Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hans Medel"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 110: Line 110:
 
| ''and left with right<br/>&emsp;that is, if you desire to fence strongly.''
 
| ''and left with right<br/>&emsp;that is, if you desire to fence strongly.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' Note, this is the first lesson of the long sword if you shall learn to hew the hews correctly from both sides if you wish to otherwise fence strongly and correctly. Understand it thusly: When you wish to hew from the right side, see that your left foot stands forward. If you then hew an over-hew from the right side, then follow after the hew with the right foot. If you do not do this, then the hew is false and incorrect. When your right side remains there behind, the hew is thus shortened and can not have it's correct path downward to the other side before the left foot. Similarly, when you hew from the left side and the hew is not followed with the left foot, then the hew also false. Therefore note from whichever side you hew, that you follow-after the hew with the same foot if you want to correctly execute all your plays with strength and as such all other hews shall be hewn.</p>
+
<p>'''Gloss:''' Note, this is the first lesson of the long sword if you shall learn to hew the hews correctly from both sides if you wish to otherwise fence strongly and correctly. Understand it thusly: When you wish to hew from the right side, see that your left foot stands forward. If you then hew an over-hew from the right side, then follow after the hew with the right foot. If you do not do this, then the hew is false and incorrect. When your right side remains there behind, the hew is thus shortened and can not have it's correct path downward to the other side before the left foot. Similarly, when you hew from the left side and the hew is not followed with the left foot, then the hew also false. Therefore note from whichever side you hew, that you follow-after the hew with the same foot if you want to correctly deploy all your plays with strength and as such all other hews shall be hewn.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|1|lbl=21v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|1|lbl=21v|p=1}}
Line 129: Line 129:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>14</small>
 
| <small>14</small>
| ''Fence with the entire body<br/>&emsp;whatever you desire to execute strongly.''
+
| ''Fence with the entire body<br/>&emsp;whatever you desire to deploy strongly.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' When you come to someone with the onset, then you shall not look to his hew nor wait as he executes it against you. Because all fencers that watch and wait upon the hew of someone else and will do nothing than parry, they shall enjoy such art less because they often become struck by that. Therefore hew and thrust to the opening.</p>
+
<p>'''Gloss:''' When you come to someone with the onset, then you shall not look to his hew nor wait as he deploys it against you. Because all fencers that watch and wait upon the hew of someone else and will do nothing than parry, they shall enjoy such art less because they often become struck by that. Therefore hew and thrust to the opening.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item. Also note: Everything that you wish to fence, execute that with the entire strength of your body and with that cleave-in closely to the head and to the body so he may not change through before your sword and with that hew shall not omit the biters to the nearest opening in the binding-on of the swords that will be explained hereafter in the five hews and other plays.</p>
+
| <p>Item. Also note: Everything that you wish to fence, deploy that with the entire strength of your body and with that cleave-in closely to the head and to the body so he may not change through before your sword and with that hew shall not omit the biters to the nearest opening in the binding-on of the swords that will be explained hereafter in the five hews and other plays.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 150: Line 150:
 
| ''And also severely hindered<br/>&emsp;in the right, if you are left.''
 
| ''And also severely hindered<br/>&emsp;in the right, if you are left.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' This lesson hits upon two people, a lefty and a righty. Understand it thusly: When you come to the onset with someone, if you are a righty and intend to strike-into the opponent, then do not hew the first hew from the left side, because that is weak and cannot, with that, hold against when one binds strongly upon that. Therefore hew from your right side, then you can work strongly upon the sword with art, whatever you wish. Similarly, if you are a lefty, also do not hew from the right side, because that art is quite wild for a lefty to execute from the right side. Similarly it is also for a righty from the left side.</p>
+
<p>'''Gloss:''' This lesson hits upon two people, a lefty and a righty. Understand it thusly: When you come to the onset with someone, if you are a righty and intend to strike-into the opponent, then do not hew the first hew from the left side, because that is weak and cannot, with that, hold against when one binds strongly upon that. Therefore hew from your right side, then you can work strongly upon the sword with art, whatever you wish. Similarly, if you are a lefty, also do not hew from the right side, because that art is quite wild for a lefty to deploy from the right side. Similarly it is also for a righty from the left side.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22r.jpg|1|lbl=22r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 21v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22r.jpg|1|lbl=22r|p=1}}
Line 171: Line 171:
 
| ''If you frighten easily,<br/>&emsp;never learn any fencing.''
 
