Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Hans Döbringer"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 72: Line 72:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|H}}ere begins Master Liechtenauer's Art of Fencing with the Sword on Foot and on Horse, Bare and in Harness.</p>
+
| <p>[1] {{red|b=1|H}}ere begins Master Liechtenauer's Art of Fencing with the Sword on Foot and on Horse, Bare and in Harness.</p>
  
 
<p>And before all material matters and views, you shall note and know that there is but one art of the sword and it was identified and worked out for possibly many hundred years. And this is the foundation and core of all of the arts of fencing.</p>
 
<p>And before all material matters and views, you shall note and know that there is but one art of the sword and it was identified and worked out for possibly many hundred years. And this is the foundation and core of all of the arts of fencing.</p>
Line 101: Line 101:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also note this and know that one cannot speak or explain or write about fencing quite as simply and clearly as one can easily indicate and inform it by hand.</p>
+
| <p>[2] Also note this and know that one cannot speak or explain or write about fencing quite as simply and clearly as one can easily indicate and inform it by hand.</p>
  
 
<p>Therefore act on your judgement and extract the best of it and therein, exercise the bulk of that yourself in play which you think is the best in earnest.</p>
 
<p>Therefore act on your judgement and extract the best of it and therein, exercise the bulk of that yourself in play which you think is the best in earnest.</p>
Line 109: Line 109:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also know that a good fencer shall, ahead of all confrontations, command and clasp their sword certainly and surely with both hands between the hilt and the pommel. Because in this manner, they hold the sword much surer than when they grasp it by the pommel with one hand and it also strikes much harder and surer like this, when the pommel overturns itself and swings itself in accordance with the strike. For that strike arrives much harder than when one grasps the sword by the pommel. If someone yanks back their strike in this way by their pommel, they cannot possibly arrive so completely and so strongly, because the sword is just like a scale.</p>
+
| <p>[3] Also know that a good fencer shall, ahead of all confrontations, command and clasp their sword certainly and surely with both hands between the hilt and the pommel. Because in this manner, they hold the sword much surer than when they grasp it by the pommel with one hand and it also strikes much harder and surer like this, when the pommel overturns itself and swings itself in accordance with the strike. For that strike arrives much harder than when one grasps the sword by the pommel. If someone yanks back their strike in this way by their pommel, they cannot possibly arrive so completely and so strongly, because the sword is just like a scale.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS 3227a 15r.jpg|3|lbl=15r.3|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 15v.jpg|1|lbl=15v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS 3227a 15r.jpg|3|lbl=15r.3|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 15v.jpg|1|lbl=15v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>For if a sword is large and heavy, so must the pommel also be accordingly heavy, just like a scale.</p>
+
| <p>[4] For if a sword is large and heavy, so must the pommel also be accordingly heavy, just like a scale.</p>
  
 
<p>Also know that when you fence with someone, so shall you fully pay attention to your steps and be sure in them just as if you shall stand upright upon a scale, stepping backwards or forwards according to necessity, suitably and appropriately, swiftly and quickly.</p>
 
<p>Also know that when you fence with someone, so shall you fully pay attention to your steps and be sure in them just as if you shall stand upright upon a scale, stepping backwards or forwards according to necessity, suitably and appropriately, swiftly and quickly.</p>
Line 122: Line 122:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>You shall also have measuredness in your applications accordingly as it necessitates itself and you shall not step too wide, so that you may better adjust yourself to another's steps, done backwards or forwards according to that as it will necessitate itself.</p>
+
| <p>[5] You shall also have measuredness in your applications accordingly as it necessitates itself and you shall not step too wide, so that you may better adjust yourself to another's steps, done backwards or forwards according to that as it will necessitate itself.</p>
  
 
<p>Also the situation often necessitates two short steps for one long.</p>
 
<p>Also the situation often necessitates two short steps for one long.</p>
Line 130: Line 130:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>And whatever you wish to sensibly conduct in play or in earnest, you should make that out of place and disordered in the eyes of the opponent so that they do not identify what you intend to conduct against them.</p>
+
| <p>[6] And whatever you wish to sensibly conduct in play or in earnest, you should make that out of place and disordered in the eyes of the opponent so that they do not identify what you intend to conduct against them.</p>
  
 
<p>And then as soon as<ref>The silver "soon" was added later above the line</ref> you arrive at the opponent and have their measure so that you think you will take and get to the opponent well in this, Then you shall boldly storm toward the opponent and swiftly and quickly descend upon their head or body. Hit or miss, you will have always won the Vorschlag which does not allow the opponent to come into action with anything as you will better hear hereafter in the common lore, etc.</p>
 
<p>And then as soon as<ref>The silver "soon" was added later above the line</ref> you arrive at the opponent and have their measure so that you think you will take and get to the opponent well in this, Then you shall boldly storm toward the opponent and swiftly and quickly descend upon their head or body. Hit or miss, you will have always won the Vorschlag which does not allow the opponent to come into action with anything as you will better hear hereafter in the common lore, etc.</p>
Line 137: Line 137:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>One shall also always prefer to target the upper openings rather than the lower and go in over their hilt with cuts or with thrusts, boldly and quickly, because you meet with the opponent much better and further over the hilt than under it. And one is also much surer of all fencing in this way and one of the upper strikes is much better than one of the lowers. But if it so happens that you are nearer to the lower, then you must target that, as this often occurs.</p>
+
| <p>[7] One shall also always prefer to target the upper openings rather than the lower and go in over their hilt with cuts or with thrusts, boldly and quickly, because you meet with the opponent much better and further over the hilt than under it. And one is also much surer of all fencing in this way and one of the upper strikes is much better than one of the lowers. But if it so happens that you are nearer to the lower, then you must target that, as this often occurs.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 16r.jpg|2|lbl=16r.2}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 16r.jpg|2|lbl=16r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also know that you shall always come up on the right side of the opponent in your applications. Because you can better take the opponent in all confrontations of fencing or wrestling than directly in front of them.</p>
+
| <p>[8]Also know that you shall always come up on the right side of the opponent in your applications. Because you can better take the opponent in all confrontations of fencing or wrestling than directly in front of them.</p>
  
 
<p>And whoever both knows and delivers this play well, they are not a bad fencer. </p>
 
<p>And whoever both knows and delivers this play well, they are not a bad fencer. </p>
Line 147: Line 147:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also know when you wish to fence earnestly, stick to a polished play, whichever one you wish that is completely natural right then and take it to the opponent earnestly and keep it in your mind and being, when you wish to do it, just as if you would say: "This I mean to truly conduct" and this shall and must have success with the help of God.</p>
+
| <p>[9] Also know when you wish to fence earnestly, stick to a polished play, whichever one you wish that is completely natural right then and take it to the opponent earnestly and keep it in your mind and being, when you wish to do it, just as if you would say: "This I mean to truly conduct" and this shall and must have success with the help of God.</p>
  
 
<p>In this way, it cannot fail you at all. You do what you should whenever you boldly storm in and let fly with the Vorschlag, as one will often hear hereafter.</p>
 
