Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Glasgow Gloss Fragment"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
Line 94: Line 94:
 
| {{red|If you want to stab before<br/>&emsp;Learn to break wards with jerking}}
 
| {{red|If you want to stab before<br/>&emsp;Learn to break wards with jerking}}
 
|}
 
|}
<p>{{red|b=1|Gloss:}} his is when you want to stab before or otherwise come before with the stab, you shall know, when he parries, how you shall jerk so that he does not plant to you while you jerk through, and hear it like this: If he parries your stab with strength, so that your point goes out next to you besides, and does not remain against your opening with it, jerk and stab him to the other side.</p>
+
<p>{{red|b=1|Gloss:}} This is when you want to stab before or otherwise come before with the stab, you shall know, when he parries, how you shall jerk so that he does not plant to you while you jerk through, and hear it like this: If he parries your stab with strength, so that your point goes out next to you besides, and does not remain against your opening with it, jerk and stab him to the other side.</p>
 
| {{section|page:MS E.1939.65.341 083v.jpg|2|lbl=83v.2}}
 
| {{section|page:MS E.1939.65.341 083v.jpg|2|lbl=83v.2}}
  

Latest revision as of 03:03, 9 June 2024

Glasgow Gloss Fragment
Author(s) Unknown
Date 15th-16th century
Genre Fencing manual
Language Early New High German
Principal
Manuscript(s)
MS E.1939.65.341 (1508)
Translations

The Dresden Gloss Fragment is an anonymous 15th or 16th century German commentary on a few lines of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) on the short sword. The only known copy is in the manuscript E.1939.65.341 (known as the "Glasgow Fechtbuch"), and upon its completion segues into the Pseudo-Peter von Danzig gloss of the remainder of the Recital without break.

Treatise

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

None.

References

  1. zu dem schuß,” literally “to the shoot.” “Schuss/schiessen” with a spear means to throw it in other KdF texts.
  2. schews den vorschuß,” literally “shoot the before-shoot.”
  3. Kuck,” Kucken = to watch, look, peak, in northern German. Other sources have this as “zuck,” to jerk, twitch, etc.
  4. Lass for dein sper fallñ,” literally “let your spear fall before.”
  5. Nachen dich zu him,” literally “near yourself to him.”