scabbard, catch and press him,}}
 
| {{red|If he wants to draw <br/>&emsp;From the scabbard, catch and press him,}}
 
|-  
 
|-  
| <small>15</small>
+
| <small>55</small>
 
| {{red|So he gives up his openings <br/>&emsp;With the point of the sword.}}
 
| {{red|So he gives up his openings <br/>&emsp;With the point of the sword.}}
 
|}
 
|}
Line 190: Line 190:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>16</small>
+
| <small>56</small>
 
| {{red|Leather and gauntlets,<br/>&emsp;Under the eyes. Search the openings carefully.}}
 
| {{red|Leather and gauntlets,<br/>&emsp;Under the eyes. Search the openings carefully.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>17</small>
+
| <small>57</small>
 
| {{red|The forbidden wrestling<br/>&emsp;Surely learn to use.}}
 
| {{red|The forbidden wrestling<br/>&emsp;Surely learn to use.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>18</small>
+
| <small>58</small>
 
| {{red|Find closing, <br/>&emsp;So overcome the strong.}}
 
| {{red|Find closing, <br/>&emsp;So overcome the strong.}}
 
|}
 
|}
Line 215: Line 215:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>19</small>
+
| <small>59</small>
 
| {{red|In all learning,<br/>&emsp;Turn the point to the opening.}}
 
| {{red|In all learning,<br/>&emsp;Turn the point to the opening.}}
 
|}
 
|}
Line 225: Line 225:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>20</small>
+
| <small>60</small>
 
| {{red|When we see that from the sheath <br/>&emsp;Both draw their swords,}}
 
| {{red|When we see that from the sheath <br/>&emsp;Both draw their swords,}}
 
|-  
 
|-  
| <small>21</small>
+
| <small>61</small>
 
| {{red|One should be strong, <br/>&emsp;And defend well, remember.}}
 
| {{red|One should be strong, <br/>&emsp;And defend well, remember.}}
 
|}
 
|}
Line 239: Line 239:
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>22</small>
+
| <small>62</small>
 
| {{red|Before and After: Consider these two things <br/>&emsp;Calmly. Learn leaping away.}}
 
| {{red|Before and After: Consider these two things <br/>&emsp;Calmly. Learn leaping away.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>23</small>
+
| <small>63</small>
 
| {{red|Follow in every encounter <br/>&emsp;With strength, if you want to weaken them.}}
 
| {{red|Follow in every encounter <br/>&emsp;With strength, if you want to weaken them.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>24</small>
+
| <small>64</small>
 
| {{red|If he defends, then twitch, thrust.<br/>&emsp;If he defends this, then follow him.}}
 
| {{red|If he defends, then twitch, thrust.<br/>&emsp;If he defends this, then follow him.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>25</small>
+
| <small>65</small>
 
| {{red|If he fights extended, <br/>&emsp;You are skillfully prepared.}}
 
| {{red|If he fights extended, <br/>&emsp;You are skillfully prepared.}}
 
|}
 
|}
Line 264: Line 264:
  
 
|-  
 
|-  
| class="noline" | <p>[22] {{red|b=1|This is the Text}}</p>
+
| <p>[22] {{red|b=1|This is the Text}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| <small>26</small>
+
| <small>66</small>
 
| {{red|He also engages in strong, <br/>&emsp;Defeating him throwing.}}
 
| {{red|He also engages in strong, <br/>&emsp;Defeating him throwing.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>27</small>
+
| <small>67</small>
 
| {{red|With its striking point <br/>&emsp;He protects. Meet without fear.}}
 
| {{red|With its striking point <br/>&emsp;He protects. Meet without fear.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>28</small>
+
| <small>68</small>
 
| {{red|Learning to turn the point to the eyes <br/>&emsp;With both hands.}}
 
| {{red|Learning to turn the point to the eyes <br/>&emsp;With both hands.}}
 
|-  
 
|-  
| <small>29</small>
+
| <small>69</small>
 
| {{red|On the front foot <br/>&emsp;You have to look with striking.}}
 
| {{red|On the front foot <br/>&emsp;You have to look with striking.}}
 
|}
 
|}
 
<p>Glosa: If you want to strike your opponent to the head and helmet and he wants you set aside the strike strongly with the half-sword with both hands, threatening him with strikes above and bring your<ref>Literally “his”.</ref> sword into thrusting position. Thrust from above down between his arms near the hands at the wrist and press down with your sword. Do this is also from below up. Barrel then with your sword skillfully to strike again. Strike a powerful and certain blow without fear to your opponent with a striking point—this is the pommel of the sword. If he sets that aside with the half-sword and jump away, [set upon] him after the block with your point again to his eyes. If he doesn’t protect his leading foot with a step backwards, strike his of leg at the knee with the pommel. Do not commit to the strike so much that you come out of equilibrium, otherwise he will overcome you at the back and throw you down backwards or other such things as he has learned. You must know that you should only make one murder strike, unless you can hit him so that he falls down or take off an arm or otherwise disable a limb. Strike or thrust in this case as often you can bring it about. But this is not always possible, so wind your sword back again under your armpit and set your point upon him after each shot to his face, if he is too masterful for you.</p>
 
<p>Glosa: If you want to strike your opponent to the head and helmet and he wants you set aside the strike strongly with the half-sword with both hands, threatening him with strikes above and bring your<ref>Literally “his”.</ref> sword into thrusting position. Thrust from above down between his arms near the hands at the wrist and press down with your sword. Do this is also from below up. Barrel then with your sword skillfully to strike again. Strike a powerful and certain blow without fear to your opponent with a striking point—this is the pommel of the sword. If he sets that aside with the half-sword and jump away, [set upon] him after the block with your point again to his eyes. If he doesn’t protect his leading foot with a step backwards, strike his of leg at the knee with the pommel. Do not commit to the strike so much that you come out of equilibrium, otherwise he will overcome you at the back and throw you down backwards or other such things as he has learned. You must know that you should only make one murder strike, unless you can hit him so that he falls down or take off an arm or otherwise disable a limb. Strike or thrust in this case as often you can bring it about. But this is not always possible, so wind your sword back again under your armpit and set your point upon him after each shot to his face, if he is too masterful for you.</p>
| class="noline" |  
+
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 113r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 113v.jpg|1|lbl=113v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 113r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 113v.jpg|1|lbl=113v|p=1}}
  

Latest revision as of 20:59, 15 June 2025

Peter von Danzig zum Ingolstadt
Born date of birth unknown
Died between 1452 and ca. 1470
Occupation Fencing master
Citizenship Ingolstadt
Movement Fellowship of Liechtenauer
Influences Johannes Liechtenauer
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Archetype(s) Currently lost
Manuscript(s) Cod. 44.A.8 (1452)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Translations

Peter von Danzig was a 15th century German fencing master. Apart from the fact that he was apparently born in Danzig (Gdańsk), a coastal city in modern-day Poland, and lived in the city of Ingolstadt in Bavaria, all that can be determined about Danzig's life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him in the roll of members of the Fellowship of Liechtenauer in ca. 1470.[1] Danzig is often erroneously credited as the author of the 1452 manuscript Starhemberg Fechtbuch, a compilation of several treatises by different masters of the Liechtenauer tradition. In actuality, Danzig only authored the final section of that book, a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital on dueling with the short sword.

Treatises

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1507 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  2. der letzte Buchstabe ist etwas unleserlich, da er ein ursprüngliches »z« überschreibt
  3. Literally “his”.
  4. Literally “his”.