| ''If you frighten easily,<br/>&emsp;never learn any fencing.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' This is so that, before any confrontation, you shall understand and capture the two things, that is, the before and the after. Thereafter the weak and the strong of the sword and of the word in-the-moment. From those come the entire foundation and origin of all of the fencing. When you capture the things correctly and furthermore do not forget the word in-the-moment in all plays that you execute, you will be a good master.</p>
+
<p>'''Gloss:''' This is so that, before any confrontation, you shall understand and capture the two things, that is, the before and the after. Thereafter the weak and the strong of the sword and of the word in-the-moment. From those come the entire foundation and origin of all of the fencing. When you capture the things correctly and furthermore do not forget the word in-the-moment in all plays that you deploy, you will be a good master.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22r.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 185: Line 185:
 
| <p>'''The After.'''</p>
 
| <p>'''The After.'''</p>
  
<p>The after is when you cannot come in the before (or otherwise will not take it), so await upon the after. That is the break upon any play that he executes upon you. Understand it thusly: When he comes before, so that you must parry him, then in-the-moment work swiftly with the after to the nearest opening in front of you. Thus, you hit him before he brings forth his play. In this way, you yet win the before and he remains after.</p>
+
<p>The after is when you cannot come in the before (or otherwise will not take it), so await upon the after. That is the break upon any play that he deploys upon you. Understand it thusly: When he comes before, so that you must parry him, then in-the-moment work swiftly with the after to the nearest opening in front of you. Thus, you hit him before he brings forth his play. In this way, you yet win the before and he remains after.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 22r.jpg|4|lbl=-}}
  
Line 235: Line 235:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>And how you shall uncover with the hanging and the winding and execute all the forenamed plays, you will find it all taught and written hereafter in the explanation and glosses of the recital, etc.</p>
+
| <p>And how you shall uncover with the hanging and the winding and deploy all the forenamed plays, you will find it all taught and written hereafter in the explanation and glosses of the recital, etc.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 23r.jpg|1|lbl=23r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 23r.jpg|1|lbl=23r}}
  
Line 323: Line 323:
 
| ''Whoever aspires to that in the war,<br/>&emsp;they become shamed above.''
 
| ''Whoever aspires to that in the war,<br/>&emsp;they become shamed above.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' This is so that you shall accurately consider when one binds upon your sword with a hew or thrust or otherwise whether he is soft or hard. As you perceive or feel it then wind in-the-moment with the war according to the soft or hard to the nearest opening, then you shall know what seems best to you in-the-moment: whether you should work with the before or with the after. Yet you should not be too hasty with the inciting of the war, because the war is nothing other than the windings in the sword. They are to be wisely executed upon whoever that does not understand or know them well.</p>
+
<p>'''Gloss:''' This is so that you shall accurately consider when one binds upon your sword with a hew or thrust or otherwise whether he is soft or hard. As you perceive or feel it then wind in-the-moment with the war according to the soft or hard to the nearest opening, then you shall know what seems best to you in-the-moment: whether you should work with the before or with the after. Yet you should not be too hasty with the inciting of the war, because the war is nothing other than the windings in the sword. They are to be wisely deployd upon whoever that does not understand or know them well.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 24r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 24r.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 340: Line 340:
 
| ''in all hits<br/>&emsp;of the masters if you wish to confound them.''
 
| ''in all hits<br/>&emsp;of the masters if you wish to confound them.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' This is so that you shall learn to find hew, thrust, and cut in all winding, also so you shall be quite ready with all winding upon the sword. Because each winding has three particular plays, that is: a hew, a stab and a cut. And when you wind upon the sword, so you shall quite precisely test, so that you do not incorrectly select the play that is called for in the winding. Hence, you do not hew when you shall thrust and not thrust when you shall cut and when one parries the one, so you hit with the other. Hence, if one parries your stab, then execute the hew. If one runs-in upon you, then execute the under-cut into his arm. Note this in all hits and bindings-on of the sword if you wish to mock the masters that set themselves against you and do not understand.</p>
+
<p>'''Gloss:''' This is so that you shall learn to find hew, thrust, and cut in all winding, also so you shall be quite ready with all winding upon the sword. Because each winding has three particular plays, that is: a hew, a stab and a cut. And when you wind upon the sword, so you shall quite precisely test, so that you do not incorrectly select the play that is called for in the winding. Hence, you do not hew when you shall thrust and not thrust when you shall cut and when one parries the one, so you hit with the other. Hence, if one parries your stab, then deploy the hew. If one runs-in upon you, then deploy the under-cut into his arm. Note this in all hits and bindings-on of the sword if you wish to mock the masters that set themselves against you and do not understand.</p>
  
 
<p>* Master Hans also calls for this back in other places.</p>
 
<p>* Master Hans also calls for this back in other places.</p>
Line 368: Line 368:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>38</small>
 
| <small>38</small>
| ''If you wish to vindicate yourself,<br/>&emsp;artfully break the four openings.''
+
| ''If you wish to reckon yourself,<br/>&emsp;artfully break the four openings.''
 
|-  
 
|-  
 
| <small>39</small>
 
| <small>39</small>
Line 379: Line 379:
 
| ''If you have understood this,<br/>&emsp;he may come to little.''
 
