Complete Translation  by Christian Trosclair
|
Salzburg Version (1491) [edit] by Dierk Hagedorn
|
Glasgow Version (1508) [edit] by Dierk Hagedorn
|
Rostock Version (1570) [edit] by Dierk Hagedorn
|
[1] Hereafter written is a new recital of the long sword and an extraction[5] from the previous recital and many other good plays from other master's hands Master Martin Syber had set together and is partitioned in six courses.[6]
And the ox and the plow and the part-hew[7] named therein, together with other hews have another art and explanation than in the first[8][9] recital and also approaches[10] differently.[11]
|
[1r] Item dye hernach geschriebenn nüwe zettell hat gemacht vnd gesetz meinster mertin Siber vnd ist ein zuck auß mangerley meinster gefechtenn vnd ist geteiltt vnd gesetz In sechs geng Vnd in der zittell ist der ochß vnd der pflug vnd scheyttell haulb nicht also als in der ersten zettell des puchs Sunder eyñ ander vß legüng
|
[24v] Hernach geschribn ist ain newe zetl des langen schwerts vnd ein außzug aus der voringen zetl / vnd vil ander guetter stuck võ manches maisters handt / die hat zu samen gesetzt maister Martein Syber vnd ist getailt in segs geng / Vnd der ochß vnd der pflueg darin genant mit sambt ettlichen hewen hat ain ander art vnd auslegung da in der voringen zetl vnd gett auch anderst zu /
|
[39v] Das hernach geschribenn ist ein newe tzetel des lanngenn schwerts vnnd ein auszug aus der vorigenn tzetelnn, vnnd vil annder guter stuck, von manches meisters handt, die hat tzusamen gesetzt meister Merten Siber, vnnd ist getailt in Sechs genng, Vnnd der Ochs vnd Pflug darin genent, mit sampt etlichenn hewenn, hat ein annder artt, vnnd auslegung dan in der vorgemelten tzetelnn vnnd gehet auch anders tzu.
|
[2] Now here begins the forward and lessons of the recital, thereafter the six courses.
Whoever wishes to acquire honor
Before princes and before lords
In fencing with the sword
That is good and proper.
That follow my lessons,
They triumph continually.
Hold the six courses in guard
They are quite praiseworthily good
In them is encapsulated well
Many good masters' wisdom
From Hungary, Bohemia, Italy,
From France, England, and Alemannia,
From Russia, Prussia, Greece,
Holland, Provence, and Swabia.
In them, you shall tread left
Thereby remember the deception
In thrusting, lash strongly
So you may well succeed
If you see the window standing open,
Enter them from there
Strike or thrust swiftly
So you may fail hard[12]
In the work, tread around.
That makes-good[13] the first-pass[14]
If you now wish to undertake this,
You must have a strong spirit
Proper understanding is also good
Guard yourself from great wrath
To such, bring the parrying to them.
Through that, you may well succeed.
In all your fencing, be swift.
This forward has an end.
|
Nu hebt sich an dy vor rede vnd lere der zettell dar noch die sechß genng ~
Wer ere will erwerbenn vor furstenn vnd vor herenn Im vechtenn mit dem Swertt dz ist gutt vnd gerecht der volge mÿner lere der gesiget ymermere dy sechß genng halt in hu°tt die sintt gar prißlich gutt in den woll begriffen ist vil manges gutte~ meinsters list auß Vngern Behem Ÿtalia auß Franckrich Engellant vnd almania auß rewßen Prewßen Gretia Hollant Profant vnd Sweuia In den soltu tretten linck der verfurüng do by gedennck In stichenn strarg dring so mag dir wol geling Sichstus venster offen stan Si hinein gee dar von schlag oder stich schnell So magstu hartt geuell in der arbeÿtt d vmb tritt daß egeuertt mach mitt Wiltu sie me hebenn an ein ein starcken müstu han Recht vernüfft ist auch gutt von großem zornn [1v] dich behutt zu sollicher versatzüng yn den pring dar durch dir mag wol geling In allem dinem vechten biß behende dÿ vor lere hat ein ende ~
|
Hie hebt sich die vorred an der selben newen zetl /
Wer ere wil erwerben vor fu~rsten vnd vor herren / Im vechtñ mit dem schwert / das ist gut vnd bewert / der volg meiner lere / der gesÿeget ymmermere / die sechs geng halt in huett / die sind gar preislich gutt / in den wol begriffen ist / vil manches gutten maisters list / Aus vngerñ behem aus italia / Aus Franckreich Engelant
hollant prabant vnd aus sweuia / In den soltu treten lenck / der vorforu~ng da pey gedenck / In stich starck dring / So mag dir wol geling / Sichtüs venster offen stan / Sye hin ein gee darvon / schlache oder stich vmb schnele / so magstu hart felen / Indes arbait tritt / das egefert mach mit / wildu sy nu heben an / ein starcken muet müestu han / recht vernufft ist auch gutt / vor grossen zorñ dich behuet / zu sõlicher versatzung yn da pringe / dar dürch dir wol mag gelinge / In allen deine~ vechtñ piß behent / die vorred hat hie ein endt /
|
[40r] Hie hebt sich an die vorrede der selbenn newenn tzetelnn,
Wer ehr wil erwerbenn, vor fursten vnd vor hernn, Im fechtenn mit dem schwert, das ist gut vnd gerecht. Der volg meiner lehre, der gesiget immermehr. Die Sechs geng halt in hut, die sind gar preislich gut. In den wol begriffen ist, viel manches guten meisters list. Aus Vngernn, Beham, aus Italia, Aus Franckreich Engellandt, vnnd Almania, Aus Reussen Preussen Graecia, Holland, Prabandt, vnnd aus Sweuia. In den soltu treten lenck, der Verfurung dabey gedenck, In Stich starck dring, So mag dir wol gelingen, Sichstu das fenster offen stan, Sihe hinein gehe daruon, Schlag oder stich schnel, so magstu hartt gefel. In der arbeit vmbdrit, das Egeuert mach mitt. Wiltu sie me heben an, ein starchen mut mustu han. Rechte vernunft ist auch gut, Vor grossen tzorn dich behut. Zu solcher versatzung in do bring, dardurch dir wol mag geli[ng] In al deim fechten biß behend, die vorred hat hie ein endt.