<p>In this way, it cannot fail you at all. You do what you should whenever you boldly storm in and let fly with the Vorschlag, as one will often hear hereafter.</p>
Line 153: Line 153:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|I}}n all fencing<br/>&emsp;Requisite is: the help of God of righteousness,<br/>A straight and healthy body,<br/>&emsp;A soundly manufactured sword,<ref> lit: entirely finished sword</ref> especially,<br/>The Before, The After, Weak, Strong<br/>&emsp;Indes, the word with which to distinguish by.<br/>Cuts, thrusts, slices, pressing,<br/>&emsp;Position, defending, shoves, feeling, disengaging,<br/>Winding and hanging,<br/>&emsp;Checks, sweeps, springs, grabbing, wrangling,<br/>Speed, audacity,<br/>&emsp;Prudence, astuteness and ingenuity<br/>Acumen, premeditation, ability<br/>&emsp;Measure, obscuration,<br/>Practice and good spirit,<br/>&emsp;Mobility, flexibility, good steps.<br/>In these seven couplets<ref>lit: verses</ref><br/>&emsp;The fundamental principles<br/>And concerns<br/>&emsp;And the entire matter<br/>Of all of the art of fencing are labelled for you.<br/>&emsp;You shall consider these correctly<br/>As you will in fact<br/>&emsp;And in detail hereafter <br/>Hear and read<br/>&emsp;Of each according to their ways.<br/>Fencer, take heed of this<br/>&emsp;So they will completely introduce to you both the art<br/>Of the entire sword<br/>&emsp;And good robust manly applications.</p>
+
| <p>[10] {{red|b=1|I}}n all fencing<br/>&emsp;Requisite is: the help of God of righteousness,<br/>A straight and healthy body,<br/>&emsp;A soundly manufactured sword,<ref> lit: entirely finished sword</ref> especially,<br/>The Before, The After, Weak, Strong<br/>&emsp;Indes, the word with which to distinguish by.<br/>Cuts, thrusts, slices, pressing,<br/>&emsp;Position, defending, shoves, feeling, disengaging,<br/>Winding and hanging,<br/>&emsp;Checks, sweeps, springs, grabbing, wrangling,<br/>Speed, audacity,<br/>&emsp;Prudence, astuteness and ingenuity<br/>Acumen, premeditation, ability<br/>&emsp;Measure, obscuration,<br/>Practice and good spirit,<br/>&emsp;Mobility, flexibility, good steps.<br/>In these seven couplets<ref>lit: verses</ref><br/>&emsp;The fundamental principles<br/>And concerns<br/>&emsp;And the entire matter<br/>Of all of the art of fencing are labelled for you.<br/>&emsp;You shall consider these correctly<br/>As you will in fact<br/>&emsp;And in detail hereafter <br/>Hear and read<br/>&emsp;Of each according to their ways.<br/>Fencer, take heed of this<br/>&emsp;So they will completely introduce to you both the art<br/>Of the entire sword<br/>&emsp;And good robust manly applications.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 17r.jpg|1|lbl=17r}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 17r.jpg|1|lbl=17r}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|M}}otion, that beautiful word,<br/>&emsp;Is the heart and crown of fencing<br/>The entire matter<br/>&emsp;Of fencing with all the concerns<br/>And the sound components<br/>&emsp;Of the fundamentals. These movements<br/>Are labelled by name<br/>&emsp;And will be introduced to you better hereafter.<br/>However you then fence,<br/>&emsp;You are to be subsequently well versed with it<br/>And are to stay in motion<br/>&emsp;And do not pause the moment you<br/>Begin to fence<br/>&emsp;Then you execute with authority<br/>Continuously and decisively<br/>&emsp;Boldly one after the other<br/>In one fluid motion<br/>&emsp;Without pause, without gaps<br/>So that the opponent cannot come<br/>&emsp;To strikes. Of this you take advantage<br/>And the opponent harm.<br/>&emsp;Because they cannot come away<br/>From you unstruck.<br/>&emsp;Just do this according to this advice<br/>And according to this teaching<br/>&emsp;That is written now<br/>For I say to you truthfully,<br/>&emsp;The opponent does not defend themselves without danger.<br/>If you understand this<br/>&emsp;They cannot come to blows with anything.</p>
+
| <p>[11] {{red|b=1|M}}otion, that beautiful word,<br/>&emsp;Is the heart and crown of fencing<br/>The entire matter<br/>&emsp;Of fencing with all the concerns<br/>And the sound components<br/>&emsp;Of the fundamentals. These movements<br/>Are labelled by name<br/>&emsp;And will be introduced to you better hereafter.<br/>However you then fence,<br/>&emsp;You are to be subsequently well versed with it<br/>And are to stay in motion<br/>&emsp;And do not pause the moment you<br/>Begin to fence<br/>&emsp;Then you execute with authority<br/>Continuously and decisively<br/>&emsp;Boldly one after the other<br/>In one fluid motion<br/>&emsp;Without pause, without gaps<br/>So that the opponent cannot come<br/>&emsp;To strikes. Of this you take advantage<br/>And the opponent harm.<br/>&emsp;Because they cannot come away<br/>From you unstruck.<br/>&emsp;Just do this according to this advice<br/>And according to this teaching<br/>&emsp;That is written now<br/>For I say to you truthfully,<br/>&emsp;The opponent does not defend themselves without danger.<br/>If you understand this<br/>&emsp;They cannot come to blows with anything.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 17v.jpg|1|lbl=17v.1}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 17v.jpg|1|lbl=17v.1}}
  
 
|-  
 
|-  
|<p>Here note that constant motion according to this art and lore arrests the opponent in the beginning, middle and end of all fencing. In this way you complete the beginning, middle and ending in one fluid motion without pause and without the hindrance of your adversary and you do not allow the opponent to come to blows with anything.</p>
+
|<p>[12] Here note that constant motion according to this art and lore arrests the opponent in the beginning, middle and end of all fencing. In this way you complete the beginning, middle and ending in one fluid motion without pause and without the hindrance of your adversary and you do not allow the opponent to come to blows with anything.</p>
  
 
<p>Because of this, the two words, The Before, The After, that is the Vorschlag and the Nachschlag, arise. Continuously and at one time as if left without any middle.<ref name="Latin">Latin</ref></p>
 
