![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Pseudo-Hans Döbringer"
Jump to navigation
Jump to search
Line 52: | Line 52: | ||
{| class="master" | {| class="master" | ||
|- | |- | ||
− | ! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Christian Trosclair]]</p> | + | ! <p>{{rating|C}} (2022)<br/>by [[Christian Trosclair]]</p> |
! <p>[[Pol Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Version]]{{edit index|Pol Hausbuch (MS 3227a) (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ! <p>[[Pol Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Version]]{{edit index|Pol Hausbuch (MS 3227a) (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ||
|- | |- | ||
− | | <p>{{red|b=1|H}}ere | + | | <p>{{red|b=1|H}}ere begins Master Liechtenauer's Art of Fencing with the Sword on Foot and on Horse, Bare and in Harness.</p> |
− | <p> | + | <p>And before all material matters and views, you shall note and know that there is but one art of the sword and it was identified and worked out for possibly many hundred years. And this is the foundation and core of all of the arts of fencing.</p> |
− | <p> | + | <p>And this is what Master Liechtenauer had acquired and formulated quite completely and correctly.</p> |
− | <p> | + | <p>Not that he identified and worked it out himself, as was written before, rather he had traveled through many lands and through that sought out the legitimate and truthful art for the sake that he would truly experience and learn it.</p> |
− | <p>Rather, one must initiate their | + | <p>And this art is earnest, complete and legitimate and it moves in the nearest and shortest way, simple and straight; just as if you had wanted to cut or thrust your opponent and you had bound a thread or cord to the point or edge of your sword and guided or pulled that very point or edge to the opponent's opening, then you would have cut or thrust according to the nearest and shortest and most decisive of all, as you would prefer to just deliver that.</p> |
+ | |||
+ | <p>This is because the legitimate fencing just mentioned will not have elegant and grandiose parries, nor wide, indirect fencing. With those, people choose to dither and delay themselves. As one finds according to many ungrounded masters that say they have uncovered and worked out some new art and understand the art of fencing better and more greatly, day by day.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>But I would like to see one person that could conceive and perform just one application or one cut that does not come from Liechtenauer's art. They will often just only mix-up and pervert an application. In this, they give it a new name, each according to their own head. And they conceive of wide, indirect fencing and parrying, often doing two or three cuts in place of a single cut, just because they wish renown. They will be praised by the ignorant for their elegant parries and wide, indirect fencing as they fiendishly pose themselves and deliver wide and long cuts, tediously and cumbersomely. With those, they quite severely delay themselves and miss their targets and also provide solid openings with these because they have no measuredness in their fencing.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And anyway, this does not belong in earnest fencing, Though in particular I admit that through exercises and drills in school-fencing it might possibly be good for something.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>But earnest fencing will proceed swiftly, simply and completely direct without any dithering nor delay as if a string or something like it determined the measure and trajectory.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>When you want to cut or thrust whoever stands there before you, then truly no cut nor thrust backwards or to the side, nor any wide fencing nor multiple cuts helps you to possibly end it with them. With these, you dither and delay yourself so that you lose the chance to do so.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Rather, one must initiate their cut straight and directly to the person, to the head or to the body according to what is closest and surest only at the moment you are able to take and to get to them swiftly and quickly and preferably with one strike. For with four or six, you choose to dither and as a result the opponent approaches effortlessly.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>This is because the Vorschlag is one great advantage of this fencing as you will hear hereafter in this text.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Therein Liechtenauer identifies just five cuts with other plays that are utilized in earnest fencing and teaches it according to the correct art, conducted straight and direct toward the closest and surest as simply as it can only derive and abandons all of the drumwork and newly invented cuts carried out by the ungrounded masters, which even still fundamentally derives from his art.</p> | ||
| | | | ||
− | {{section|Page:MS 3227a 13v.jpg|1|lbl=13v|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 14r.jpg|1|lbl=14r|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 14v.jpg|1|lbl=14v|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 15r.jpg|1|lbl=15r|p=1}} | + | {{section|Page:MS 3227a 13v.jpg|1|lbl=13v|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 14r.jpg|1|lbl=14r|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 14v.jpg|1|lbl=14v|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 15r.jpg|1|lbl=15r.1|p=1}} |
|- | |- | ||
− | | <p>Also note this and know that one cannot speak | + | | <p>Also note this and know that one cannot speak or explain or write about fencing quite as simply and clearly as one can easily indicate and inform it by hand.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 15r.jpg|2|lbl= | + | |
+ | <p>Therefore act on your judgement and extract the best of it and therein, exercise the bulk of that yourself in play which you think is the best in earnest.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Because practice is better than empty art. That is to say, practice is fully sufficient without art but art is not fully sufficient without practice.</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 15r.jpg|2|lbl=15r.2}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>Also know that a good fencer shall, ahead all confrontations, command and clasp | + | | <p>Also know that a good fencer shall, ahead of all confrontations, command and clasp their sword certainly and surely with both hands between the hilt and the pommel. Because in this manner, they hold the sword much surer than when they grasp it by the pommel with one hand and it also strikes much harder and surer like this, when the pommel overturns itself and swings itself in accordance with the strike. For that strike arrives much harder than when one grasps the sword by the pommel. If someone yanks back their strike in this way by their pommel, they cannot possibly arrive so completely and so strongly, because the sword is just like a scale.</p> |
| | | | ||
− | {{section|Page:MS 3227a 15r.jpg|3|lbl= | + | {{section|Page:MS 3227a 15r.jpg|3|lbl=15r.3|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 15v.jpg|1|lbl=15v.1|p=1}} |
|- | |- | ||
− | | <p>Also know that when | + | | <p>For if a sword is large and heavy, so must the pommel also be accordingly heavy, just like a scale.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 15v.jpg|2|lbl= | + | |
+ | <p>Also know that when you fence with someone, so shall you fully pay attention to your steps and be sure in them just as if you shall stand upright upon a scale, stepping backwards or forwards according to necessity, suitably and appropriately, swiftly and quickly.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And your fencing shall completely proceed with good spirit and good demeanor or sense and without any fear as you will hear about hereafter.</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 15v.jpg|2|lbl=15v.2}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>You shall also have | + | | <p>You shall also have measuredness in your applications accordingly as it necessitates itself and you shall not step too wide, so that you may better adjust yourself to another's steps, done backwards or forwards according to that as it will necessitate itself.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 15v.jpg|3|lbl= | + | |
+ | <p>Also the situation often necessitates two short steps for one long.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And often the situation necessitates that one must execute a little rush in with short steps and often that one must do it a good step or a spring.</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 15v.jpg|3|lbl=15v.3}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>And whatever | + | | <p>And whatever you wish to sensibly conduct in play or in earnest, you should make that out of place and disordered in the eyes of the opponent so that they do not identify what you intend to conduct against them.</p> |