| ''If you have understood this,<br/>&emsp;he may come to little.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' As Master Hans Medel has said: If you have bound-upon with someone from earnest over-hews or otherwise and wish to take vengeance for yourself and into that opening he wishes to strike, [you] have parried and broken. If he then strikes back around to the other side into the other opening of your head with taking-away or otherwise, then you shall again break the openings, that is, striking with the doubling or the mutating so that you break the opening from one side to the other and becomes stuck and you parry and strike as one without harm.</p>
+
<p>'''Gloss:''' As Master Hans Medel has said: If you have bound-upon with someone from earnest over-hews or otherwise and wish to take reckon<ref>rechnen: compute, take into account, align</ref> yourself and the opening. In this, he will have displaced and broken your strikes. If he then strikes back around to the other side into the other opening of your head with taking-away or otherwise, then you shall again break the openings, that is, striking with the doubling or the mutating so that you break the opening from one side to the other and becomes struck and you parry and strike as one without harm.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25r.jpg|1|lbl=25r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25r.jpg|1|lbl=25r}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>'''Here note how you shall execute the doubling to both sides.'''</p>
+
| <p>'''Here note how you shall deploy the doubling to both sides.'''</p>
  
<p>You shall deploy the doubling thusly: When he has bound-upon you with an over-hew, or otherwise, from his right side to your left, etc. and strikes you back again around it to your right side, then do nothing more as soon as you perceive the moment he strikes, then wind-in your sword under his sword to the side with the short edge upon his left side. So if he becomes struck and is bound or laid-into at once, that is then called the doubling above and breaking the openings with that. You may also make the doubling against his right side, yet you must wind-in crooked, etc.</p>
+
<p>You shall deploy the doubling thusly: When he has bound-upon you with an over-hew, or otherwise, from his right side to your left, etc. and strikes you back again around it to your right side, then do nothing more as soon as you perceive the moment he strikes, then wind-in your sword under his sword to the side with the short edge upon his left side so he becomes struck and is bound to it or pinned alike, that is then called the doubling above and breaking the openings with it. You may also make the doubling against his right side, yet you must wind-in crooked, etc.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25r.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 396: Line 396:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>'''Here note how you shall execute the mutating to both sides.'''</p>
+
| <p>'''Here note how you shall deploy the mutating to both sides.'''</p>
  
<p>Make the mutating thusly: When you have just doubled-in and broken the opening as is taught above, if he then strikes back around again to your left side, etc. If he will not strike against it, then you must allow nothing lesser to go through, as above. Then allow your point to go through it, between you both and strike him into the under openings. So if you always wind under against it with your sword or point, then you break each opening in the same way such that he does not know truthfully where he is without danger and may not come properly to striking. This is called mutating below right and breaking the openings artfully and vindicated as Master Hans Medel von Salzburg says.</p>
+
<p>Make the mutating thusly: When you have just doubled-in and broken the opening as is taught above, if he will then strike back around it to your left side, etc. But if he is not to strike back here, then you must not allow anything more to go through, as above, etc. Then allow your point to go through it, between you both and strike him in the other opening of the right side of the head. If from this he then strikes to your lower openings, then you wind with the sword or point back here into the lower openings whichever way thus you break all of his openings like this so that he does not truthfully know where he is without danger and may not come well to blows. This is called 'down right mutate' and breaking and reckoning the openings as Master Hans Medl von Salzburg says.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25r.jpg|4|lbl=-}}
  
Line 409: Line 409:
 
| ''Crook-up swiftly,<br/>&emsp;throw the point upon the hands.''
 
| ''Crook-up swiftly,<br/>&emsp;throw the point upon the hands.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' This is how you shall crooked-hew to the hands. Execute it thusly: Stand with your left foot forward, well into the scales, and hold your sword crooked, that is with crossed hands such that the long edge stands upwards, with the point out forward upon the ground. And the first play according to the text executes thusly: When one hews-into you from his right shoulder with an over- or under-hew, so step inward into him with your right foot in-the-moment against him and let the crossed hand or the crook go-up and set-aside the hew with your sword with the long edge or point thrown well out-over his hand against<ref>towards</ref> his left side. Thereafter, war and work as you wish. But if he throws you with the hand here-over with power with his going-up, then let it go easily and make a strike around it around your head into his left side with the short or long edge, whichever course goes nearer. He breaks that with mutating against you. This hew also breaks the guards of the oxen. When someone stands therein against you, so you must break your crooked-hew there-against. It also breaks over- and under-hews and is one of the four parries against the four guards such as the oxen.</p>
+
<p>'''Gloss:''' This is how you shall crooked-hew to the hands. Deploy it thusly: Stand with your left foot forward, well into the scales, and hold your sword crooked, that is with crossed hands such that the long edge stands upwards, with the point out forward upon the ground. And the first play according to the text deploys thusly: When one hews-into you from his right shoulder with an over- or under-hew, so step inward into him with your right foot in-the-moment against him and let the crossed hand or the crook go-up and set-aside the hew with your sword with the long edge or point thrown well out-over his hand against<ref>towards</ref> his left side. Thereafter, war and work as you wish. But if he throws you with the hand here-over with power with his going-up, then let it go easily and make a strike around it around your head into his left side with the short or long edge, whichever course goes nearer. He breaks that with mutating against you. This hew also breaks the guards of the oxen. When someone stands therein against you, so you must break your crooked-hew there-against. It also breaks over- and under-hews and is one of the four parries against the four guards such as the oxen.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25v.jpg|1|lbl=25v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 25v.jpg|1|lbl=25v}}
  