<p>Because of this, the two words, The Before, The After, that is the Vorschlag and the Nachschlag, arise. Continuously and at one time as if left without any middle.<ref name="Latin">Latin</ref></p>
Line 179: Line 179:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is the general preface of the unarmored fencing on foot. Mark this well.}}</p>
+
| <p>[1] {{red|b=1|This is the general preface of the unarmored fencing on foot. Mark this well.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 242: Line 242:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is a general lesson of the sword:}}</p>
+
| <p>[2] {{red|b=1|This is a general lesson of the sword:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 309: Line 309:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Secondly, note and know that no part of the sword was neither invented nor conceived without a purpose. Namely, a fencer shall utilize the point, both edges, the hilt, the pommel and the like on the sword in accordance with it's particular precept in the art of fencing, which these practices possess and promote in accordance as well, as you will hereafter see and hear each in particular.</p>
+
| <p>[3] Secondly, note and know that no part of the sword was neither invented nor conceived without a purpose. Namely, a fencer shall utilize the point, both edges, the hilt, the pommel and the like on the sword in accordance with it's particular precept in the art of fencing, which these practices possess and promote in accordance as well, as you will hereafter see and hear each in particular.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS 3227a 19r.jpg|2|lbl=19r.2|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 19v.jpg|1|lbl=19v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS 3227a 19r.jpg|2|lbl=19r.2|p=1}} {{section|Page:MS 3227a 19v.jpg|1|lbl=19v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also note and know by this, when he speaks, "If you wish to examine the art, etc", that he means that a skilled fencer, they shall advance the left foot and cut from the right side directly to the opponent with threatening cuts as long as they see where they can fully obtain and fully reach the opponent with their stepping.</p>
+
| <p>[4] Also note and know by this, when he speaks, "If you wish to examine the art, etc", that he means that a skilled fencer, they shall advance the left foot and cut from the right side directly to the opponent with threatening cuts as long as they see where they can fully obtain and fully reach the opponent with their stepping.</p>
  
 
<p>And he means: "when someone wishes to fence strongly", so shall they fence out from the left side with the entire body and full power to the head and to the body alone wherever they can hit and never to the sword, in particular, they shall do it as if the opponent has no sword and as if they cannot see it and they shall not omit any stingers nor wounds, rather always be in work and in contact so that the opponent cannot come to blows.</p>
 
<p>And he means: "when someone wishes to fence strongly", so shall they fence out from the left side with the entire body and full power to the head and to the body alone wherever they can hit and never to the sword, in particular, they shall do it as if the opponent has no sword and as if they cannot see it and they shall not omit any stingers nor wounds, rather always be in work and in contact so that the opponent cannot come to blows.</p>
Line 320: Line 320:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>He also means that you shall neither move nor step directly behind your attacks, rather, do it somewhat sideways and curved around so that you come to the side of the opponent, where you can get at them better with everything than by frontally on.</p>
+
| <p>[5] He also means that you shall neither move nor step directly behind your attacks, rather, do it somewhat sideways and curved around so that you come to the side of the opponent, where you can get at them better with everything than by frontally on.</p>
  
 
<p>Whatever you subsequently cut or thrust at the opponent at that moment, cannot be defended nor lead off well by them by disengaging in any way nor by any other techniques, provided that the cuts and thrusts go in directly to the openings, be it to the head or to the body, with lateral movement and stepping.</p>
 
<p>Whatever you subsequently cut or thrust at the opponent at that moment, cannot be defended nor lead off well by them by disengaging in any way nor by any other techniques, provided that the cuts and thrusts go in directly to the openings, be it to the head or to the body, with lateral movement and stepping.</p>
Line 326: Line 326:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also note and know by this when he speaks, "The Before, The After the two things, etc" that he means the five words: The Before, The After, Weak, Strong, Indes. The entire art of Master Liechtenauer's rests upon these very words which are the foundation and the core of all fencing on foot or on horse, bare or in harness.</p>
+
| <p>[6] Also note and know by this when he speaks, "The Before, The After the two things, etc" that he means the five words: The Before, The After, Weak, Strong, Indes. The entire art of Master Liechtenauer's rests upon these very words which are the foundation and the core of all fencing on foot or on horse, bare or in harness.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 20r.jpg|1|lbl=20r.1}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 20r.jpg|1|lbl=20r.1}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>By the word "The Before", he means that every good fencer shall possess and have won the Vorschlag every time they hit or miss. As Liechtenauer says: "Attack suddenly and storm in, keep moving fluidly, engage or let pass". Whenever you either walk or rush toward the opponent, just as soon as you can see that you can reach them with a step or with a spring, then wherever you see them open somewhere, you shall move in with confidence, be it to the head or to the body, boldly without any fear, wherever you can most certainly get them. For in this way, you always win the Vorschlag, not matter if the opponent ends up safe or not.</p>
+
| <p>[7] By the word "The Before", he means that every good fencer shall possess and have won the Vorschlag every time they hit or miss. As Liechtenauer says: "Attack suddenly and storm in, keep moving fluidly, engage or let pass". Whenever you either walk or rush toward the opponent, just as soon as you can see that you can reach them with a step or with a spring, then wherever you see them open somewhere, you shall move in with confidence, be it to the head or to the body, boldly without any fear, wherever you can most certainly get them. For in this way, you always win the Vorschlag, not matter if the opponent ends up safe or not.</p>
  
 
<p>And you must also be shrewd in your stepping and shall have measured them correctly so that you do not step too short nor too long.</p>
 
<p>And you must also be shrewd in your stepping and shall have measured them correctly so that you do not step too short nor too long.</p>
Line 349: Line 349:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>This is why a peasant often strikes a master, because they have been bold and have won the Vorschlag according to this lesson.</p>
+
| <p>[8] This is why a peasant often strikes a master, because they have been bold and have won the Vorschlag according to this lesson.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 20v.jpg|2|lbl=20v.2}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 20v.jpg|2|lbl=20v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Because with the word, "The Before", as was spoken about earlier, he means that you should boldly storm in and keep moving fluidly toward their openings with a good Vorschlag or first strike, without any fear, to the head or to the body. You either hit or miss in such a way that you suddenly rattle the opponent and startle them such that they do not know what to do about it and also before they recover themselves against it again or come back at you, that you then immediately execute the Nachschlag and the opponent has truly so much to manage to defend and to warding off that they cannot possibly come to blows.</p>
+
| <p>[9] Because with the word, "The Before", as was spoken about earlier, he means that you should boldly storm in and keep moving fluidly toward their openings with a good Vorschlag or first strike, without any fear, to the head or to the body. You either hit or miss in such a way that you suddenly rattle the opponent and startle them such that they do not know what to do about it and also before they recover themselves against it again or come back at you, that you then immediately execute the Nachschlag and the opponent has truly so much to manage to defend and to warding off that they cannot possibly come to blows.</p>
  
 
<p>Because if you execute the first strike or the Vorschlag and the opponent then wards, in that very warding off and defending, you always come into the Nachschlag's earlier than the opponent comes to their first.</p>
 
<p>Because if you execute the first strike or the Vorschlag and the opponent then wards, in that very warding off and defending, you always come into the Nachschlag's earlier than the opponent comes to their first.</p>
Line 363: Line 363:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>It is also entirely possible to come to this if the opponent wards the Vorschlag, they must ward it with their sword. In this way, they must come against your sword.</p>
+
| <p>[10] It is also entirely possible to come to this if the opponent wards the Vorschlag, they must ward it with their sword. In this way, they must come against your sword.</p>
  