+ | |||
+ | <p>And then as soon as<ref>The silver "soon" was added later above the line</ref> you arrive at the opponent and have their measure so that you think you will take and get to the opponent well in this, Then you shall boldly storm toward the opponent and swiftly and quickly descend upon their head or body. Hit or miss, you will have always won the Vorschlag which does not allow the opponent to come into action with anything as you will better hear hereafter in the common lore, etc.</p> | ||
| | | | ||
− | {{section|Page:MS 3227a 15v.jpg|4|lbl= | + | {{section|Page:MS 3227a 15v.jpg|4|lbl=15v.4|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 16r.jpg|1|lbl=16r.1|p=1}} |
|- | |- | ||
− | | <p>One shall also always prefer to target the upper openings rather than the lower and | + | | <p>One shall also always prefer to target the upper openings rather than the lower and go in over their hilt with cuts or with thrusts, boldly and quickly, because you meet with the opponent much better and further over the hilt than under it. And one is also much surer of all fencing in this way and one of the upper strikes is much better than one of the lowers. But if it so happens that you are nearer to the lower, then you must target that, as this often occurs.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 16r.jpg|2|lbl= | + | | {{section|Page:MS 3227a 16r.jpg|2|lbl=16r.2}} |
|- | |- | ||
− | | <p>Also know that | + | | <p>Also know that you shall always come up on the right side of the opponent in your applications. Because you can better take the opponent in all confrontations of fencing or wrestling than directly in front of them.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 16r.jpg|3|lbl= | + | |
+ | <p>And whoever both knows and delivers this play well, they are not a bad fencer. </p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 16r.jpg|3|lbl=16r.3}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>Also know when | + | | <p>Also know when you wish to fence earnestly, stick to a polished play, whichever one you wish that is completely natural right then and take it to the opponent earnestly and keep it in your mind and being, when you wish to do it, just as if you would say: "This I mean to truly conduct" and this shall and must have success with the help of God.</p> |
+ | |||
+ | <p>In this way, it cannot fail you at all. You do what you should whenever you boldly storm in and let fly with the Vorschlag, as one will often hear hereafter.</p> | ||
| {{section|Page:MS 3227a 16v.jpg|1|lbl=16v}} | | {{section|Page:MS 3227a 16v.jpg|1|lbl=16v}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>{{red|b=1|I}}n all fencing<br/> Requisite is: the help of | + | | <p>{{red|b=1|I}}n all fencing<br/> Requisite is: the help of God of righteousness,<br/>A straight and healthy body,<br/> A soundly manufactured sword,<ref> lit: entirely finished sword</ref> especially,<br/>The Before, The After, Weak, Strong<br/> Indes, the word with which to distinguish by.<br/>Cuts, thrusts, slices, pressing,<br/> Position, defending, shoves, feeling, disengaging,<br/>Winding and hanging,<br/> Checks, sweeps, springs, grabbing, wrangling,<br/>Speed, audacity,<br/> Prudence, astuteness and ingenuity<br/>Acumen, premeditation, ability<br/> Measure, obscuration,<br/>Practice and good spirit,<br/> Mobility, flexibility, good steps.<br/>In these seven couplets<ref>lit: verses</ref><br/> The fundamental principles<br/>And concerns<br/> And the entire matter<br/>Of all of the art of fencing are labelled for you.<br/> You shall consider these correctly<br/>As you will in fact<br/> And in detail hereafter <br/>Hear and read<br/> Of each according to their ways.<br/>Fencer, take heed of this<br/> So they will completely introduce to you both the art<br/>Of the entire sword<br/> And good robust manly applications.</p> |
| {{section|Page:MS 3227a 17r.jpg|1|lbl=17r}} | | {{section|Page:MS 3227a 17r.jpg|1|lbl=17r}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>{{red|b=1|M}}otion, that beautiful word,<br/> Is the heart and crown of fencing<br/>The entire matter<br/> Of fencing with all concerns<br/>And the sound components<br/> Of the fundamentals | + | | <p>{{red|b=1|M}}otion, that beautiful word,<br/> Is the heart and crown of fencing<br/>The entire matter<br/> Of fencing with all the concerns<br/>And the sound components<br/> Of the fundamentals. These movements<br/>Are labelled by name<br/> And will be introduced to you better hereafter.<br/>However you then fence,<br/> You are to be subsequently well versed with it<br/>And are to stay in motion<br/> And do not pause the moment you<br/>Begin to fence<br/> Then you execute with authority<br/>Continuously and decisively<br/> Boldly one after the other<br/>In one fluid motion<br/> Without pause, without gaps<br/>So that the opponent cannot come<br/> To strikes. Of this you take advantage<br/>And the opponent harm.<br/> Because they cannot come away<br/>From you unstruck.<br/> Just do this according to this advice<br/>And according to this teaching<br/> That is written now<br/>For I say to you truthfully,<br/> The opponent does not defend themselves without danger.<br/>If you understand this<br/> They cannot come to blows with anything.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 17v.jpg|1|lbl=17v}} | + | | {{section|Page:MS 3227a 17v.jpg|1|lbl=17v.1}} |
|- | |- | ||
− | |<p>Here note that constant motion | + | |<p>Here note that constant motion according to this art and lore arrests the opponent in the beginning, middle and end of all fencing. In this way you complete the beginning, middle and ending in one fluid motion without pause and without the hindrance of your adversary and you do not allow the opponent to come to blows with anything.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 17v.jpg|2|lbl= | + | |
+ | <p>Because of this, the two words, The Before, The After, that is the Vorschlag and the Nachschlag, arise. Continuously and at one time as if left without any middle.<ref name="Latin">Latin</ref></p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 17v.jpg|2|lbl=17v.2}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>{{red|b=1|This is the general preface of the | + | | <p>{{red|b=1|This is the general preface of the unarmored fencing on foot. Mark this well.}}</p> |
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
|- | |- | ||
| <small>1</small> | | <small>1</small> | ||
− | | Young knight learn<br/>  | + | | Young knight, learn.<br/> Revere God. Ever honor women, |
|- | |- | ||
| <small>2</small> | | <small>2</small> | ||
− | | Thus cultivate your honor.<br/> Practice | + | | Thus cultivate your honor.<br/> Practice knightcraft and learn |
|- | |- | ||
| <small>3</small> | | <small>3</small> | ||
− | | | + | | art that decorates you<br/> and in wars serves you well. |
|- | |- | ||
| <small>4</small> | | <small>4</small> | ||
− | | Wrestling's good grips,<br/>  | + | | Wrestling's good grips,<br/> Lance, spear, sword and messer, |
|- | |- | ||
| <small>5</small> | | <small>5</small> | ||
− | | | + | | manfully brandish<br/> and in other hands ruin. |
|- | |- | ||
| <small>6</small> | | <small>6</small> | ||
− | | | + | | Attack suddenly and storm in,<br/> keep moving fluidly, engage or let pass. |
|- | |- | ||
| <small>7</small> | | <small>7</small> | ||
− | | | + | | Thus the intellectuals hate him,<br/> Yet this one sees glories. |
|- | |- | ||
| <small>8</small> | | <small>8</small> | ||
− | | Thereupon you hold,<br/> all things have | + | | Thereupon you hold,<br/> all things have time and place. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅰ</small> |
− | | And whatever you wish to conduct,<br/> shall stay in the realm of good reason. | + | | And whatever you wish to conduct,<br/> you shall stay in the realm of good reason. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅱ</small> |
| In earnest or in play,<br/> have a joyous spirit with moderation | | In earnest or in play,<br/> have a joyous spirit with moderation | ||
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅲ</small> |
− | | | + | | so that you may pay attention<br/> and consider with a good spirit |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅳ</small> |
− | | | + | | whatever you shall command<br/> and whip up against the opponent. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅴ</small> |
− | | Because a good spirit with authority<br/> someone's rebuke timid. | + | | Because a good spirit with authority<br/> makes someone's rebuke timid. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅵ</small> |