Line 425: Line 425:
 
| ''Whoever properly sets crooked, <br/>&emsp;Disrupts many hews with stepping.''
 
| ''Whoever properly sets crooked, <br/>&emsp;Disrupts many hews with stepping.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' This is how you will set-aside the over-hews with the crooked-hew. It executes thusly: Stand well crooked next to your left foot, which shall stand forward, crossing to the same side, that is, in the crooked setting-on with your sword with crossed hands with the point upon the ground. When he then strikes into the opening from his right side, so step and strike or set-aside and work as closest above. Yet, if you are able to fall well over the hands in the barrier-guard as others name, [it] goes to both sides.</p>
+
<p>'''Gloss:''' This is how you will set-aside the over-hews with the crooked-hew. It deploys thusly: Stand well crooked next to your left foot, which shall stand forward, crossing to the same side, that is, in the crooked setting-on with your sword with crossed hands with the point upon the ground. When he then strikes into the opening from his right side, so step and strike or set-aside and work as closest above. Yet, if you are able to fall well over the hands in the barrier-guard as others name, [it] goes to both sides.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 26r.jpg|1|lbl=26r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 26r.jpg|1|lbl=26r}}
  
Line 469: Line 469:
 
| ''that they do not truthfully know <br/>&emsp;where they are without danger.''
 
| ''that they do not truthfully know <br/>&emsp;where they are without danger.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' This is when you wish to execute the crooked-hew, you must always give an opening with it and understand it thusly. When you cleave-in from your right side or left side or bind upon his sword, from whichever side you hew, so are you open on the other. If he is also then clever and will hew from the sword to your opening and will make you err with agility, then remain with your sword upon his sword or hew after and wind in crooked or the point into the face and work further with the war or strike to the openings. So he becomes confounded so that he will not feasibly know where he shall guard himself in front of you against hews or thrusts. Also if he will confound you such that he sets-upon with his sword and does not let up, etc. Then remain against his sword as above and follow-after him as above.</p>
+
<p>'''Gloss:''' This is when you wish to deploy the crooked-hew, you must always give an opening with it and understand it thusly. When you cleave-in from your right side or left side or bind upon his sword, from whichever side you hew, so are you open on the other. If he is also then clever and will hew from the sword to your opening and will make you err with agility, then remain with your sword upon his sword or hew after and wind in crooked or the point into the face and work further with the war or strike to the openings. So he becomes confounded so that he will not feasibly know where he shall guard himself in front of you against hews or thrusts. Also if he will confound you such that he sets-upon with his sword and does not let up, etc. Then remain against his sword as above and follow-after him as above.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 26v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 26v.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 480: Line 480:
 
| ''The thwart-hew takes-away<br/>&emsp;whatever approaches from the roof.''
 
| ''The thwart-hew takes-away<br/>&emsp;whatever approaches from the roof.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' the thwart-hew is nothing other than the middle-hew. It breaks any hew that will either approach or will be hewn from above downward or from the roof. You shall execute it thusly: Stand with the left foot forward and hold you sword in behind in the middle-hew at the midsection or waist by the right foot or side such that the long edge is above. And when someone cleaves-in above from the roof into the opening or the head, then step or spring forth against him with the right foot and set aside his hew with the thwart, that is crooked, well to your left, etc. and after the setting-aside, then wind-in with the short edge to his left into his head if you will remain upon his sword. War if it is a necessity. But if he makes a disengaging and will strike you from his left, then come-against swiftly around that with the crooked under cut into his arm, so long as [you] do not drive away too wide in the setting-aside.</p>
+
<p>'''Gloss:''' the thwart-hew is nothing other than the middle-hew. It breaks any hew that will either approach or will be hewn from above downward or from the roof. You shall deploy it thusly: Stand with the left foot forward and hold you sword in behind in the middle-hew at the midsection or waist by the right foot or side such that the long edge is above. And when someone cleaves-in above from the roof into the opening or the head, then step or spring forth against him with the right foot and set aside his hew with the thwart, that is crooked, well to your left, etc. and after the setting-aside, then wind-in with the short edge to his left into his head if you will remain upon his sword. War if it is a necessity. But if he makes a disengaging and will strike you from his left, then come-against swiftly around that with the crooked under cut into his arm, so long as [you] do not drive away too wide in the setting-aside.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 27r.jpg|1|lbl=27r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 27r.jpg|1|lbl=27r}}
  
Line 536: Line 536:
 
| ''The failer misleads. <br/>&emsp;It contacts from below according to desire.''
 