 
<p>And then if the opponent is somewhat sluggish and lax, it is then possible for you to remain against their sword and you shall immediately wind and quite precisely note and feel whether or not they will withdraw themselves from your sword.</p>
 
<p>And then if the opponent is somewhat sluggish and lax, it is then possible for you to remain against their sword and you shall immediately wind and quite precisely note and feel whether or not they will withdraw themselves from your sword.</p>
Line 369: Line 369:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>If the opponent withdraws, just as you both come together against swords and the points extend to the openings against each other, then with the opponent's withdrawal, before they can recover themselves again for a new cut or thrust against you, immediately follow them with your point, with a good thrust to their breast or anywhere straight forward, wherever you can connect the surest and closest, in this way the opponent cannot come away from your sword with anything unharmed.</p>
+
| <p>[11] If the opponent withdraws, just as you both come together against swords and the points extend to the openings against each other, then with the opponent's withdrawal, before they can recover themselves again for a new cut or thrust against you, immediately follow them with your point, with a good thrust to their breast or anywhere straight forward, wherever you can connect the surest and closest, in this way the opponent cannot come away from your sword with anything unharmed.</p>
  
 
<p>This is because when the opponent delivered a new cut or thrust wide around with their withdrawal, you were surely closer at hand to the opponent with your following as you sent your point forwards, targeting them against their sword according to what is closest and shortest.</p>
 
<p>This is because when the opponent delivered a new cut or thrust wide around with their withdrawal, you were surely closer at hand to the opponent with your following as you sent your point forwards, targeting them against their sword according to what is closest and shortest.</p>
Line 382: Line 382:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>But if the opponent stays with you against your sword, as they have come against it with their warding and defending and this has drawn them out such that you have remained with them against the sword and have not yet executed the Nachschlag, then you shall wind and stay with them in this way against their sword and you shall quite precisely note and feel whether the opponent is either weak or strong against your sword.</p>
+
| <p>[12] But if the opponent stays with you against your sword, as they have come against it with their warding and defending and this has drawn them out such that you have remained with them against the sword and have not yet executed the Nachschlag, then you shall wind and stay with them in this way against their sword and you shall quite precisely note and feel whether the opponent is either weak or strong against your sword.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 21v.jpg|2|lbl=21v.2}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 21v.jpg|2|lbl=21v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Then if you note and feel that the opponent is strong, hard and fixed against your sword and at that moment intends to force their sword out, you shall then be weak and soft in response and you shall yield and give way to their strength and you shall let their sword push through and travel with their forcing such that when they do that, you shall then deftly let their sword promptly and swiftly slide draw away, and you shall deftly speed in towards their openings, either to their head or their body with cuts, thrusts and slices only where you can approach the closest and the surest.</p>
+
| <p>[13] Then if you note and feel that the opponent is strong, hard and fixed against your sword and at that moment intends to force their sword out, you shall then be weak and soft in response and you shall yield and give way to their strength and you shall let their sword push through and travel with their forcing such that when they do that, you shall then deftly let their sword promptly and swiftly slide draw away, and you shall deftly speed in towards their openings, either to their head or their body with cuts, thrusts and slices only where you can approach the closest and the surest.</p>
  
 
<p>Because when you are weak and soft in response and let their sword slide away and you yield to them in this way, the harder and the surer the opponent pushes and presses with their sword, the further and the wider they then push their sword away such that they become completely open so that you can then hit our wound them according to desire before they can recover themselves from their own cut or thrust.</p>
 
<p>Because when you are weak and soft in response and let their sword slide away and you yield to them in this way, the harder and the surer the opponent pushes and presses with their sword, the further and the wider they then push their sword away such that they become completely open so that you can then hit our wound them according to desire before they can recover themselves from their own cut or thrust.</p>
Line 393: Line 393:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>But if the opponent is weak and soft against the sword in this way, just as you clearly note and feel that, you shall then be strong and hard against their sword in response and you shall then move in strongly with your point while against their sword and keep moving on in fluidly, directly to their openings, wherever you can, that is closest, just as if a cord or thread were bound at the end of your point, which guides your point to their opening in the shortest way.</p>
+
| <p>[14] But if the opponent is weak and soft against the sword in this way, just as you clearly note and feel that, you shall then be strong and hard against their sword in response and you shall then move in strongly with your point while against their sword and keep moving on in fluidly, directly to their openings, wherever you can, that is closest, just as if a cord or thread were bound at the end of your point, which guides your point to their opening in the shortest way.</p>
  
 
<p>And with the thrust that you just executed, you become fully aware whether the opponent is so weak that the opponent lets your sword force them out and allows themselves be struck.</p>
 
<p>And with the thrust that you just executed, you become fully aware whether the opponent is so weak that the opponent lets your sword force them out and allows themselves be struck.</p>
Line 399: Line 399:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>But if the opponent becomes strong against your sword in turn and defends and leads off your thrust in this way, such that they force your sword away, you shall again become weak and soft in response and shall allow their sword to slide away and yield to them and swiftly seek their openings with cuts, thrusts and slices, however you readily can.</p>
+
| <p>[15] But if the opponent becomes strong against your sword in turn and defends and leads off your thrust in this way, such that they force your sword away, you shall again become weak and soft in response and shall allow their sword to slide away and yield to them and swiftly seek their openings with cuts, thrusts and slices, however you readily can.</p>
  
 
<p>And this is what Liechtenauer means by the words, "Soft and Hard".</p>
 
<p>And this is what Liechtenauer means by the words, "Soft and Hard".</p>
Line 412: Line 412:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Therefore fencer, learn to feel well in the manner Liechtenauer spoke: "Learn the feeling. Indes, that word slices sharply", because when you are against the sword of the opponent and at that moment clearly feel whether the opponent is weak or strong against the sword, Indes or during that, so then you can consider and know what you shall execute against the opponent according to the aforementioned lore and art well.</p>
+
| <p>[16] Therefore fencer, learn to feel well in the manner Liechtenauer spoke: "Learn the feeling. Indes, that word slices sharply", because when you are against the sword of the opponent and at that moment clearly feel whether the opponent is weak or strong against the sword, Indes or during that, so then you can consider and know what you shall execute against the opponent according to the aforementioned lore and art well.</p>
  
 
<p>Because the opponent truly cannot withdraw themselves from harm with anything. Liechtenauer said it: "Strike such that it snaps whoever withdraws before you".</p>
 
<p>Because the opponent truly cannot withdraw themselves from harm with anything. Liechtenauer said it: "Strike such that it snaps whoever withdraws before you".</p>
Line 418: Line 418:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>If you act according to this lesson, persisting in this way well so that you always have possessed and won the Vorschlag and as soon as you execute that, you then execute the Nachschlag (that is, the second, the third or the fourth strike, be it cut or stab) afterwards in one fluid motion, immediately without refrain then the opponent can never come to blows.</p>
+
| <p>[17] If you act according to this lesson, persisting in this way well so that you always have possessed and won the Vorschlag and as soon as you execute that, you then execute the Nachschlag (that is, the second, the third or the fourth strike, be it cut or stab) afterwards in one fluid motion, immediately without refrain then the opponent can never come to blows.</p>
  