| Thereafter, orient yourself.<br/> Give no advantage with anything. | | Thereafter, orient yourself.<br/> Give no advantage with anything. | ||
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅶ</small> |
| Avoid imprudence.<br/> Do not step in front of four or six | | Avoid imprudence.<br/> Do not step in front of four or six | ||
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅷ</small> |
− | | | + | | with your overconfidence.<br/> Be modest, that is good for you. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅸ</small> |
− | | It is a brave man<br/> that dares to confront | + | | It is a brave man<br/> that dares to confront their equal. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹ</small> |
| It is not shameful<br/> to flee four or six at hand. | | It is not shameful<br/> to flee four or six at hand. | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | | <ref>Possibly: "If one cannot flee, then do something cunning, that is my advice."</ref> | ||
|} | |} | ||
| {{section|Page:MS 3227a 18r.jpg|1|lbl=18r}} | | {{section|Page:MS 3227a 18r.jpg|1|lbl=18r}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>{{red|b=1|This is | + | | <p>{{red|b=1|This is a general lesson of the sword:}}</p> |
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
|- | |- | ||
| <small>9</small> | | <small>9</small> | ||
− | | If you wish to | + | | If you wish to show skill,<br/> Move yourself left and right with cutting. |
|- | |- | ||
| <small>10</small> | | <small>10</small> | ||
− | | And left with right<br/>  | + | | And left with right<br/> Is what you strongly desire to fence. |
|- | |- | ||
| <small>11</small> | | <small>11</small> | ||
− | | Whoever chases | + | | Whoever chases after cuts,<br/> They permit themselves to enjoy the art in small amounts. |
|- | |- | ||
| <small>12</small> | | <small>12</small> | ||
− | | | + | | Cut from close whatever you wish,<br/> No changer comes on your shield. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅺ</small> |
− | | Do not | + | | Do not cut to the sword.<br/> Rather, keep watch of the openings. |
|- | |- | ||
| <small>13</small> | | <small>13</small> | ||
− | | To the head, to the body,<br/> Do not omit the | + | | To the head, to the body,<br/> Do not omit the stingers. |
|- | |- | ||
| <small>14</small> | | <small>14</small> | ||
− | | With the entire body | + | | With the entire body<br/> Fence whatever you desire to conduct strongly. |
|- | |- | ||
| <small>15</small> | | <small>15</small> | ||
− | | | + | | Listen here to what is bad:<br/> Do not fence from above left if you are right. |
|- | |- | ||
| <small>16</small> | | <small>16</small> | ||
− | | And if you are left,<br/>  | + | | And if you are left,<br/> You are severely hindered on the right. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅻ</small> |
− | | So always prefer | + | | So always prefer<br/> To fence from above left downwards. |
|- | |- | ||
| <small>17</small> | | <small>17</small> | ||
− | | Before, | + | | The Before, The After the two things<br/> are the wellspring of all art. |
|- | |- | ||
| <small>18</small> | | <small>18</small> | ||
− | | Weak and strong,<br/>  | + | | Weak and strong,<br/> Indes, mark this word with them. |
|- | |- | ||
| <small>19</small> | | <small>19</small> | ||
− | | So you | + | | So you can learn<br/> To defend yourself with art and work. |
|- | |- | ||
| <small>20</small> | | <small>20</small> | ||
− | | If you terrify easily,<br/>  | + | | If you terrify easily,<br/> Never learn any fencing. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅲ</small> |
− | | Audacity and swiftness,<br/>  | + | | Audacity and swiftness,<br/> Prudence, astuteness and ingenuity, |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅳ</small> |
− | | Acumen, concealment,<br/>  | + | | Acumen, concealment,<br/> Measure, obscuration, {{dec|s|scouting}} and skill |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅴ</small> |
− | | | + | | Fencing will have<br/> And bear a joyous spirit. |
|} | |} | ||
− | <p>{{red|b=1|General gloss hereafter.<ref | + | <p>{{red|b=1|General gloss hereafter.}}<ref name="Latin"/> First of all, note and know that the point of the sword is the axis, the dividing point and the core of the sword from which all applications depart and come back into it.</p> |
+ | |||
+ | <p>Thus the hangings and the windings are the angulations and the rotations of the axis and of the core. From them, quite a few good plays of fencing also come.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And they were identified and worked out so that a fencer who initiates a cut or thrust directly into the point may not hit every single time of course, they can hit someone by stepping out and in and by lateral stepping or springing with those same cutting, thrusting or slicing plays.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And if you mislaid or over extended the point of your sword by overshooting or by overstepping, then you can realign and withdraw and shorten it again by winding or stepping back in such a fashion that you again come into the certain plays and precepts of fencing. From them, you can deliver cuts, thrusts, or slices.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>For according to Liechtenauer's art, these cuts, thrusts and slices all come from the applications and precepts of the art of the sword, as you will hear hereafter about how one play and precept comes from the other and how one fashions one of these from the other such that if the one will be warded off, then the other hits and has success.</p> | ||
| | | | ||
− | {{section|Page:MS 3227a 18v.jpg|1|lbl=18v|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 19r.jpg|1|lbl=19r|p=1}} | + | {{section|Page:MS 3227a 18v.jpg|1|lbl=18v|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 19r.jpg|1|lbl=19r.1|p=1}} |
|- | |- | ||
− | | <p> | + | | <p>Secondly, note and know that no part of the sword was neither invented nor conceived without a purpose. Namely, a fencer shall utilize the point, both edges, the hilt, the pommel and the like on the sword in accordance with it's particular precept in the art of fencing, which these practices possess and promote in accordance as well, as you will hereafter see and hear each in particular.</p> |
| | | | ||
− | {{section|Page:MS 3227a 19r.jpg|2|lbl= | + | {{section|Page:MS 3227a 19r.jpg|2|lbl=19r.2|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 19v.jpg|1|lbl=19v.1|p=1}} |
|- | |- | ||
− | | <p>Also note and know | + | | <p>Also note and know by this, when he speaks, "If you wish to examine the art, etc", that he means that a skilled fencer, they shall advance the left foot and cut from the right side directly to the opponent with threatening cuts as long as they see where they can fully obtain and fully reach the opponent with their stepping.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 19v.jpg|2|lbl= | + | |
+ | <p>And he means: "when someone wishes to fence strongly", so shall they fence out from the left side with the entire body and full power to the head and to the body alone wherever they can hit and never to the sword, in particular, they shall do it as if the opponent has no sword and as if they cannot see it and they shall not omit any stingers nor wounds, rather always be in work and in contact so that the opponent cannot come to blows.</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 19v.jpg|2|lbl=19v.2}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>He also means that | + | | <p>He also means that you shall neither move nor step directly behind your attacks, rather, do it somewhat sideways and curved around so that you come to the side of the opponent, where you can get at them better with everything than by frontally on.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 19v.jpg|3|lbl= | + | |
+ | <p>Whatever you subsequently cut or thrust at the opponent at that moment, cannot be defended nor lead off well by them by disengaging in any way nor by any other techniques, provided that the cuts and thrusts go in directly to the openings, be it to the head or to the body, with lateral movement and stepping.</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 19v.jpg|3|lbl=19v.3}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>Also note and know | + | | <p>Also note and know by this when he speaks, "The Before, The After the two things, etc" that he means the five words: The Before, The After, Weak, Strong, Indes. The entire art of Master Liechtenauer's rests upon these very words which are the foundation and the core of all fencing on foot or on horse, bare or in harness.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 20r.jpg|1|lbl=20r}} | + | | {{section|Page:MS 3227a 20r.jpg|1|lbl=20r.1}} |
|- | |- | ||
