Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Antonius Rast"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 168: Line 168:
 
| [[File:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 066r.jpg|200px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Reichsstadt_%22Schätze%22_Nr._82_066r.jpg]]
 
| [[File:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 066r.jpg|200px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Reichsstadt_%22Schätze%22_Nr._82_066r.jpg]]
 
|  
 
|  
| '''[66r]''' 91 Item so du ainem vber wildt winden. vnd Er schlecht dir dein ort hinweg. so laß dein lenckhen hand von st[un]d[a(n)]<ref>„von stangen varn“ würde hier eigentlich mehr Sinn ergeben. Gegen ein „u“ spricht der fehlende Umlaut. „nn“ würde aber keinen Sinn ergeben. Die letzte Silbe könnte auch ein „er“ sein.</ref>
+
| '''[66r]''' 91 Item so du ainem vber wildt winden. vnd Er schlecht dir dein ort hinweg. so laß dein lenckhen hand von st[un]d[a(n)]<ref>„von stangen varn“ würde hier eigentlich mehr Sinn ergeben. Gegen ein „u“ spricht der fehlende Umlaut. „nn“ würde aber keinen Sinn ergeben. Die letzte Silbe könnte auch ein „er“ sein.</ref> varn. vnnd laß die stang vmb geen. so schlechstu Ihne auff den Kopff. als da gemalet steet.
varn. vnnd laß die stang vmb geen. so schlechstu Ihne auff den Kopff. als da gemalet steet.
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 189: Line 188:
 
| [[File:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 068r.jpg|200px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Reichsstadt_%22Schätze%22_Nr._82_068r.jpg]]
 
| [[File:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 068r.jpg|200px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Reichsstadt_%22Schätze%22_Nr._82_068r.jpg]]
 
|  
 
|  
| '''[68r]''' Diß stuckh solt auch nit weitter
+
| '''[68r]''' Diß stuckh solt auch nit weitter Geschriben sein<ref>Man könnte fast meinen, der Schreiber verliert langsam die Lust ;-)</ref>
Geschriben sein<ref>Man könnte fast meinen, der Schreiber verliert langsam die Lust ;-)</ref>
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 196: Line 194:
 
|  
 
|  
 
| '''[68v]''' Item pindt dir ein gar starckher an. vnnd laufft dir einn so lauff Im mit deinem kopff durch. als in dem schwert geschriben steet. ~
 
| '''[68v]''' Item pindt dir ein gar starckher an. vnnd laufft dir einn so lauff Im mit deinem kopff durch. als in dem schwert geschriben steet. ~
 +
 
[barely legible] Enndt der 8 stennd jm stenglin
 
[barely legible] Enndt der 8 stennd jm stenglin
  

Revision as of 18:32, 22 November 2014

Antonius Rast
x220px
Born ca. 1470s
Nuremberg, Germany (?)
Died 1549
Augsburg, Germany (?)
Occupation
Movement Marxbrüder
Influences
Influenced Paulus Hector Mair
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Archetype(s) Currently lost (1540s)
Manuscript(s) Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 (1553)

Antonius Rast (ca. 1470s - 1549) was a 16th century German fencing master and Captain of the Marxbrüder fencing guild from 1522 to 1523. Paulus Hector Mair is the primary source of information about his life, noting that Rast was a professional sword polisher as well as a certified 'Master of the Longsword'. He began work on a fencing manual later in his life, but didn't complete it before his death in 1549; Mair purchased the manuscript in 1552 and created a completed version in 1553.

Other than Mair's notes, there are no certain records of Rast's life. The chronicle of the Marxbrüder guild found in the Codex I.6.2º.5 mentions that an 'Anthoni Resch' was made Captain in 1522, and includes an 'Anthoni Rasch' in a list of Masters of the Longsword in 1534. Both of these are presumed to be references to Rast, as they correspond well with Mair's account and texts from this time period have frequent misspellings, but this is by no means certain.

Rast's writings are consistent with the complex of manuals known as the Nuremberg Group, but since Paulus Hector Mair had access to the Codex Wallerstein when finishing Rast's treatise, it's difficult to make any statements about the nature of Rast's own teachings.

Treatise

Additional Resources

References

  1. „von stangen varn“ würde hier eigentlich mehr Sinn ergeben. Gegen ein „u“ spricht der fehlende Umlaut. „nn“ würde aber keinen Sinn ergeben. Die letzte Silbe könnte auch ein „er“ sein.
  2. Man könnte fast meinen, der Schreiber verliert langsam die Lust ;-)