 
<p>If you then come onto the sword with them, be sure in feeling and execute as was written before. </p>
 
<p>If you then come onto the sword with them, be sure in feeling and execute as was written before. </p>
Line 424: Line 424:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Because this is the foundation of fencing, that one is always in motion and does not pause and when the act of feeling arrives, then execute as it is laid out above.</p>
+
| <p>[18] Because this is the foundation of fencing, that one is always in motion and does not pause and when the act of feeling arrives, then execute as it is laid out above.</p>
  
 
<p>And whatever you conduct and initiate, always have measure and moderation. Like, if at one moment you won the Vorschlag, then don't do it so impetuously and so powerfully that you then cannot recover yourself for the Nachschlag.</p>
 
<p>And whatever you conduct and initiate, always have measure and moderation. Like, if at one moment you won the Vorschlag, then don't do it so impetuously and so powerfully that you then cannot recover yourself for the Nachschlag.</p>
Line 431: Line 431:
 
| {{section|Page:MS 3227a 22v.jpg|4|lbl=22v.4}}<!--
 
| {{section|Page:MS 3227a 22v.jpg|4|lbl=22v.4}}<!--
 
           --><section begin="Hauptstücke"/>
 
           --><section begin="Hauptstücke"/>
 
       
 
 
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is the text, wherein he names the five cuts and other plays of fencing.}}</p>
+
| <p>[19] {{red|b=1|This is the text, wherein he names the five cuts and other plays of fencing.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 457: Line 454:
 
           --><section end="Hauptstücke"/><section begin="Zornhaw"/>
 
           --><section end="Hauptstücke"/><section begin="Zornhaw"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the Wrath cut, etc.}}</p>
+
| <p>[20] {{red|b=1|This is about the Wrath cut, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 526: Line 523:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>You shall also not seriously rush with the war, because if something fails you above, then you hit below as you will hear about how you fashion one cut, thrust, and slice from the other according to the legitimate art.</p>
+
| <p>[21] You shall also not seriously rush with the war, because if something fails you above, then you hit below as you will hear about how you fashion one cut, thrust, and slice from the other according to the legitimate art.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|2|lbl=23v.2}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 23v.jpg|2|lbl=23v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>And you shall not cut at the opponent's sword, rather at the opponent, rather to the head and to the body, wherever you can, etc.</p>
+
| <p>[22] And you shall not cut at the opponent's sword, rather at the opponent, rather to the head and to the body, wherever you can, etc.</p>
  
 
<p>One can also look at it where the first verse could go like this: "Whomever you cut the wrathcut over, the point of the wrathcut threatens them, etc." Just act according to this lesson and be continuously in motion. You either hit or not such that the opponent cannot come to blows. And always step out well to the side with cuts. </p>
 
<p>One can also look at it where the first verse could go like this: "Whomever you cut the wrathcut over, the point of the wrathcut threatens them, etc." Just act according to this lesson and be continuously in motion. You either hit or not such that the opponent cannot come to blows. And always step out well to the side with cuts. </p>
Line 536: Line 533:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also know that there are only two cuts, all other cuts come from them regardless of how they possibly come to be named.</p>
+
| <p>[23] Also know that there are only two cuts, all other cuts come from them regardless of how they possibly come to be named.</p>
  
 
<p>That is the descending cut and the rising cut from both sides.</p>
 
<p>That is the descending cut and the rising cut from both sides.</p>
Line 549: Line 546:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>And if it happens that the opponent has won the Vorschlag, then you shall be secure and sure and be quick with turning. And as soon as you have turned, you shall immediately speed in promptly and swiftly. And your point shall always seek the opponent's breast, turning and positioning yourself against it, as you will hear of better hereafter.</p>
+
| <p>[24] And if it happens that the opponent has won the Vorschlag, then you shall be secure and sure and be quick with turning. And as soon as you have turned, you shall immediately speed in promptly and swiftly. And your point shall always seek the opponent's breast, turning and positioning yourself against it, as you will hear of better hereafter.</p>
  
 
<p>And the point, as soon as you come against the sword of the opponent, shall always come about a half an ell away from the opponent's breast or face and take especially good care that you intend to arrive inside that and certainly in the most direct way and not wide around, so that the opponent cannot come first because of you. Provided you will not allow yourself to become lax and hesitant and ward too lazily nor be willing to arrive too wide and too far around.</p>
 
<p>And the point, as soon as you come against the sword of the opponent, shall always come about a half an ell away from the opponent's breast or face and take especially good care that you intend to arrive inside that and certainly in the most direct way and not wide around, so that the opponent cannot come first because of you. Provided you will not allow yourself to become lax and hesitant and ward too lazily nor be willing to arrive too wide and too far around.</p>
Line 555: Line 552:
 
           --><section end="Zornhaw"/><section begin="Blossen"/>
 
           --><section end="Zornhaw"/><section begin="Blossen"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the four openings, etc, etc.}}</p>
+
| <p>[25] {{red|b=1|This is about the four openings, etc, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 574: Line 571:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|About the four openings, how one breaks them.}}</p>
+
| <p>[26] {{red|b=1|About the four openings, how one breaks them.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 593: Line 590:
 
           --><section end="Blossen"/><section begin="Krumphaw"/>
 
           --><section end="Blossen"/><section begin="Krumphaw"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the crooked cut, etc.}}</p>
+
| <p>[27] {{red|b=1|This is about the crooked cut, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 617: Line 614:
 
| For they do not truthfully know<br/>&emsp;Where they are without danger
 
| For they do not truthfully know<br/>&emsp;Where they are without danger
 
|}
 
|}
<p>{{red|b=1|Gloss}}. What Liechtenauer means by this is that if you will command this cut well, you shall step well out sideways<ref>to the side, apart, sidways</ref> to the right side, then deliver your attack</p>
+
<p>{{red|b=1|Gloss}}. What Liechtenauer means by this is that if you will command this cut well, you shall step well out sideways<ref>to the side, apart, sidways</ref> to the right side, then deliver your attack and you shall crooked cut fully and swiftly and you shall throw or shoot your point over the opponent's hilt onto their hands {{dec|s|and you shall cut to the opponent's flats. Then if you hit their flat, remain strong upon it and press firmly}} and you shall cut with your flats. Then if you hit their sword, remain strong upon it and press firmly and you shall look for whatever you can subsequently deliver most decisively and directly using cuts, thrust or slices and you shall not cut too short with anything and you shall not forget about disengaging, when it merits it</p>
 
 
<p>and you shall crooked cut fully and swiftly</p>
 
 
 
<p>and you shall throw or shoot your point over the opponent's hilt onto their hands</p>
 
 
 
<p>{{dec|s|and you shall cut to the opponent's flats. Then if you hit their flat, remain strong upon it and press firmly}}</p>
 
 
 