− | | <p> | + | | <p>By the word "The Before", he means that every good fencer shall possess and have won the Vorschlag every time they hit or miss. As Liechtenauer says: "Attack suddenly and storm in, keep moving fluidly, engage or let pass". Whenever you either walk or rush toward the opponent, just as soon as you can see that you can reach them with a step or with a spring, then wherever you see them open somewhere, you shall move in with confidence, be it to the head or to the body, boldly without any fear, wherever you can most certainly get them. For in this way, you always win the Vorschlag, not matter if the opponent ends up safe or not.</p> |
+ | |||
+ | <p>And you must also be shrewd in your stepping and shall have measured them correctly so that you do not step too short nor too long.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Now, whenever you execute the Vorschlag, if you connect, seamlessly follow up that hit.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>But If the opponent wards off your Vorschlag,whether it be a cut or thrust by leading off or controlling with their sword, then while you’re still against your opponent’s sword, as they are leading you away from the opening in which you targeted, you must quite precisely note and feel whether they are soft or hard, weak or strong against your sword in their leading off and defense of your cuts and thrusts.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>If it then happens that you clearly feel how the opponent lies in their application at that moment, and they are strong and hard; Indes, at the moment you completely notice and feel that, you shall, Indes or during the time the opponent defends themselves, be soft and weak and in that, before the opponent can come to blows, you shall then execute the Nachschlag.</p> | ||
− | <p> | + | <p>That is to say that you shall immediately, while the opponent defends themselves and wards off your Vorschlag (be it cut or thrust), seek other applications and plays. With these, you shall again storm in and keep moving fluidly toward their openings such that you stay continuously in movement and in action. In this way you confound and rattle them. Thus the opponent has altogether so much to manage with their defending and warding off that they, the defender, cannot come to their blows.</p> |
− | <p> | + | <p>Because if you defend yourself and fixate on the oncoming strikes, you are always in greater danger than those that strike at you because you must always either ward off those strikes or must allow yourself to be hit. Thus, it is difficult to come to blows.</p> |
− | <p>If you | + | <p>About this Liechtenauer says: "I say to you truthfully, no one defends themselves without danger. If you have understood this, the opponent cannot come to blows if you otherwise perform according to the five words. This lecture completely gets at this and all fencing".</p> |
| | | | ||
− | {{section|Page:MS 3227a 20r.jpg|2|lbl= | + | {{section|Page:MS 3227a 20r.jpg|2|lbl=20r.2|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 20v.jpg|1|lbl=20v.1|p=1}} |
− | {{section|Page:MS 3227a | + | |- |
+ | | <p>This is why a peasant often strikes a master, because they have been bold and have won the Vorschlag according to this lesson.</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 20v.jpg|2|lbl=20v.2}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>Because with the word | + | | <p>Because with the word, "The Before", as was spoken about earlier, he means that you should boldly storm in and keep moving fluidly toward their openings with a good Vorschlag or first strike, without any fear, to the head or to the body. You either hit or miss in such a way that you suddenly rattle the opponent and startle them such that they do not know what to do about it and also before they recover themselves against it again or come back at you, that you then immediately execute the Nachschlag and the opponent has truly so much to manage to defend and to warding off that they cannot possibly come to blows.</p> |
− | <p> | + | <p>Because if you execute the first strike or the Vorschlag and the opponent then wards, in that very warding off and defending, you always come into the Nachschlag's earlier than the opponent comes to their first.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 21r.jpg|1|lbl=21r}} | + | |
+ | <p>Then you can immediately start to work with your pommel or possibly come into the crosswise cuts (these are especially good) or else cast the crosswise cut over the sword. By this you arrive at other applications or else you can initiate many other things before the opponent comes to blows as you will hear how you fashion from one to the other such that the opponent cannot come away from you unstruck if you otherwise execute according to this lesson.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>That is to say you shall execute the Vorschlag and the Nachschlag promptly and swiftly after each other as if it were possible to accomplish it together with a single thought and with single strike.</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 21r.jpg|1|lbl=21r.1}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p> | + | | <p>It is also entirely possible to come to this if the opponent wards the Vorschlag, they must ward it with their sword. In this way, they must come against your sword.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 21r.jpg|2|lbl= | + | |
+ | <p>And then if the opponent is somewhat sluggish and lax, it is then possible for you to remain against their sword and you shall immediately wind and quite precisely note and feel whether or not they will withdraw themselves from your sword.</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 21r.jpg|2|lbl=21r.2}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>If the opponent withdraws | + | | <p>If the opponent withdraws, just as you both come together against swords and the points extend to the openings against each other, then with the opponent's withdrawal, before they can recover themselves again for a new cut or thrust against you, immediately follow them with your point, with a good thrust to their breast or anywhere straight forward, wherever you can connect the surest and closest, in this way the opponent cannot come away from your sword with anything unharmed.</p> |
+ | |||
+ | <p>This is because when the opponent delivered a new cut or thrust wide around with their withdrawal, you were surely closer at hand to the opponent with your following as you sent your point forwards, targeting them against their sword according to what is closest and shortest.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Truly in this way, you always come earlier into your Nachschlag's or Nachstich's than the opponent can get to their first.</p> | ||
− | <p> | + | <p>And this is what Liechtenauer means by the word, "The After".</p> |
+ | |||
+ | <p>The moment you have executed the Vorschlag, you shall immediately execute the Nachschlag seamlessly off the previous action and stay continuously in motion and action and continuously conduct one after the other. If the first fails, the second, third, or fourth hits and the opponent truly cannot come to blows, because you cannot have any greater advantage of fencing than when you execute these five words according to this lesson.</p> | ||
| | | | ||
− | {{section|Page:MS 3227a 21r.jpg|3|lbl= | + | {{section|Page:MS 3227a 21r.jpg|3|lbl=21r.3|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 21v.jpg|1|lbl=21v.1|p=1}} |
|- | |- | ||
− | | <p>But if the opponent | + | | <p>But if the opponent stays with you against your sword, as they have come against it with their warding and defending and this has drawn them out such that you have remained with them against the sword and have not yet executed the Nachschlag, then you shall wind and stay with them in this way against their sword and you shall quite precisely note and feel whether the opponent is either weak or strong against your sword.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 21v.jpg|2|lbl= | + | | {{section|Page:MS 3227a 21v.jpg|2|lbl=21v.2}} |
|- | |- | ||
− | | <p> | + | | <p>Then if you note and feel that the opponent is strong, hard and fixed against your sword and at that moment intends to force their sword out, you shall then be weak and soft in response and you shall yield and give way to their strength and you shall let their sword push through and travel with their forcing such that when they do that, you shall then deftly let their sword promptly and swiftly slide draw away, and you shall deftly speed in towards their openings, either to their head or their body with cuts, thrusts and slices only where you can approach the closest and the surest.</p> |