| ''The failer misleads. <br/>&emsp;It contacts from below according to desire.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' Note, any fencer that likes to parry will be dazzled and misled and easily struck with the failer. Execute it thusly: When you stand in the thwart and act as if you will strike him to his left side to the head from the thwart or from over-hews and in the hew divert or snatch away the hew and strike him with the thwart into the lower openings under his sword over to the left side of his hip or wherever it may occur to you and is called the contact below if it is sent under under the sword and not from the under opening under the belt. Thus is he contacted according to desire and struck. War.</p>
+
<p>'''Gloss:''' Note, any fencer that likes to parry will be dazzled and misled and easily struck with the failer. Deploy it thusly: When you stand in the thwart and act as if you will strike him to his left side to the head from the thwart or from over-hews and in the hew divert or snatch away the hew and strike him with the thwart into the lower openings under his sword over to the left side of his hip or wherever it may occur to you and is called the contact below if it is sent under under the sword and not from the under opening under the belt. Thus is he contacted according to desire and struck. War.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 28r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 28r.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 577: Line 577:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Others differ and is also called the double failer. With respect to this, one shall execute a double misleading in an onset. The first executes thusly: When you come to him with the onset, so step or spring with the right foot so that your left foot stands in front against him and act as if you will strike to his left side with a thwart and snatch away the strike and spring forwards with the left foot to his right and strike him on the head to the right side if it is arrayed as in the first play, war.</p>
+
| <p>Others differ and is also called the double failer. With respect to this, one shall deploy a double misleading in an onset. The first deploys thusly: When you come to him with the onset, so step or spring with the right foot so that your left foot stands in front against him and act as if you will strike to his left side with a thwart and snatch away the strike and spring forwards with the left foot to his right and strike him on the head to the right side if it is arrayed as in the first play, war.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 28v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 28v.jpg|5|lbl=-}}
  
Line 594: Line 594:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item you may execute the failer from the over-hews in the same way as from the thwart-hew whenever you wish and the thwart goes to both sides, though [it is] more effective from the right side when your left foot stands forward.</p>
+
| <p>Item you may deploy the failer from the over-hews in the same way as from the thwart-hew whenever you wish and the thwart goes to both sides, though [it is] more effective from the right side when your left foot stands forward.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 29r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 29r.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 606: Line 606:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>59</small>
 
| <small>59</small>
| ''Whoever executes the change, <br/>&emsp;the squinter robs him from that.''
+
| ''Whoever deploys the change, <br/>&emsp;the squinter robs him from that.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' The squint-hew is nothing other than the change-hew. Named according to the record, the squint-hew, which is such an exquisite hew, that breaks-into buffaloes or ruffians, which take victory by force in hews and in stabs. Execute the hew thusly: If you stand with your right foot forward and lay in the squint-hew, then the thumb must be above on the sword. If he then hews into you from his right side, step into him swiftly in-the-moment with your left foot and set-aside his hew strongly with your short edge and from that, make a rapid strike from your left shoulder, crooked, with the long edge into the right side of his head, but if he comes against it very quickly and parries your hew so that you come upon his sword, then wind-in above with power and lay your sword on his throat. If he will then escape ever with force, then follow after him just mercifully so he may not rightly escape.</p>
+
<p>'''Gloss:''' The squint-hew is nothing other than the change-hew. Named according to the record, the squint-hew, which is such an exquisite hew, that breaks-into buffaloes or ruffians, which take victory by force in hews and in stabs. Deploy the hew thusly: If you stand with your right foot forward and lay in the squint-hew, then the thumb must be above on the sword. If he then hews into you from his right side, step into him swiftly in-the-moment with your left foot and set-aside his hew strongly with your short edge and from that, make a rapid strike from your left shoulder, crooked, with the long edge into the right side of his head, but if he comes against it very quickly and parries your hew so that you come upon his sword, then wind-in above with power and lay your sword on his throat. If he will then escape ever with force, then follow after him just mercifully so he may not rightly escape.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 29r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 29v.jpg|1|lbl=29v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 29r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 29v.jpg|1|lbl=29v|p=1}}
Line 641: Line 641:
 
| ''Squint to the point, <br/>&emsp;take the neck without fear.''
 