<p>and you shall cut with your flats. Then if you hit their sword, remain strong upon it and press firmly</p>
 
 
 
<p>and you shall look for whatever you can subsequently deliver most decisively and directly using cuts, thrust or slices</p>
 
 
 
<p>and you shall not cut too short with anything</p>
 
 
 
<p>and you shall not forget about disengaging, when it merits it </p>
 
 
| {{section|Page:MS 3227a 25v.jpg|1|lbl=25v}}<!--
 
| {{section|Page:MS 3227a 25v.jpg|1|lbl=25v}}<!--
 
           --><section end="Krumphaw"/><section begin="Fehler"/>
 
           --><section end="Krumphaw"/><section begin="Fehler"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>There is one attack called the failer and it comes from the crooked cut and it lay written after the crosswise cut where the hand is drawn and it should lay before the crosswise cut and it comes in crooked and oblique from below, over the hilt of the opponent, shooting in with the point, just like the crooked cut down from above.</p>
+
| <p>[28] There is one attack called the failer and it comes from the crooked cut and it lay written after the crosswise cut where the hand is drawn and it should lay before the crosswise cut and it comes in crooked and oblique from below, over the hilt of the opponent, shooting in with the point, just like the crooked cut down from above.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 26v.jpg|1|lbl=26v}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 26v.jpg|1|lbl=26v}}
  
 
|-  
 
|-  
|  
+
| <p>[29] </p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 664: Line 647:
 
|}
 
|}
 
<p>[No gloss]</p>
 
<p>[No gloss]</p>
| {{section|Page:MS 3227a 27r.jpg|2|lbl=27r.2}}<!--
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS 3227a 27r.jpg|2|lbl=27r.2}}<!--
 
           --><section end="Fehler"/><section begin="Twerhaw"/>
 
           --><section end="Fehler"/><section begin="Twerhaw"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the crosswise cut, etc.}}</p>
+
| <p>[30] {{red|b=1|This is about the crosswise cut, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 702: Line 687:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>And when you shall fence for your neck, you shall proceed with the afore-written lore so that you win the Vorschlag with a good crosswise cut.</p>
+
| <p>[31] And when you shall fence for your neck, you shall proceed with the afore-written lore so that you win the Vorschlag with a good crosswise cut.</p>
  
 
<p>Whenever you close with your opponent, as soon as you realize that you are able to reach the opponent with a step or a spring, you burst in high from the right side with a crosswise cut with the back edge forwards directly to the opponent's head and you shall let your point shoot and you shall come crosswise so completely that the point winds and hinges (or wraps) itself around the opponent's head like a belt.</p>
 
<p>Whenever you close with your opponent, as soon as you realize that you are able to reach the opponent with a step or a spring, you burst in high from the right side with a crosswise cut with the back edge forwards directly to the opponent's head and you shall let your point shoot and you shall come crosswise so completely that the point winds and hinges (or wraps) itself around the opponent's head like a belt.</p>
Line 717: Line 702:
 
           --><section end="Twerhaw"/><section begin="Schilhaw"/>
 
           --><section end="Twerhaw"/><section begin="Schilhaw"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the cockeyed cut, etc.}}</p>
+
| <p>[32] {{red|b=1|This is about the cockeyed cut, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 751: Line 736:
 
           --><section end="Schilhaw"/>
 
           --><section end="Schilhaw"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>And wherever you see swords<br/>&emsp;Yanked from their sheaths by the both of you<br/>Right then you shall become strong<br/>&emsp;And precisely pay attention to their steps all at once.<br/>The Before, The After, the two things<br/>&emsp;Gauge and pounce by precept<br/>Follow up all hits<br/>&emsp;If you wish to make a fool of the strong.<br/>If they defend, then suddenly withdraw.<br/>&emsp;Thrust. If they defend, press into them.<br/>The windings and the hangings,<br/>&emsp;Learn to artfully carry out.<br/>And gauge the opponent's applications<br/>&emsp;To see if they are soft or hard.<br/>If they fence with strength,<br/>&emsp;Then you are artfully equipped.<br/>And if they attack wide or long,<br/>&emsp;Shooting defeats them<br/>With your deadly rigor<ref>In all other extant versions this is "point"</ref><br/>&emsp;If they defend themselves, hit without fear.<br/>Attack suddenly and storm in,<br/>&emsp;keep moving fluidly, engage or let pass.<br/>Do not attack the sword,<br/>&emsp;Rather keep watch for the openings<br/>You hit or miss<br/>&emsp;Then keep it in your mind that you target the openings<br/>With both hands<br/>&emsp;Learn to bring your point to the eyes.<br/>Always fence with sense<br/>&emsp;And win the Vorschlag every time.<br/>The opponent hits or misses,<br/>&emsp;Immediately take target with the Nachschlag's<br/>On both sides,<br/>&emsp;Step to the right of the opponent<br/>So that you can begin<br/>&emsp;Fencing or wrestling with advantage.</p>
+
| <p>[33] And wherever you see swords<br/>&emsp;Yanked from their sheaths by the both of you<br/>Right then you shall become strong<br/>&emsp;And precisely pay attention to their steps all at once.<br/>The Before, The After, the two things<br/>&emsp;Gauge and pounce by precept<br/>Follow up all hits<br/>&emsp;If you wish to make a fool of the strong.<br/>If they defend, then suddenly withdraw.<br/>&emsp;Thrust. If they defend, press into them.<br/>The windings and the hangings,<br/>&emsp;Learn to artfully carry out.<br/>And gauge the opponent's applications<br/>&emsp;To see if they are soft or hard.<br/>If they fence with strength,<br/>&emsp;Then you are artfully equipped.<br/>And if they attack wide or long,<br/>&emsp;Shooting defeats them<br/>With your deadly rigor<ref>In all other extant versions this is "point"</ref><br/>&emsp;If they defend themselves, hit without fear.<br/>Attack suddenly and storm in,<br/>&emsp;keep moving fluidly, engage or let pass.<br/>Do not attack the sword,<br/>&emsp;Rather keep watch for the openings<br/>You hit or miss<br/>&emsp;Then keep it in your mind that you target the openings<br/>With both hands<br/>&emsp;Learn to bring your point to the eyes.<br/>Always fence with sense<br/>&emsp;And win the Vorschlag every time.<br/>The opponent hits or misses,<br/>&emsp;Immediately take target with the Nachschlag's<br/>On both sides,<br/>&emsp;Step to the right of the opponent<br/>So that you can begin<br/>&emsp;Fencing or wrestling with advantage.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 29v.jpg|1|lbl=29v}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 29v.jpg|1|lbl=29v}}
 
<section begin="Scheitelhaw"/>
 
<section begin="Scheitelhaw"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the part cut, etc.}}</p>
+
| <p>[34] {{red|b=1|This is about the part cut, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 780: Line 765:
 