− | <p>Because the harder and the surer the opponent | + | <p>Because when you are weak and soft in response and let their sword slide away and you yield to them in this way, the harder and the surer the opponent pushes and presses with their sword, the further and the wider they then push their sword away such that they become completely open so that you can then hit our wound them according to desire before they can recover themselves from their own cut or thrust.</p> |
| | | | ||
− | {{section|Page:MS 3227a 21v.jpg|3|lbl= | + | {{section|Page:MS 3227a 21v.jpg|3|lbl=21v.3|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 22r.jpg|1|lbl=22r.1|p=1}} |
|- | |- | ||
− | | <p>But if the opponent is weak and soft | + | | <p>But if the opponent is weak and soft against the sword in this way, just as you clearly note and feel that, you shall then be strong and hard against their sword in response and you shall then move in strongly with your point while against their sword and keep moving on in fluidly, directly to their openings, wherever you can, that is closest, just as if a cord or thread were bound at the end of your point, which guides your point to their opening in the shortest way.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 22r.jpg|2|lbl= | + | |
+ | <p>And with the thrust that you just executed, you become fully aware whether the opponent is so weak that the opponent lets your sword force them out and allows themselves be struck.</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 22r.jpg|2|lbl=22r.2}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>But if | + | | <p>But if the opponent becomes strong against your sword in turn and defends and leads off your thrust in this way, such that they force your sword away, you shall again become weak and soft in response and shall allow their sword to slide away and yield to them and swiftly seek their openings with cuts, thrusts and slices, however you readily can.</p> |
+ | |||
+ | <p>And this is what Liechtenauer means by the words, "Soft and Hard".</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And this follows the authorities. As Aristotle spoke in the book ''Perihermanias'': "Opposites positioned near themselves shine greater, or rather; opposites which adjoin, augment. Weak against strong, hard against soft, and the contrary." For should it be strong against strong, then the stronger would win every time.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Therefore Liechtenauer undertakes fencing according to the more equitable and durable art, so that one weaker and cunning with their art wins as surely as one stronger with their strength.</p> | ||
− | <p> | + | <p>How could the art work differently?</p> |
| | | | ||
− | {{section|Page:MS 3227a 22r.jpg|3|lbl= | + | {{section|Page:MS 3227a 22r.jpg|3|lbl=22r.3|p=1}}{{section|Page:MS 3227a 22v.jpg|1|lbl=22v.1|p=1}} |
|- | |- | ||
− | | <p>Therefore fencer, learn to feel well | + | | <p>Therefore fencer, learn to feel well in the manner Liechtenauer spoke: "Learn the feeling. Indes, that word slices sharply", because when you are against the sword of the opponent and at that moment clearly feel whether the opponent is weak or strong against the sword, Indes or during that, so then you can consider and know what you shall execute against the opponent according to the aforementioned lore and art well.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 22v.jpg| | + | |
+ | <p>Because the opponent truly cannot withdraw themselves from harm with anything. Liechtenauer said it: "Strike such that it snaps whoever withdraws before you".</p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 22v.jpg|2|lbl=22v.2}} | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | <p>If you act according to this lesson, persisting in this way well so that you always have possessed and won the Vorschlag and as soon as you execute that, you then execute the Nachschlag (that is, the second, the third or the fourth strike, be it cut or stab) afterwards in one fluid motion, immediately without refrain then the opponent can never come to blows.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>If you then come onto the sword with them, be sure in feeling and execute as was written before. </p> | ||
+ | | {{section|Page:MS 3227a 22v.jpg|3|lbl=22v.3}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p> | + | | <p>Because this is the foundation of fencing, that one is always in motion and does not pause and when the act of feeling arrives, then execute as it is laid out above.</p> |
+ | |||
+ | <p>And whatever you conduct and initiate, always have measure and moderation. Like, if at one moment you won the Vorschlag, then don't do it so impetuously and so powerfully that you then cannot recover yourself for the Nachschlag.</p> | ||
− | <p> | + | <p>About this, Liechtenauer spoke: "Thereupon you hold, all things have moderation and measure". And also understand this in the stepping and in all other plays and precepts of fencing, etc.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 22v.jpg| | + | | {{section|Page:MS 3227a 22v.jpg|4|lbl=22v.4}}<!-- |
--><section begin="Hauptstücke"/> | --><section begin="Hauptstücke"/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|- | |- | ||
− | | <p>{{red|b=1|This is the text, | + | | <p>{{red|b=1|This is the text, wherein he names the five cuts and other plays of fencing.}}</p> |
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
|- | |- | ||
| <small>21</small> | | <small>21</small> | ||
− | | | + | | Learn five cuts<br/> from the right hand against the weapon |
|- | |- | ||
| <small>23</small> | | <small>23</small> | ||
− | | | + | | Wrathcut Crook and Cross,<br/> If the Eye Cocker keeps with the Parter, |
|- | |- | ||
| <small>24</small> | | <small>24</small> | ||
− | | Fool | + | | The Fool parries.<br/> Pursue and Overrun, disrupt attacks |
|- | |- | ||
| <small>25</small> | | <small>25</small> | ||
− | | | + | | Disengage, Suddenly withdraw,<br/> Rush through, Cut off, Press the hands |
|- | |- | ||
| <small>26</small> | | <small>26</small> | ||
− | | | + | | Tilt and Turn to uncover with<br/> Slash, catch, sweep, stab to clash with |
|} | |} | ||
<p>[No gloss]</p> | <p>[No gloss]</p> | ||
Line 335: | Line 429: | ||
--><section end="Hauptstücke"/><section begin="Zornhaw"/> | --><section end="Hauptstücke"/><section begin="Zornhaw"/> | ||
|- | |- | ||
− | | <p>{{red|b=1|This is about the Wrath | + | | <p>{{red|b=1|This is about the Wrath cut, etc.}}</p> |
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
|- | |- | ||
| <small>27</small> | | <small>27</small> | ||
− | | Whoever | + | | Whoever makes a descending cut at you<br/> The point of wrathcut threatens them |
|- | |- | ||
| <small>28</small> | | <small>28</small> | ||
− | | If | + | | If they become aware of it<br/> Then abscond above without concern. |
|- | |- | ||
| <small>29</small> | | <small>29</small> | ||
− | | Be | + | | Be strong in turn Wind.<br/> Stab. If they see it, then take it below |
|- | |- | ||
| <small>30</small> | | <small>30</small> | ||
− | | Precisely note this | + | | Precisely note this<br/> Cuts, thrusts, position, soft or hard |
|- | |- | ||
| <small>31</small> | | <small>31</small> | ||
− | | | + | | Indes and Before, After<br/> Without rush, your war is not hasty. |
|- | |- | ||
| <small>32</small> | | <small>32</small> | ||
− | | | + | | For the one whose war takes aim<br/> Above, they will be shamed below. |
|- | |- | ||
| <small>33</small> | | <small>33</small> | ||
− | | In all winds | + | | In all winds<br/> Cut, stab, slice learn to find |
|- | |- | ||
| <small>34</small> | | <small>34</small> | ||
− | | | + | | Also with that you shall<br/> Gauge cut, stab or slice |
|- | |- | ||
| <small>35</small> | | <small>35</small> | ||
− | | In all | + | | In all encounters<br/> Of the masters, if you wish to dishonor them. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅺ</small> |
− | | Do not | + | | Do not cut to the sword,<br/> Rather, keep watch for the openings |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅵ</small> |
− | | | + | | Of the head, of the body <br/> If you wish to remain without harm |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅶ</small> |
− | | You hit or miss<br/>  | + | | You hit or miss<br/> Considering as follows so that you target the openings |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅷ</small> |
− | | In every lesson,<br/> Turn the point | + | | In every lesson,<br/> Turn the point toward the openings. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅸ</small> |
− | | Whoever | + | | Whoever cuts around widely,<br/> They will often be shamed severely. |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅹ</small> |
− | | | + | | In the most direct way possible,<br/> Deliver sudden cuts, stabs wisely.<ref>"Wisely" inferred from the summary</ref> |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅺ</small> |