| ''Squint to the point, <br/>&emsp;take the neck without fear.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' This is the squinter that breaks the long point with a deception of the eyes. Execute it thusly according to Master Hans lesson: If you stand in the squinter and your right foot stands forward and he also stands in with his right foot forward in the fool<ref>Ochs</ref> with the flat near the left side of his head and hurries the point against you, then squint into that and act as if you will hew into that and run-in past under his sword with the left foot, crooked-hew into his neck and take the neck without any fear. Thereafter work with the war or whatever you wish.</p>
+
<p>'''Gloss:''' This is the squinter that breaks the long point with a deception of the eyes. Deploy it thusly according to Master Hans lesson: If you stand in the squinter and your right foot stands forward and he also stands in with his right foot forward in the fool<ref>Ochs</ref> with the flat near the left side of his head and hurries the point against you, then squint into that and act as if you will hew into that and run-in past under his sword with the left foot, crooked-hew into his neck and take the neck without any fear. Thereafter work with the war or whatever you wish.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 29v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 30r.jpg|1|lbl=30r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 29v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 30r.jpg|1|lbl=30r|p=1}}
Line 816: Line 816:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Therefore whatever you consider the best as such that you may turn and break it with the four hews against the four positions or hews. Thus you disrupt it and hence bring it to the work. Thereafter work with winding-in, warring, or hewing and thrusting as it gives itself. You find that written and taught beforehand in the five hews and stances, and in the setting-aside. Therefore know that there is no parry called for in them,<ref>the leger or hut</ref> because the four hews that break them are called for. Therefore do not parry, and note when he hews, then you hew as well. If he stabs, then you stab as well and guard yourself so that you do not parry too much, if you wish to otherwise not become struck as the catch-fencers<ref>rappen: to gather, to snatch, to seize</ref> do (and they can execute nothing but parries).</p>
+
| <p>Therefore whatever you consider the best as such that you may turn and break it with the four hews against the four positions or hews. Thus you disrupt it and hence bring it to the work. Thereafter work with winding-in, warring, or hewing and thrusting as it gives itself. You find that written and taught beforehand in the five hews and stances, and in the setting-aside. Therefore know that there is no parry called for in them,<ref>the leger or hut</ref> because the four hews that break them are called for. Therefore do not parry, and note when he hews, then you hew as well. If he stabs, then you stab as well and guard yourself so that you do not parry too much, if you wish to otherwise not become struck as the catch-fencers<ref>rappen: to gather, to snatch, to seize</ref> do (and they can deploy nothing but parries).</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 32v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 32v.jpg|4|lbl=-}}
  
Line 877: Line 877:
 
| ''Learn the racing-after. <br/>&emsp;Double or cut into the weapon.''
 
| ''Learn the racing-after. <br/>&emsp;Double or cut into the weapon.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' Firstly note a general lesson that the racings-after are many and diverse and are called to execute with great prudence against the fencer that fences from free and from slow hews and otherwise does not hew with the proper art of the sword, etc. And this is according to the text: You shall properly learn the racings-after, because they are double.</p>
+
<p>'''Gloss:''' Firstly note a general lesson that the racings-after are many and diverse and are called to deploy with great prudence against the fencer that fences from free and from slow hews and otherwise does not hew with the proper art of the sword, etc. And this is according to the text: You shall properly learn the racings-after, because they are double.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 33v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 33v.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>The first executes thusly: If he will cleave-in to you above, then note while he pulls up his sword into the strike, race-after him with a hew or with a thrust and hit him in the upper opening before he comes down with the hew. And if he binds-upon you and will thereafter work from the sword, then follow after and in-the-moment take the cut behind with the long edge in over into the arm and press him strongly from you with that, so he has no power. In the same way, always race-after him strongly above into the head.</p>
+
| <p>The first deploys thusly: If he will cleave-in to you above, then note while he pulls up his sword into the strike, race-after him with a hew or with a thrust and hit him in the upper opening before he comes down with the hew. And if he binds-upon you and will thereafter work from the sword, then follow after and in-the-moment take the cut behind with the long edge in over into the arm and press him strongly from you with that, so he has no power. In the same way, always race-after him strongly above into the head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 33v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 33v.jpg|4|lbl=-}}
  
Line 947: Line 947:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>'''The other''' inner goad is when he stands with the left foot forward and holds his sword as before, though it must be crooked to the side, then execute the work against him as before just above. When it is turned to the side, you will again break the pulling then double or mutate as it best joins according to the work or side, thus he will be struck deaf, etc. or cutd. You may also, as before, if you do not wish to break the counter the goad, working the stance or goad with other things against that such as the thwart or the wrath-hew or other settings-aside or settings-on and then work as you wish, etc.</p>
+
| <p>'''The other''' inner goad is when he stands with the left foot forward and holds his sword as before, though it must be crooked to the side, then deploy the work against him as before just above. When it is turned to the side, you will again break the pulling then double or mutate as it best joins according to the work or side, thus he will be struck deaf, etc. or cutd. You may also, as before, if you do not wish to break the counter the goad, working the stance or goad with other things against that such as the thwart or the wrath-hew or other settings-aside or settings-on and then work as you wish, etc.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35r.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>In this way you have the four goads explained with their work. How you shall begin it, the common glosses explain differently, but it has not failed me, etc. The opponent may also execute this work against you.</p>
+
| <p>In this way you have the four goads explained with their work. How you shall begin it, the common glosses explain differently, but it has not failed me, etc. The opponent may also deploy this work against you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35r.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 968: Line 968:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item. You shall think upon the word in-the-moment in all bindings-on of the sword. Because In-the-moment doubles, in-the-moment mutates, in-the-moment runs, in-the-moment changes-through, in-the-moment takes the cut, in-the-moment wrestles with, in-the-moment takes the sword away from him, in-the-moment does whatever the heart desires in the art. In-the-moment is a sharp word. With it all fencers that do not know of the word become hew and the word in-the-moment is the key. With it, the entire art of fencing will be unlocked. Also with that is the before and especially the after with the strong and the weak, the three things break all plays and art that one may execute or conceive. Because when sword comes upon sword, so is all art simultaneous.</p>
+
| <p>Item. You shall think upon the word in-the-moment in all bindings-on of the sword. Because In-the-moment doubles, in-the-moment mutates, in-the-moment runs, in-the-moment changes-through, in-the-moment takes the cut, in-the-moment wrestles with, in-the-moment takes the sword away from him, in-the-moment does whatever the heart desires in the art. In-the-moment is a sharp word. With it all fencers that do not know of the word become hew and the word in-the-moment is the key. With it, the entire art of fencing will be unlocked. Also with that is the before and especially the after with the strong and the weak, the three things break all plays and art that one may deploy or conceive. Because when sword comes upon sword, so is all art simultaneous.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35v.jpg|1|lbl=35v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35v.jpg|1|lbl=35v|p=1}}
Line 980: Line 980:
 
