Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hans Medel"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 374: Line 374:
 
The thwart-cut takes-away whatever approaches from the roof.
 
The thwart-cut takes-away whatever approaches from the roof.
  
Gloss: the thwart-cut is nothing other than the middle-cut. It breaks any cut that will either approach or will be hewn from above downward or from the roof. You shall execute it thusly: Stand with the left foot worward and hold you sword in behind in the middle-cut at the midsection or waist by the right foot or side such that the long edge is above. And when someone cleaves-in above from the roof into the opening or the head, then step or spring forth against him with the right foot and set aside his cut with the thwart, that is crooked, well to your left, etc and after the setting-aside, then wind-in with the short edge to his left into his head if you will remain upon his sword. War if it is a necessity. But if he makes a disengaging and will strike you form his left, then come-against swiftly around that with the crooked under slice into his arm, so long as [you] do not drive away too wide in the setting-aside.
+
Gloss: the thwart-cut is nothing other than the middle-cut. It breaks any cut that will either approach or will be hewn from above downward or from the roof. You shall execute it thusly: Stand with the left foot worward and hold you sword in behind in the middle-cut at the midsection or waist by the right foot or side such that the long edge is above. And when someone cleaves-in above from the roof into the opening or the head, then step or spring forth against him with the right foot and set aside his cut with the thwart, that is crooked, well to your left, etc and after the setting-aside, then wind-in with the short edge to his left into his head if you will remain upon his sword. War if it is a necessity. But if he makes a disengaging and will strike you from his left, then come-against swiftly around that with the crooked under slice into his arm, so long as [you] do not drive away too wide in the setting-aside.
 
| '''Der twirhaw mit seinen stucken'''
 
| '''Der twirhaw mit seinen stucken'''
 
Twirhaw benimpt was von dem tag her kümpt Glosa
 
Twirhaw benimpt was von dem tag her kümpt Glosa
Line 1,034: Line 1,034:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| The fourth: When you stand as before and he runs again as before and form that makes a disengagement and will strikq to your right side, then again curl the crooked slice under against him. War into him.
+
| The fourth: When you stand as before and he runs again as before and from that makes a disengagement and will strikq to your right side, then again curl the crooked slice under against him. War into him.
 
| Das vierdt So dw steest wie vor vnd er laufft aber wie vor vnd macht daraus ain vertzucken vnd will dich schlagen zw deiner rechten seitten so mach aber gegen ym den krummen schnidt vnden ein zw ym krieg
 
| Das vierdt So dw steest wie vor vnd er laufft aber wie vor vnd macht daraus ain vertzucken vnd will dich schlagen zw deiner rechten seitten so mach aber gegen ym den krummen schnidt vnden ein zw ym krieg
  
Line 1,044: Line 1,044:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''Work form the sixth stance, the crooked-cut out forward, with the after'''
+
| '''Work from the sixth stance, the crooked-cut out forward, with the after'''
 
The first: When you stand in the crooked-cut out forward with the point upon the ground, the left foot forward and he will strike-into you with an over-cut from his right, then throw the point well out over, upon his hands. If he will then lever you up with force, then lay you sword crooked upon his neck and slice yourself from him or, with his overpowering, let [it] go around into a strike to his left. War.
 
The first: When you stand in the crooked-cut out forward with the point upon the ground, the left foot forward and he will strike-into you with an over-cut from his right, then throw the point well out over, upon his hands. If he will then lever you up with force, then lay you sword crooked upon his neck and slice yourself from him or, with his overpowering, let [it] go around into a strike to his left. War.
 
| '''Arbait aus dem sechsten standt krumphaw fursich hinaus mit dem nach'''
 
| '''Arbait aus dem sechsten standt krumphaw fursich hinaus mit dem nach'''

Revision as of 18:53, 23 November 2015

Hans Medel von Salzburg

A play from Medel's fencing manual
Born 15th century
Died 16th century
Occupation Fencing master
Citizenship Salzburg, Germany
Movement Liechtenauer tradition
Influences
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Archetype(s) Codex I.6.2º.5 (1539)
Concordance by Michael Chidester
Translations Magyar fordítás

Hans Medel von Salzburg (Hans Niedel, Hans Mendel) was an early 16th century German fencing master. Salzburg is a city in northern Austria, and he seems to have operated as a burgher and Schirmmeister there from at least 1503.[1] Little else is known about this master, but he seems to have been associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. He may have traced his lineage through Hans Seydenfaden von Erfurt, a member of the Society of Liechtenauer,[2] as Medel's text is the only known source outside of the Paulus Kal's honor role that mentions the earlier master's name.

Medel's name is attached to a treatise on swordsmanship from 1539, including an annotated version of Sigmund Schining ain Ringeck's gloss and an original work on fencing from "the Seven Stances". This treatise later passed into the library of Paulus Hector Mair, who bound it into the current Codex I.6.2º.5 some time after 1566.

Treatise

Additional Resources

References

  1. Mitteilungen der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, vol. 40. Salzburg, 1900. p 177.
  2. Kal, Paulus. Untitled [manuscript]. Cgm 1507. Munich, Germany: Bayerische Staatsbibliothek, 1470.
  3. alt: right
  4. alt: side
  5. alt: defense
  6. the artist/professional doing their work
  7. alt: gladly valuing in the arts
  8. alt: gladly valuing with kindness
  9. alt: right
  10. alt: weapon
  11. eindrohen: to imminently threaten
  12. Zeck: a biting insect, ie: a tick.
  13. alt: closer, sooner
  14. this is usually the term for the severing of limbs/extremities, though can mean cutting while exiting
  15. widerschlagen: to strike against, in a reverbating sense
  16. towards
  17. severely, precisely, ruthlessly, violently
  18. videlicet: namely; to wit
  19. letz: reversed, disrupted, perverted, refuting, incorrect, twisted, unjust, left
  20. paper is damaged. only the letters 'ne' remain. There's enough room for two or three letters
  21. ansiegen: to return with victory
  22. glance, discern, glean
  23. Ochs
  24. likes to
  25. Ochs
  26. Ochs
  27. can also mean `to tame or incapacitate`
  28. This is a markedly different reading of the verse from the usual: `squint to the top of the forehead if you wish to incapacitate the hands` Hand can either mean `hand` or `side` and Medel adds `sy` which refers to the head
  29. could also mean 'carelessly'
  30. Alternately: strongly, firmly, steadfastly.
  31. the leger or hut
  32. rappen: to gather, to snatch, to seize
  33. no apparent verb here. A similar construction appears below with the added pharse: "set-upon upon the four endings to both sides"
  34. alt: fleeing
  35. alt: wrongs, falsehoods, meanings, diminishments, mines, minings, manners, ownings, possessings.
  36. alt: exit
  37. mitmachen: join, unite, combine, participate
  38. alternately: old
  39. marginalia: 'ma?es' => ?
  40. alt: across
  41. alt: it
  42. alt: inside
  43. alt: misleading
  44. alt:across
  45. alt: open