− | | And one shall also always step<br/> To | + | | And one shall also always step<br/> To their right side |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅻ</small> |
− | | So you | + | | So that you can begin<br/> Fencing or wrestling with advantage. |
|} | |} | ||
− | <p> | + | <p>Gloss. Here note and know that Liechtenauer calls a descending cut struck from the shoulder the wrathcut, because when someone is in their wrath and fury, there is no cut as ready as this descending cut straight from the shoulder to the opponent.</p> |
+ | |||
+ | <p>What Liechtenauer means by this is when the opponent begins to strike with a descending cut, you shall counter cut the wrathcut against them in such a way that you soundly shoot the point against them.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>If they ward off your point, then immediately withdraw above and move in suddenly on the other side of their sword.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>But if they defend that, then be hard and strong in the sword and boldly and immediately wind and thrust.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>If they defend your thrust, separate and immediately initiate a cut below where you hit their legs. in such a way that you continuously conduct one after the other, so that the opponent cannot come to blows.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And the aforementioned words: "The Before, The After, Indes, Weak, Strong" and "cuts, thrusts and slices"; you shall fully consider these all at once and in no way forget them in your applications. </p> | ||
| | | | ||
{{section|Page:MS 3227a 23r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|1|lbl=23v|p=1}} | {{section|Page:MS 3227a 23r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|1|lbl=23v|p=1}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>You shall also not seriously rush with the war, because if | + | | <p>You shall also not seriously rush with the war, because if something fails you above, then you hit below as you will hear about how you fashion one cut, thrust, and slice from the other according to the legitimate art.</p> |
| {{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|2|lbl=-}} | | {{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|2|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>And | + | | <p>And you shall not cut at the opponent's sword, rather at the opponent, rather to the head and to the body, wherever you can, etc.</p> |
+ | |||
+ | <p>One can also look at it where the first verse could go like this: "Whomever you cut the wrathcut over, the point of the wrathcut threatens them, etc." Just act according to this lesson and be continuously in motion. You either hit or not such that the opponent cannot come to blows. And always step out well to the side with cuts. </p> | ||
| {{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|3|lbl=-}} | | {{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|3|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>Also know that there are only two | + | | <p>Also know that there are only two cuts, all other cuts come from them regardless of how they possibly come to be named.</p> |
+ | |||
+ | <p>That is the descending cut and the rising cut from both sides.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>They are the chief cuts and foundation of all other cuts as these cuts fundamentally and by principle come from the point of the sword, which is the core and the axis of all other plays here as was written about well before.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And from those two cuts come the four parries from both sides. With them you disrupt and break all cuts, thrusts or positions. And from them you also come into the four hangings. From them you can conduct the art well as one shall hear hereafter.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And however you may fence someone in particular, you shall ever and always turn your point toward the opponent's face or breast so that the opponent must continually discourage themselves. Thus they cannot preempt you, for you are closer to them than they are to you.</p> | ||
| | | | ||
{{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 24r.jpg|1|lbl=24r|p=1}} | {{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 24r.jpg|1|lbl=24r|p=1}} | ||
|- | |- | ||
− | | <p>And if it happens | + | | <p>And if it happens that the opponent has won the Vorschlag, then you shall be secure and sure and be quick with turning. And as soon as you have turned, you shall immediately speed in promptly and swiftly. And your point shall always seek the opponent's breast, turning and positioning yourself against it, as you will hear of better hereafter.</p> |
+ | |||
+ | <p>And the point, as soon as you come against the sword of the opponent, shall always come about a half an ell away from the opponent's breast or face and take especially good care that you intend to arrive inside that and certainly in the most direct way and not wide around, so that the opponent cannot come first because of you. Provided you will not allow yourself to become lax and hesitant and ward too lazily nor be willing to arrive too wide and too far around.</p> | ||
| {{section|Page:MS 3227a 24r.jpg|2|lbl=-}}<!-- | | {{section|Page:MS 3227a 24r.jpg|2|lbl=-}}<!-- | ||
--><section end="Zornhaw"/><section begin="Blossen"/> | --><section end="Zornhaw"/><section begin="Blossen"/> | ||
Line 415: | Line 531: | ||
|- | |- | ||
| <small>36</small> | | <small>36</small> | ||
− | | Know | + | | Know the four openings<br/> Take aim so that you strike wisely |
|- | |- | ||
| <small>37</small> | | <small>37</small> | ||
− | | Without any | + | | Without any fear<br/> Without doubt however they are situated. |
|} | |} | ||
− | <p>{{red|b=1|Gloss}}. Note here that Liechtenauer | + | <p>{{red|b=1|Gloss}}. Note here that Liechtenauer partitions a person in four parts, just as if he drew a line right down the front of their body from the top of the head to down between their legs and a second line that crosses over their body at their waist,</p> |
+ | |||
+ | <p>In this way they become four quarters: a right and a left above the girdle and also below the girdle in the same way.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>These are the four openings, each of which have their particular applications.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>He takes aim of these and never the sword, only the openings.</p> | ||
| {{section|Page:MS 3227a 25r.jpg|1|lbl=25r}} | | {{section|Page:MS 3227a 25r.jpg|1|lbl=25r}} | ||
Line 428: | Line 550: | ||
|- | |- | ||
| <small>38</small> | | <small>38</small> | ||
− | | If you wish | + | | If you wish arrange yourself<br/> To artfully break the four openings |
|- | |- | ||
| <small>39</small> | | <small>39</small> | ||
− | | Double | + | | Double high<br/> Mutate right down |
|- | |- | ||
| <small>40</small> | | <small>40</small> | ||
− | | I say truthfully | + | | I say to you truthfully<br/> No one defends themselves without danger |
|- | |- | ||
| <small>41</small> | | <small>41</small> | ||
− | | If you have understood,<br/>  | + | | If you have understood this,<br/> They can scarcely come to blows, etc. |
|} | |} | ||
<p>[No gloss]</p> | <p>[No gloss]</p> | ||
Line 443: | Line 565: | ||
--><section end="Blossen"/><section begin="Krumphaw"/> | --><section end="Blossen"/><section begin="Krumphaw"/> | ||
|- | |- | ||
− | | <p>{{red|b=1|This is about the | + | | <p>{{red|b=1|This is about the crooked cut, etc.}}</p> |
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
|- | |- | ||
| <small>42</small> | | <small>42</small> | ||
− | | Crook up swiftly | + | | Crook up swiftly<br/> Throw the point onto the hands |
|- | |- | ||
| <small>43</small> | | <small>43</small> | ||
− | | Whoever | + | | Crook. Whoever besets well<br/> Disrupts many cuts with stepping. |
|- | |- | ||
| <small>44</small> | | <small>44</small> | ||
− | | | + | | Cut crooked to the flats<br/> Of the masters if you wish to weaken them |
|- | |- | ||
| <small>45</small> | | <small>45</small> | ||
− | | When it sparks above | + | | When it sparks above<br/> Then dismount, that I will praise |
|- | |- | ||
| <small>46</small> | | <small>46</small> | ||
− | | | + | | Don't crook, short cut<br/> With that, look for the disengage |
|- | |- | ||
| <small>47</small> | | <small>47</small> | ||
− | | Crook whoever | + | | Crook whoever bewilders you<br/> The noble war bewilders them |
|- | |- | ||
| <small>48</small> | | <small>48</small> | ||
− | | | + | | For they do not truthfully know<br/> Where they are without danger |
|} | |} | ||
− | <p>{{red|b=1|Gloss}} | + | <p>{{red|b=1|Gloss}}. What Liechtenauer means by this is that if you will command this cut well, you shall step well out sideways<ref>to the side, apart, sidways</ref> to the right side, then deliver your attack</p> |