|
[3] The First Course Has Five Plays
Flick the weak to the right
Wind through in the fencing
With that, make the Flicker
To both sides twice.
Besiege[15] his shield strongly
Strike the bowed thrust[16] violently.
In all work, tread around
With the right bowed thrust.
|
Der erst gangck
Snell dy swech züm rechten
Durch wind im vechtenn
Den schneller do mit mach
Zu beyden sitenn zwiffach
Seins schilt starck verwindt
Den bogenn stos schlag geswinde
In aller arbeit vmb tritt
Den rechtenn bogenn stos mitt
|
Der Erst ganck hat funff Stück
Schnel die schwech zwm rechten / durch wint im fechtn / den schneller da mit mach / zu paider seÿttñ zwifach / Gens schilt starck verwint den pogen stoß schlag geschwind / In aller arbait vmb tritt den rechtñ pogen stos mit /
|
Der erst ganng hat funf stuck.
Schnel die schwech tzum rechten, durchwind im fechtenn. Den schneller damit mach, tzu baider seitten tzwifach. Jenes schilt starck verwind, den pogen stos schlag geschwindt In aller arbeit vmbdrit, den rechten pogen stoß mit.
|
[4] The Second Course Has Six Plays
Crook in the strong
wind through with note
Wind running over
Ready the point and pommel
Stab him into his face
With that, fence the work of the cross
The deceptive pommel, that, you should think of
Upon your[17] head, if you would like to harm him
In all work, tread around[18]
This makes-good the first-pass.[19]
|
Der ander ganck
Krümb in dy sterck Durch wind mit merck Wind vberlaüff / verwoppen ortt vnd knouff Stich im zu dem gesichtt Des crutz arbeitt mit vichtt Des verfurtenn knouffs das soltu gedenckenn auff din haubt machstu yn krenckenn In aller arbeitt vmb tritt dz egeuertt mach mitt
|
Der ander gang hat sechs stuck
Krumb in die sterck / durch wint da mit merck / wint vberlauff / verwoppen orth vnd knauff/ Stich yn zu seim gesicht / des kreutz arbait damit ficht / des verserten knauffe soltu gedencke~ / auff dem haupt magstu in krencke~ / In aller arbait vnd trit / das egefert mach mit /
|
[40v] Der ander gang hat Sechs stuck.
Krump in die sterck, durchwend mit merck. Wind vberlauff, verwapen ort vnnd knauff. Stich in zu seim gesicht, des Creutz arbeit mit ficht. Des verfurten knaufs soltu gedencken, auf dem hauptt machtu in krenckenn. In aller arbeit vmbdrit, das egeuert mach mit.
|
[5] The Third Course Has Seven Plays
Squint whatever comes from-the-day
Thwart-through, do not go crooked
Therein examine his struggle
The half-squinter[20] makes-good[21]
Take off quite swiftly
Threaten[22] the hew against him
Force out his shield strongly[23]
Defeat him with running-over
In the strong of his edge
In all work, tread around
This makes-good the first-pass.[24]
|
[2r] Der tritt ganck
Schil wz von tag kümpt durch zwirch gein nit krümpt dar in schaulb sin sach den halb schiller mit mach nyms ab gar behende droe den haulb wider in den schiltt ym starck verdring mit vberlouff in bezwing in der sterck siner klingenn In aller arbeitt vmb tritt dz egeuertt mach mitt
|
[25r] Der trit gang hat Syben Stück
Schil was vom tag kumbt / durchwirchgen nit frümbt / darin schaw sein sach / den halbschaittler mit mach / nym ab gar behendt / dw den haw wider endt / den schilt im starck verdring / mit vberlauff in bezwing in der sterck seiner klingen in aller arbait vmbtritt / das egefert mach auch mit /
|
Der drit gang hat, Sieben stuchk.