| ''The twofold racings-after. <br/>&emsp;If one hits, combine<ref>mitmachen: join, unite, combine, participate</ref> the high<ref>alternately: old</ref> cut.''
 
| ''The twofold racings-after. <br/>&emsp;If one hits, combine<ref>mitmachen: join, unite, combine, participate</ref> the high<ref>alternately: old</ref> cut.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' Note that you shall execute the racing-after doubly, that is, to both sides and also bring the cut thereon. Understand it thusly: When he mis-hews himself before you, whether it is from the right or left sides, then hew in freely after to the opening. If he then drives up and binds upon the sword below, so note as soon as one sword clashes upon the other, then cut him by the neck or fall in-the-moment with the long edge upon his arm and take the cut. This executes to both sides.</p>
+
<p>'''Gloss:''' Note that you shall deploy the racing-after doubly, that is, to both sides and also bring the cut thereon. Understand it thusly: When he mis-hews himself before you, whether it is from the right or left sides, then hew in freely after to the opening. If he then drives up and binds upon the sword below, so note as soon as one sword clashes upon the other, then cut him by the neck or fall in-the-moment with the long edge upon his arm and take the cut. This deploys to both sides.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 35v.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 1,025: Line 1,025:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Or<ref>marginalia: 'malz' => bad, weak</ref> else according to the interpretive intent of others as they execute the setting-aside: When you come to him with the onset, if he then positions himself against you as so in the plow, as they call it (but I call it the ox down by the knee) and acts as if he will thrust into you, the set your left foot forward and stand against him as well in the ox to your right side with crossed arms or hands and give yourself an opening with the left side. If he then thrusts into your opening, then wind against his thrust to you left side with your sword on his sword and step into with the right foot and with that set-aside such that the point always remains standing against him and in-the-moment stab him in the face or chest. Thus, your point hits and his does not. Or also make a strike and otherwise do whatever you wish if you would like to work with the warring.</p>
+
| <p>Or<ref>marginalia: 'malz' => bad, weak</ref> else according to the interpretive intent of others as they deploy the setting-aside: When you come to him with the onset, if he then positions himself against you as so in the plow, as they call it (but I call it the ox down by the knee) and acts as if he will thrust into you, the set your left foot forward and stand against him as well in the ox to your right side with crossed arms or hands and give yourself an opening with the left side. If he then thrusts into your opening, then wind against his thrust to you left side with your sword on his sword and step into with the right foot and with that set-aside such that the point always remains standing against him and in-the-moment stab him in the face or chest. Thus, your point hits and his does not. Or also make a strike and otherwise do whatever you wish if you would like to work with the warring.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 36r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 36r.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 1,044: Line 1,044:
 
| ''Whoever binds upon you, <br/>&emsp;the changing-through shortly finds him.''
 
| ''Whoever binds upon you, <br/>&emsp;the changing-through shortly finds him.''
 
|}
 
|}
<p>'''Gloss:''' The changings-through are many and varied. You may execute them from all guards or hews against the fencer that likes to parry and that hew to the sword and not to the openings of the body. You shall learn to execute it quite well with prudence so that one does not set-on or otherwise come-in while you change-through. Execute it thusly: When you come to him with the onset, cleave-in strongly above to the head. If he then counter-hews against you into the sword and not to the openings of the body, then let you point slip-through below during the hew before he binds you on the sword and stab him into the other side, etc. If he becomes aware of the stab and shortly drives-after the stab with the sword and will parry, then change-through again to the other side. And always execute it when he drives to your sword with parrying. Execute this to both sides, war.</p>
+
<p>'''Gloss:''' The changings-through are many and varied. You may deploy them from all guards or hews against the fencer that likes to parry and that hew to the sword and not to the openings of the body. You shall learn to deploy it quite well with prudence so that one does not set-on or otherwise come-in while you change-through. Deploy it thusly: When you come to him with the onset, cleave-in strongly above to the head. If he then counter-hews against you into the sword and not to the openings of the body, then let you point slip-through below during the hew before he binds you on the sword and stab him into the other side, etc. If he becomes aware of the stab and shortly drives-after the stab with the sword and will parry, then change-through again to the other side. And always deploy it when he drives to your sword with parrying. Deploy this to both sides, war.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 36r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 36r.jpg|5|lbl=-}}
  