+ | |||
+ | <p>and you shall crooked cut fully and swiftly</p> | ||
+ | |||
+ | <p>and you shall throw or shoot your point over the opponent's hilt onto their hands</p> | ||
+ | |||
+ | <p>{{dec|s|and you shall cut to the opponent's flats. Then if you hit their flat, remain strong upon it and press firmly}}</p> | ||
+ | |||
+ | <p>and you shall cut with your flats. Then if you hit their sword, remain strong upon it and press firmly</p> | ||
+ | |||
+ | <p>and you shall look for whatever you can subsequently deliver most decisively and directly using cuts, thrust or slices</p> | ||
+ | |||
+ | <p>and you shall not cut too short with anything</p> | ||
+ | |||
+ | <p>and you shall not forget about disengaging, when it merits it </p> | ||
| {{section|Page:MS 3227a 25v.jpg|1|lbl=25v}}<!-- | | {{section|Page:MS 3227a 25v.jpg|1|lbl=25v}}<!-- | ||
--><section end="Krumphaw"/><section begin="Fehler"/> | --><section end="Krumphaw"/><section begin="Fehler"/> | ||
|- | |- | ||
− | | <p> | + | | <p>There is one attack called the failer and it comes from the crooked cut and it lay written after the crosswise cut where the hand is drawn and it should lay before the crosswise cut and it comes in crooked and oblique from below, over the hilt of the opponent, shooting in with the point, just like the crooked cut down from above.</p> |
| {{section|Page:MS 3227a 26v.jpg|1|lbl=26v}} | | {{section|Page:MS 3227a 26v.jpg|1|lbl=26v}} | ||
Line 479: | Line 615: | ||
|- | |- | ||
| <small>53</small> | | <small>53</small> | ||
− | | The failer misleads<br/> It wounds according to desire from below | + | | The failer misleads<br/> It wounds according to desire from below |
|- | |- | ||
| <small>54</small> | | <small>54</small> | ||
− | | The inverter | + | | The inverter constrains.<br/> The one who rushes through also wrestles with it. |
|- | |- | ||
| <small>55</small> | | <small>55</small> | ||
− | | Take the elbow | + | | Take the elbow surely<br/> Spring into their stance. |
|- | |- | ||
| <small>56</small> | | <small>56</small> | ||
− | | The failer doubles.<br/>  | + | | The failer doubles.<br/> If they make contact, make the slice with it. |
|- | |- | ||
| <small>57</small> | | <small>57</small> | ||
− | | Double it further<br/> Step to the left and do not be lazy | + | | Double it further<br/> Step to the left and do not be lazy |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅹⅲ</small> |
− | | Because all fencing<br/> Will by all rights | + | | Because all fencing<br/> Will by all rights have speed |
|- | |- | ||
− | | <small style="color:#696969;"> | + | | <small style="color:#696969;">ⅹⅲ</small> |
− | | Also in it: audacity,<br/> Prudence, astuteness and ingenuity | + | | Also in it: audacity,<br/> Prudence, astuteness and ingenuity |
|} | |} | ||
<p>[No gloss]</p> | <p>[No gloss]</p> | ||
| {{section|Page:MS 3227a 27r.jpg|2|lbl=27r}}<!-- | | {{section|Page:MS 3227a 27r.jpg|2|lbl=27r}}<!-- | ||
--><section end="Fehler"/><section begin="Twerhaw"/> | --><section end="Fehler"/><section begin="Twerhaw"/> | ||
+ | |||
+ | Threatens the head[7] by springing | ||
|- | |- | ||
− | | <p>{{red|b=1|This is about the | + | | <p>{{red|b=1|This is about the crosswise cut, etc.}}</p> |
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
|- | |- | ||
| <small>49</small> | | <small>49</small> | ||
− | | The | + | | The crosswise cut seizes<br/> Whatever arrives from the roof. |
|- | |- | ||
| <small>50</small> | | <small>50</small> | ||
− | | | + | | Cross with the strong<br/> Remember your work with it. |
|- | |- | ||
| <small>51</small> | | <small>51</small> | ||
− | | | + | | Cross to the plow<br/> Yoke it hard to the ox |
|- | |- | ||
| <small>52</small> | | <small>52</small> | ||
− | | Whoever | + | | Whoever crosses themselves well<br/> Threatens the head<ref>The page is clipped. only 'cut' remains. This manuscript spells 'haupte' as 'cutpte'</ref> by springing |
|} | |} | ||
− | <p>{{red|b=1|Gloss}}. Here note and know that of the entire sword, no | + | <p>{{red|b=1|Gloss}}. Here note and know that of the entire sword, no cut is as intrepid, as intense, as definitive and as good as is the crosswise cut.</p> |
+ | |||
+ | <p>And you undertake the crosswise cut together to both sides, with both edges, the back and the front; to all openings, below and above.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And everything that arrives from above, (which are either the descending cuts or whatever else comes down from above) one breaks those and one wards those with the crosswise cuts.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>You can deliver these well or your sword well, respectively, if you hurl your sword out in front of your head, (to whichever side you wish) just as if you would come into the upper hanging or winding, only that in the crosswise cut, the flats of their sword are turned: one above or upward, the other below or downward; and the edges to the sides They cross, one to the right and one to the left side.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And it is quite good to come against the sword of the opponent with these crosswise cuts.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And that is because when you come against the sword of your opponent, at the moment it actually happens, they may arduously come away from it, but they will be struck on both sides with crosswise cuts.</p> | ||
− | <p> | + | <p>Just at the point you deliver a crosswise cut, to whichever side it is, be it above or below, always move your sword up with the hilt in front of the head with your hand flipped over, so that you are absolutely warded and covered.</p> |
− | <p>And | + | <p>And you shall deliver the crosswise cuts with some strength.</p> |
| {{section|Page:MS 3227a 27r.jpg|1|lbl=-}} | | {{section|Page:MS 3227a 27r.jpg|1|lbl=-}} | ||
Line 528: | Line 676: | ||
|- | |- | ||
− | | <p>And when | + | | <p>And when you shall fence for your neck, you shall proceed with the afore written lore so that you win the Vorschlag with a good crosswise cut.</p> |
+ | |||
+ | <p>Whenever you close with your opponent, as soon as you realize that you are able to reach the opponent with a step or a spring, you burst in high from the right side with a crosswise cut with the back edge forwards directly to the opponent's head and you shall let your point shoot and you shall come crosswise so completely that the point winds and hinges (or wraps) itself around the opponent's head like a belt.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Because when you come in from the side well with a good step or spring offline, the opponent must arduously defend or avert this.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And then whenever you win the Vorschlag with the crosswise cut in this fashion on one side, whether you hit or miss, you shall then immediately without pause win the Nachschlag with the crosswise cut on the other side in one fluid motion with the forward edge before any strike or any little thing can somehow redeem the opponent according to the afore-written lore.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And you shall then crosswise cut to both sides to ox and to plow. That is, into the upper openings and into the lower ones from one side to the other, below and above, ceaselessly without pause in this way, so that you are constantly in motion and do not allow the opponent to come to blows.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>And each time you do a crosswise cut above or below, you shall always come completely to the side and throw your sword horizontally from above well in front of your head so that you are well covered.</p> | ||
| | | | ||
{{section|Page:MS 3227a 27v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 28r.jpg|1|lbl=28r|p=1}}<!-- | {{section|Page:MS 3227a 27v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 28r.jpg|1|lbl=28r|p=1}}<!-- |
Revision as of 20:45, 16 October 2022
Here begins Master Liechtenauer's art of fencing | |
---|---|
Hie hebt sich an meister lichtenawers kunst des fechtens | |
Author(s) | Unknown |
Ascribed to | Pseudo-Hans Döbringer |
Date | before 1495 |
Genre | |
Language | Early New High German |
Manuscript(s) | MS 3227a |
First Printed English Edition |
Żabiński, 2008 |
Translations |
"Pseudo-Hans Döbringer" is the name given to an anonymous 15th century German fencing master.[1] At some point in the 15th century (or possibly the last decade of the 14th), he dictated a gloss on and expansion of the teachings of the grand master Johannes Liechtenauer, including the only biographical details of the master yet discovered; it is even speculated that he was personally acquainted with Liechtenauer, who was still alive at the time of the writing.[2] These comments were written into MS 3227a, a commonplace book, by an equally unknown scribe.