           --><section end="Scheitelhaw"/><section begin="Leger"/>
 
           --><section end="Scheitelhaw"/><section begin="Leger"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{grey|Liechtenauer hardly maintains anything about these four positions, only that they come from the over and under hangings from which one may surely deliver applications.}}</p>
+
| <p>[35] {{grey|Liechtenauer hardly maintains anything about these four positions, only that they come from the over and under hangings from which one may surely deliver applications.}}</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 32r.jpg|1|lbl=32r.1}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 32r.jpg|1|lbl=32r.1}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the four positions, etc.}}</p>
+
| <p>[36] {{red|b=1|This is about the four positions, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 799: Line 784:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>The first guard, plow, is this. When you lay the point forward, upon the earth. Or to the side after displacing, this is also called the barrier-guard or the gate.</p>
+
| <p>[37] The first guard, plow, is this. When you lay the point forward, upon the earth. Or to the side after displacing, this is also called the barrier-guard or the gate.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 32r.jpg|3|lbl=32r.3}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 32r.jpg|3|lbl=32r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>The second guard, ox is the high hanging from the shoulder.</p>
+
| <p>[38] The second guard, ox is the high hanging from the shoulder.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 32r.jpg|4|lbl=32r.4}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 32r.jpg|4|lbl=32r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
|  
+
| <p>[39] </p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 817: Line 802:
 
|}
 
|}
 
<p>The third guard, the Fool, is the low hanging, with it one breaks all cuts and thrusts whosoever commands it correctly</p>
 
<p>The third guard, the Fool, is the low hanging, with it one breaks all cuts and thrusts whosoever commands it correctly</p>
| {{section|Page:MS 3227a 32r.jpg|5|lbl=32r.5}}
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS 3227a 32r.jpg|5|lbl=32r.5}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>The fourth guard, the Roof, is long point.</p>
+
| <p>[40] The fourth guard, the Roof, is long point.</p>
  
 
<p>If you direct it with extended arms, the opponent cannot hit it well with neither cut nor thrust.</p>
 
<p>If you direct it with extended arms, the opponent cannot hit it well with neither cut nor thrust.</p>
Line 828: Line 815:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also know that one breaks all positions and guards by attacking with these such that if you boldly initiate an attack, then the opponent must always come forwards and defend themselves.</p>
+
| <p>[41] Also know that one breaks all positions and guards by attacking with these such that if you boldly initiate an attack, then the opponent must always come forwards and defend themselves.</p>
  
 
<p>That is why Liechtenauer doesn't maintain much about the positions and guards, rather he prefers to craft it so that the opponent discourages themselves, thus he gains the Vorschlag, as has been shown above. </p>
 
<p>That is why Liechtenauer doesn't maintain much about the positions and guards, rather he prefers to craft it so that the opponent discourages themselves, thus he gains the Vorschlag, as has been shown above. </p>
Line 834: Line 821:
 
           --><section end="Leger"/><section begin="Vorsetzen"/>
 
           --><section end="Leger"/><section begin="Vorsetzen"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the four parries}}</p>
+
| <p>[42] {{red|b=1|This is about the four parries}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 866: Line 853:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>But if it happens that you parry someone or avert a cut or thrust, you must immediately step in and accompany them on the sword so that the opponent cannot withdraw from you and then you must do whatever you can.</p>
+
| <p>[43] But if it happens that you parry someone or avert a cut or thrust, you must immediately step in and accompany them on the sword so that the opponent cannot withdraw from you and then you must do whatever you can.</p>
  
 
<p>To the extent you hesitate and delay, you take harm.</p>
 
<p>To the extent you hesitate and delay, you take harm.</p>
Line 874: Line 861:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also a good fencer shall fully learn how to come against the sword of the opponent and they must do that well with the parries, because they come from the four cuts (from each side, a descending cut and a rising cut) and move into the four hangings.</p>
+
| <p>[44] Also a good fencer shall fully learn how to come against the sword of the opponent and they must do that well with the parries, because they come from the four cuts (from each side, a descending cut and a rising cut) and move into the four hangings.</p>
  
 
<p>For as soon as one parries from above or below, so shall they immediately come into the hangings.</p>
 
<p>For as soon as one parries from above or below, so shall they immediately come into the hangings.</p>
Line 882: Line 869:
 
           --><section end="Vorsetzen"/>
 
           --><section end="Vorsetzen"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the pursuing, etc, etc}}</p>
+
| <p>[45] {{red|b=1|This is about the pursuing, etc, etc}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 916: Line 903:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the overrunning. Fencer look into this.}}</p>
+
| <p>[46] {{red|b=1|This is about the overrunning. Fencer look into this.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 938: Line 925:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about displacing. Learn this well.}}</p>
+
| <p>[47] {{red|b=1|This is about displacing. Learn this well.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 957: Line 944:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the disengaging, etc, etc.}}</p>
+
| <p>[48] {{red|b=1|This is about the disengaging, etc, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 982: Line 969:
  
 
|-  
 
|-  
|  
+
| <p>[49] And whoever binds with you, swiftly keep moving fluidly to their opening against their sword with your point.</p>
<p>And whoever binds with you, swiftly keep moving fluidly to their opening against their sword with your point.</p>
 
  
 
<p>If they ward, then disengage as before or wind and feel their application whether it is soft or hard.</p>
 
<p>If they ward, then disengage as before or wind and feel their application whether it is soft or hard.</p>
Line 991: Line 977:
 
           --><section begin="Zucken"/>
 
           --><section begin="Zucken"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about withdrawing suddenly. Fencer note.}}</p>
+
| <p>[50] {{red|b=1|This is about withdrawing suddenly. Fencer note.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 1,003: Line 989:
 
| Suddenly withdraw all engagements of the masters<br/>&emsp;If you wish to dishonor them  
 
| Suddenly withdraw all engagements of the masters<br/>&emsp;If you wish to dishonor them  
 
|-  
 
|-  
| <small style="color:#696969;">ⅹⅹⅹⅶ</small>
+
| <small style="color:#696969; white-space: nowrap;">ⅹⅹⅹⅶ</small>
 
| Suddenly withdraw off of the sword<br/>&emsp;And always be mindful of your path.
 
| Suddenly withdraw off of the sword<br/>&emsp;And always be mindful of your path.
 
|}
 
|}
Line 1,010: Line 996:
 
           --><section end="Zucken"/>
 
           --><section end="Zucken"/>
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about rushing through. Look closely.}}</p>
+
| <p>[51] {{red|b=1|This is about rushing through. Look closely.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 1,019: Line 1,005:
 
| Whoever strengthens up against you,<br/>&emsp;Remember to rush through with it.
 
| Whoever strengthens up against you,<br/>&emsp;Remember to rush through with it.
 
|-  
 
|-  
| <small style="color:#696969;">ⅹⅹⅹⅷ</small>
+
| <small style="color:#696969; white-space: nowrap;">ⅹⅹⅹⅷ</small>
 
| Rush through and shove.<br/>&emsp;Invert if they reach for the pommel.
 
| Rush through and shove.<br/>&emsp;Invert if they reach for the pommel.
 