Schil was vom tag kumbt, durchtzwirch gem nit frumbt. Darin schaw sein sach, den halbschaitler mit mach. Nimbs ab gar behend, dro, den haw wider endt. Denn schilt im starck verdring, mit vberlauf in betring, in der sterck seiner kling. In aller arbeit vmbdrit, das egeuert mach mitt.
|
[6] The Fourth Course Has Five Plays
Thrust through the Ox
With two great steps
Wind and counter wind
Violently[25] make the scalper-hew
Wind, then strike the hitter immediately
In the belly and upon the neck
In all work, tread around
This makes-good the first-pass.[26]
|
Der virdt ganck
Den ochßenn durch stos Mitt zwienn schrittenn groß Windt vnd wider windt Den scheitteller haulb mach geschwindt windt / den treffer bald schlag in den buch vnd vff den nack In aller arbeitt vmb tritt daß egeuertt mach mitt ~
|
Der viert gang hat fünff Stück
Den ochsen durch stoß / mit zweÿen schrittñ groß / windt vnd wid~ wint / den schaittler haw mach geschwint / windt den treffer pald schlag / in den pauch vnd auff den nack / in aller arbait vmb reyt das egefert mach mit /
|
Der vierd ganng hat funff stuck.
Den Ochsen durch stos, mit tzwayn schritenn groß. Wind vnd wider wind, den den Schaitelhaw mach geschwind, Wind, den treffer pald schlag, In den bauch vnd auf dẽ nack. Inn aller arbeit vmbdrit, das Egeuert mach mit.
|
[7] The Fifth Course Has Five Plays
Thrust[27] through the long point
Disengage, counter thrust, then kill
Allow the blind-hews to bounce
So you may roll[28] against well.
Hang against[29], immediately[30]
Tread behind, rebound
Upon the head, into the belly
So you make a right fool out of him
In all work, step around
This makes-good the first-pass.[31]
|
Der funfft ganck
Durch stich den langenn ortt Zu°ck wider stich denn mortt Den plintt haulb laß prellenn So magtu gen wol wellenn [2v] Heng wider also baldt Hinder tritt wider schnall Vff denn kopff in den bu°ch So machstu auß im ein rechtenn gauch In aller arbeitt vmb tritt Das egeuertt mach mitt
|
Der fünff gangk hat fu~nff stuck
Durch schreich den langen orth / zuck wider stich den mort / den plinthawen laß prellen / so magstu gen wol fellen / heng nyder also pald hindtertruck wider / schnãll auff den kopf in den pauch / so magstu aus im ein rechte~ gauch / in aller arbait vmb trit / das egefert mach mit
|
Der funft gang hat funf stuck.
Durchstreich denn lanngenn ort, tzuck, Widerstich denn mordt. Denn Plinthaw las Prellenn, so magstu genen wol fellenn [41r] Heng wider also baldt, hintertrit wider schnal. Auff denn kopff in denn bauch, so machst aus im ein Rechtenn gauch. In aller arbeit vmbdrit, das Egeuert mach mit.
|
[8] The Sixth Course has Four Plays
From-the-Day Drive-through long
Protect yourself with entwining[32].
Thwart-through him immediately
Rebound the blind-hew
Hew the[33] point into his chest
According to all of your desire.
In all work, step around
This makes-good the first-pass.
|
Der sechst ganck
Vom tag lang durch var Mit verwindenn dich bewar Durch zwuerch ym gar baldt Den plyntt haulb wider schnall Den ortt haulb in sein brust Nach allem deim verlu°st In aller arbeitt vmb tritt Daß egeuertt mach mitt
|
Das sechs ganck hatt vier stuck
Vom tag lang dürch far / mit verwinten dich bewar / durchzwirch ym gar palde den plint hawe wider schnalle / dein orth haw yn sein prust / nach allem deinem verlust in aller arbait vmb tritt des egefert mach mit /
|
Der Sechst gang hat vier stuck.
Vom tag lang durch far, mit verwinten dich bewar. Durchtzwirch inn gar bald, den Plinthaw wider schnal. Denn ort haw in sein brust, nach allem dein lust. In aller arbeit vmbdrit, das Egeuert mach mit.
|
[9] Here the new recital has an end.
Martin Sibers recital with six courses, as exactly as he set-down, from many masters applications. Whoever can understand it well is well to be praised as a good master of the long sword before other masters.
|
|
|
Hie hat die new tzetel ein enndt.
Mertenn Sibers tzeteln mit den .6. gengen, Als ers tzusamenn gesetzt hat, vonn mancherley meisters gefecht, wer die wol kann, vnnd versteht, ist wol tzu breysenn fur ein gutenn meister des lanngenn schwerts vor vil andern meisternn.
|