Contents
Treatise
Long Sword Gloss
Sword and Shield/Buckler
Staff
Messer
Dagger
Grappling
Copyright and License Summary
Additional Resources
- Alderson, Keith. “Arts and Crafts of War: die Kunst des Schwerts in its Manuscript Context”. Can The Bones Come to Life? Insights from Reconstruction, Reenactment, and Re-creation 1: 24-29. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2014. ISBN 978-1-937439-13-2
- Burkart, Eric. “The Autograph of an Erudite Martial Artist: A Close Reading of Nuremberg, Germanisches Nationalmuseum, Hs. 3227a”. Late Medieval and Early Modern Fight Books. Transmission and Tradition of Martial Arts in Europe: 451-480. Ed. Daniel Jaquet, et al. Leiden/Boston: Brill, 2016. doi:10.1163/9789004324725_017
- Burkart, Eric. “The Autograph of an Erudite Martial Artist: A Close Reading of Nuremberg, Germanisches Nationalmuseum, Hs. 3227a.” Late Medieval and Early Modern Fight Books. Transmission and Tradition of Martial Arts in Europe: 451-480. Ed. Daniel Jaquet, et al. Leiden/Boston: Brill, 2016. ISBN 978-9004312418
- Burkart, Eric (in German). “Informationsverarbeitung durch autographe Notizen: Die ältesten Aufzeichnungen zur Kampfkunst des Johannes Liechtenauer als Spuren einer Aneignung praktischen Wissens.” 2020. doi:10.26012/mittelalter-25866
- Chidester, Michael. The Long Sword Gloss of GNM Manuscript 3227a. Somerville, MA: HEMA Bookshelf, 2021. ISBN 978-1-953683-13-7
- Chidester, Michael and Hagedorn, Dierk. “The Foundation and Core of All the Arts of Fighting”: The Long Sword Gloss of GNM Manuscript 3227a. Somerville, MA: HEMA Bookshelf, 2021. ISBN 978-1-953683-05-2
- Dürer, Albrecht and Wassmannsdorff, Karl. Die Ringkunst des deutschen Mittelalters. Liepzig: Priber, 1870.
- Verelst, Karin. "Finding a Way through the Labyrinth: Some Methodological Remarks on Critically Editing the Fight Book Corpus". Late Medieval and Early Modern Fight Books. Transmission and Tradition of Martial Arts in Europe: 117-188. Ed. Daniel Jaquet, Karin Verelst, and Timothy Dawson. Leiden/Boston: Brill, 2016. doi:10.1163/9789004324725_008
- Vodička, Ondřej. “Origin of the oldest German Fencing Manual Compilation (GNM Hs. 3227a)”. Waffen- und Kostümkunde 61(1): 87-108, 2019.
- Wallhausen, James. Knightly Martial Arts: An Introduction to Medieval Combat Systems. Self-published, 2010. ISBN 978-1-4457-3736-2
- Welle, Rainer. "...und wisse das alle höbischeit kompt von deme ringen". Der Ringkampf als adelige Kunst im 15. und 16. Jahrhundert. Pfaffenweiler: Centaurus-Verlagsgesellschaft, 1993. ISBN 3-89085-755-8
- Żabiński, Grzegorz. “Unarmored Longsword Combat by Master Liechtenauer via Priest Döbringer.” Masters of Medieval and Renaissance Martial Arts: 59-116. Ed. Jeffrey Hull. Boulder, CO: Paladin Press, 2008. ISBN 978-1-58160-668-3
References
- ↑ This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Hans Döbringer. It has been argued that this name is inappropriate because the treatise attributed to pseudo-Döbringer (and also pseudo-Peter von Danzig) are not true pseudepigrapha—they are internally anonymous. However, many Ancient and Medieval pseudepigraphic texts were originally anonymous and were assigned their false attributions by later readers, and this is also the case with these two glosses in our fledgling tradition.
- ↑ The manuscript uniformly lacks the typical prayer for the dead when mentioning his name.
- ↑ The silver "soon" was added later above the line
- ↑ lit: entirely finished sword
- ↑ lit: verses
- ↑ Jump up to: 6.0 6.1 Latin
- ↑ Possibly: "If one cannot flee, then do something cunning, that is my advice."
- ↑ Text is blacked out.
- ↑ In front of the words “denne” and “her” there are oblique insertion marks, which indicate a reverse order – as shown here.
- ↑ Here the writing is cut off by manuscript trimming.
- ↑ "Wisely" inferred from the summary
- ↑ Supplemented according to fol. 29v.
- ↑ The two words “hewe” and “ander” are interchanged in the manuscript, as indicated by corresponding insertion characters.
- ↑ At this point there is an ink stain which might hide an original “g” (which can only be seen indistinctly).
- ↑ to the side, apart, sidways
- ↑ The page is clipped. only 'cut' remains. This manuscript spells 'haupte' as 'cutpte'
- ↑ "Hew" is inserted in the margin.
- ↑ The comment ends here and remains unfinished.
- ↑ Unlike other places where there are definitely passages originally forgotten and inserted with a caret, such is missing here. Thus, it can be conjectured that this is a later addition or comment.
- ↑ überhangen: to hang over, to lean over, to incline
- ↑ Grimm: setzen C.2)a)
- ↑ unterhangen: hang down, like the branches of a tree
- ↑ Illegible deleted character.
- ↑ rauschen: like a strong wind rustling quickly through the trees
- ↑ unterhangen: hang down, like the branches of a tree
- ↑ überhangen: to hang over, to lean over, to incline
- ↑ menen: treiben, fuhren, leiten
- ↑ latin: dampno => damno => harm
- ↑ The word »Nicht«, which cannot be clearly assigned, is added on the side of the page.
- ↑ Text cuts off here, and the rest of the page is blank.
- ↑ Latin passage follows; very difficult.
- ↑ Grzegorz Żabiński offers: ++ rape radices viole et mitte contare tibi hinssis debtem urgre et quocumque tetigeris suas operis
- ↑ Please note that there are only three methods described against the turning-out.
- ↑ Korrigiert aus »sin«.
- ↑ Alternate description follows, it hopefully should make the method clearer:
- If he holds you by the shoulders, and you grab his shoulders from the outside. Then you sling your right arm with the elbow over his left and below his right, and push downwards, so his right arm moves up. Take this arm over your head and secure the grip with your left hand behind your head; and then push against his chest with your right again. This will lead to a painful breaking lock.
- ↑ This is a partner exercise, similar to one I know in chinese shuai chiao
- ↑ Oder »slosse«? Unleserlich.