Line 1,053: Line 1,053:
 
| <p>'''Another play.'''</p>
 
| <p>'''Another play.'''</p>
  
<p>When come to him with the onset, set your left foot forward and hold the long point against his face. If he then hews to the sword from above or below and will strike it away or bind-on strongly, then let the point sink downward and change-through and stab him against the other side. And execute this against all hews where someone hews to your sword and not to the openings of the body.</p>
+
<p>When come to him with the onset, set your left foot forward and hold the long point against his face. If he then hews to the sword from above or below and will strike it away or bind-on strongly, then let the point sink downward and change-through and stab him against the other side. And deploy this against all hews where someone hews to your sword and not to the openings of the body.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 36v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 36v.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 1,346: Line 1,346:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also do in the same way when he sets-upon you with the thwart from his right side. Execute the changing-through, if you wish, when he will set-upon or disengage in the changing-through and make a strike into his side according to the work.</p>
+
| <p>Also do in the same way when he sets-upon you with the thwart from his right side. Deploy the changing-through, if you wish, when he will set-upon or disengage in the changing-through and make a strike into his side according to the work.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 42r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 42r.jpg|3|lbl=-}}
  

Revision as of 05:30, 22 April 2017

Hans Medel von Salzburg

A play from Medel's fencing manual
Born 15th century
Died 16th century
Occupation Fencing master
Citizenship Salzburg, Germany
Movement Liechtenauer tradition
Influences
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Manuscript(s) Codex I.6.2º.5 (1539)
Concordance by Michael Chidester
Translations Magyar fordítás

Hans Medel von Salzburg (Hans Niedel, Hans Mendel) was an early 16th century German fencing master. Salzburg is a city in northern Austria, and he seems to have operated as a burgher and Schirmmeister there from at least 1503.[1] Little else is known about this master, but he seems to have been associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. He may have traced his lineage through Hans Seydenfaden von Erfurt, a member of the Fellowship of Liechtenauer,[2] as Medel's text is the only known source that mentions the earlier master's teachings.

Medel's name is attached to a manuscript treatise on swordsmanship from 1539, including an incomplete gloss of Liechtenauer's Recital and an addendum on fencing based on "the Seven Stances". This gloss is unique in the Liechtenauer tradition in that it not only offers direct commentary on the Recital, but also demonstrates an awareness of the earlier glosses of Sigmund ain Ringeck (from which a great deal of text is lifted) and Pseudo-Peter von Danzig, and even includes occasional criticisms of and corrections to their teachings. In a few places the gloss specifically describes a teaching of Hans Seydenfaden or Hans Medel, but in several more it merely attributes the teaching to "Master Hans" without indicating which one. This manuscript eventually passed into the library of Paulus Hector Mair, who bound it into the current Codex I.6.2º.5 some time after 1566; unfortunately, the extant fragment of the gloss terminates abruptly at the beginning of the section on Zucken, and the remainder of Medel's gloss is currently lost.

Treatise

Additional Resources

References

  1. Mitteilungen der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, vol. 40. Salzburg, 1900. p 177.
  2. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1570 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. alt: right
  4. alt: side
  5. alt: defense
  6. the artist/professional doing their work
  7. alt: gladly valuing in the arts
  8. alt: gladly valuing with kindness
  9. alt: right
  10. alt: weapon
  11. eindrohen: to imminently threaten
  12. Zeck: a biting insect, ie: a tick.
  13. alt: closer, sooner
  14. this is usually the term for the severing of limbs/extremities, though can mean hewing while exiting
  15. widerschlagen: to strike against, in a reverberating sense
  16. rechnen: compute, take into account, align
  17. towards
  18. severely, precisely, ruthlessly, violently
  19. videlicet: namely; to wit
  20. abhauen: to sever
  21. letz: reversed, disrupted, perverted, refuting, incorrect, twisted, unjust, left
  22. 22.0 22.1 22.2 22.3 22.4 22.5 22.6 22.7 22.8 22.9 The text here is hidden by a crease in the page.
  23. ansiegen: to return with victory
  24. glance, discern, glean
  25. Ochs
  26. likes to
  27. Ochs
  28. Ochs
  29. Can also mean "to tame or incapacitate".
  30. This is a markedly different reading of the verse from the usual: "Squint to the top of the forehead if you wish to incapacitate the hands". Hand can either mean "hand" or "side" and Medel adds "sy" which refers to the head.
  31. could also mean 'carelessly'
  32. Alternately: strongly, firmly, steadfastly.
  33. the leger or hut
  34. rappen: to gather, to snatch, to seize
  35. no apparent verb here. A similar construction appears below with the added phrase: "set-upon upon the four endings to both sides"
  36. alt: flying
  37. alt: exit
  38. mitmachen: join, unite, combine, participate
  39. alternately: old
  40. marginalia: 'malz' => bad, weak
  41. Or possibly "maler"
  42. Here some pages apparently have been lost, unfortunately.
  43. alt: across
  44. alt: it
  45. alt: inside
  46. alt: misleading
  47. alt: across
  48. alt: open