You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "H. Beringer"
Line 4: | Line 4: | ||
| alternative title(s) = Method of Fighting | | alternative title(s) = Method of Fighting | ||
<!----------Image----------> | <!----------Image----------> | ||
− | | image = | + | | image = File:MS G.B.f.18a 123bv.png |
− | | width = | + | | width = x200px |
| caption = | | caption = | ||
<!----------Information----------> | <!----------Information----------> | ||
Line 13: | Line 13: | ||
| ascribed to = [[name::H. Beringer]]{{#set:occupation=Fencing master}} | | ascribed to = [[name::H. Beringer]]{{#set:occupation=Fencing master}} | ||
| compiled by = | | compiled by = | ||
− | | illustrated by = | + | | illustrated by = |
| patron = | | patron = | ||
| dedicated to = | | dedicated to = |
Revision as of 18:03, 25 July 2017
Modus Dimicandi | |
---|---|
Method of Fighting | |
Ascribed to | H. Beringer |
Genre | |
Language | |
Archetype(s) | MS G.B.f.18a (1418-28) |
Manuscript(s) | MS Q.566 (1479) |
Concordance by | Michael Chidester |
Translations | Deutsch-Übersetzung |
Magister H. Beringer was a 15th century writer credited with authoring a poem on fencing with some connection to the Recital of Johannes Liechtenauer. It is first recorded in the MS G.B.f.18a (ca. 1418-28), and thus predates all records of Liechtenauer's teachings. The opening of the verse includes a blessing indicating that Beringer was deceased at the time of writing.
The extreme difference in the order of verses between Beringer and Liechtenauer, along with the fact that Beringer's text includes only half[1] of one section of Liechtenauer's, makes a direct transmission from one master to the other seem unlikely. It may be that both men were heritors of an older oral tradition in which the exact sequence of verses was not set, or it may be that Beringer's verse represents just one of the teachings that Liechtenauer received and compiled over the course of the journeys described in MS 3227a.[2]
Beringer's verse was recapitulated by Hans Folz in the MS Q.566 (1479), but in an unattributed and garbled form indicates he did not copy from the MS G.B.f.18a.
Contents
Treatise
In the presentation below, Hans Folz' verses have been rearranged to match the sequence given by Beringer. The verses that are not found in Beringer have been inserted based on their positions in Liechtenauer's verse.
Jena Transcription (1418-28) |
Weimar Transcription (1479) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Here starts the good and true fencing mode of master H. Beringer, of blessed memory.
|
[123bv] Sequitur bonus et verus modus dimicandi magistri h Beringois pie memorie. Jung ritt° lere |
[147v] vnde verso
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
The War
|
der krig wer obir dich hawed |
[147v] wer uber dich hawt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Here are the precepts
|
Hec sī cautele Erschrigkestu gern |
[148r] der schrikstu gern | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Of the Hangings
|
czu slage mag er kleine komē |
[147v] zwei hengen werden | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Von hengen Czwei hengen nyder |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
And this is the end of the art. |
wer sind vōsztin |
For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.
Work | Author(s) | Source | License |
---|---|---|---|
Translation | Jens P. Kleinau | Hans Talhoffer ~ as seen by Jens P. Kleinau | |
Jena Transcription | Jens P. Kleinau | Index:Modus Dimicandi (MS G.B.f.18a) | |
Weimar Transcription | Andreas Meier | Index:Die Meisterlieder des Hans Folz (MS Q.566) |
Additional Resources
References
- ↑ 112 of the 218 lines.
- ↑ See MS 3227a, fol. 13v. "There is just one art of the sword, and... Master Liechtenauer internalized and applied it quite completely and correctly—not that he discovered and conceived it himself, but rather, he traveled through many lands and sought the legitimate and truthful art for the sake of experiencing and knowing it."
- ↑ Difficult to read, could also be jn.
- ↑ Hard to read because the word is crossed out.
- ↑ Word illegible.