|}
 
|}
Line 1,026: Line 1,012:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about cutting off, etc, etc}}</p>
+
| <p>[52] {{red|b=1|This is about cutting off, etc, etc}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 1,051: Line 1,037:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the hand pressing, etc, etc.}}</p>
+
| <p>[53] {{red|b=1|This is about the hand pressing, etc, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 1,078: Line 1,064:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>Also note and know that one with the forward edge of the sword, from the middle of that side to the hilt, averts all cuts and thrusts.</p>
+
| <p>[54] Also note and know that one with the forward edge of the sword, from the middle of that side to the hilt, averts all cuts and thrusts.</p>
  
 
<p>And the closer the opponent's cut or thrust comes to the hilt of your forward edge, the moment you have turned that edge, the better and the more powerfully you can avert those cuts or thrusts.</p>
 
<p>And the closer the opponent's cut or thrust comes to the hilt of your forward edge, the moment you have turned that edge, the better and the more powerfully you can avert those cuts or thrusts.</p>
Line 1,088: Line 1,074:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>The forward edge of the sword is called the right edge and all cuts or thrusts are ruined by turning it.</p>
+
| <p>[55] The forward edge of the sword is called the right edge and all cuts or thrusts are ruined by turning it.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 36v.jpg|3|lbl=36v.3}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 36v.jpg|3|lbl=36v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is about the hanging. Fencer learn this, etc.}}</p>
+
| <p>[56] {{red|b=1|This is about the hanging. Fencer learn this, etc.}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 1,194: Line 1,180:
  
 
|-  
 
|-  
|  
+
| <p>[57] </p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 1,218: Line 1,204:
  
 
<p>And that is completely against the winds and against Liechtenauer's art because there is no strength to respond. Why would anyone's art differ? You should always prioritize strength.</p>
 
<p>And that is completely against the winds and against Liechtenauer's art because there is no strength to respond. Why would anyone's art differ? You should always prioritize strength.</p>
| {{section|Page:MS 3227a 39v.jpg|1|lbl=39v}}
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS 3227a 39v.jpg|1|lbl=39v}}
  
 
{{section|Page:MS 3227a 40r.jpg|1|lbl=40r}}
 
{{section|Page:MS 3227a 40r.jpg|1|lbl=40r}}
Line 1,235: Line 1,223:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|H}}ere the plays and the prescriptions of the unarmored fencing of Master Liechtenauer are recapped and elaborated differently with shorter and simpler speech so as to grant greater and better understanding and comprehension than as it was written before in the rhymes and glosses, unclearly and incomprehensibly. Thus with this short conversation, that will be overcome.</p>
+
| <p>[1] {{red|b=1|H}}ere the plays and the prescriptions of the unarmored fencing of Master Liechtenauer are recapped and elaborated differently with shorter and simpler speech so as to grant greater and better understanding and comprehension than as it was written before in the rhymes and glosses, unclearly and incomprehensibly. Thus with this short conversation, that will be overcome.</p>
 
| {{section|Page:MS 3227a 64r.jpg|1|lbl=64r}}
 
| {{section|Page:MS 3227a 64r.jpg|1|lbl=64r}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>First note and know that Liechtenauer's fencing lays entirely upon the five words: {{red|Before}}, {{red|After}}, {{red|Weak}}, {{red|Strong}}, {{red|Within}}. These are the foundation, the core and fundamentals of all fencing. And however much one is able to fence, if he doesn't know about the fundamentals, he will often be shamed by his art. And these same words were often explained before. At that moment, they were just getting at someone being in constant motion and to not celebrate nor idle so that the opponent cannot come to blows. Because {{red|before}} and {{red|after}} signify 'forestrike' and 'afterstrike' as was often written before.</p>
+
| <p>[2] First note and know that Liechtenauer's fencing lays entirely upon the five words: {{red|Before}}, {{red|After}}, {{red|Weak}}, {{red|Strong}}, {{red|Within}}. These are the foundation, the core and fundamentals of all fencing. And however much one is able to fence, if he doesn't know about the fundamentals, he will often be shamed by his art. And these same words were often explained before. At that moment, they were just getting at someone being in constant motion and to not celebrate nor idle so that the opponent cannot come to blows. Because {{red|before}} and {{red|after}} signify 'forestrike' and 'afterstrike' as was often written before.</p>
  
 
<p>And this gets to that which is called 'start and finish', 'beginning and end'. Because a good, earnest fencer fences with someone such that he will slay them with his art and not become struck and this cannot be done without 'beginning and end'. If he will subsequently begin well, then he will ensure that he always has and wins the forestrike and not the opponent. Because the one who strikes at their opponent, they are always surer and better prepared by reason that the opponent must take heed of and watch out for your strike.</p>
 
<p>And this gets to that which is called 'start and finish', 'beginning and end'. Because a good, earnest fencer fences with someone such that he will slay them with his art and not become struck and this cannot be done without 'beginning and end'. If he will subsequently begin well, then he will ensure that he always has and wins the forestrike and not the opponent. Because the one who strikes at their opponent, they are always surer and better prepared by reason that the opponent must take heed of and watch out for your strike.</p>
Line 1,254: Line 1,242:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>And the fundamentals will have these principles in all confrontations: Speed, audacity, prudence, astuteness and ingenuity, etc. And also measure in all things.</p>
+
| <p>[3] And the fundamentals will have these principles in all confrontations: Speed, audacity, prudence, astuteness and ingenuity, etc. And also measure in all things.</p>
  
 
<p>Now if he wins the forestrike, then he shall not do it so entirely forceful so that he cannot recover himself for the good of the afterstrike and shall also not step too wide so that he can recover himself for the good of another step forwards or backwards, if it bears itself.</p>
 
<p>Now if he wins the forestrike, then he shall not do it so entirely forceful so that he cannot recover himself for the good of the afterstrike and shall also not step too wide so that he can recover himself for the good of another step forwards or backwards, if it bears itself.</p>
Line 1,265: Line 1,253:
  
 
|-  
 
|-  
| class="noline" | <p>Liechtenauer says about this:</p>
+
| class="noline" | <p>[4] Liechtenauer says about this:</p>
  
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"

Revision as of 03:18, 17 October 2022

Here begins Master Liechtenauer's art of fencing
Hie hebt sich an meister lichtenawers kunst des fechtens
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Hans Döbringer
Date before 1495
Genre
Language Early New High German
Manuscript(s) MS 3227a
First Printed
English Edition
Żabiński, 2008
Translations

"Pseudo-Hans Döbringer" is the name given to an anonymous 15th century German fencing master.[1] At some point in the 15th century (or possibly the last decade of the 14th), he dictated a gloss on and expansion of the teachings of the grand master Johannes Liechtenauer, including the only biographical details of the master yet discovered; it is even speculated that he was personally acquainted with Liechtenauer, who was still alive at the time of the writing.[2] These comments were written into MS 3227a, a commonplace book, by an equally unknown scribe.

Textual History

Modern HEMA

The first transcription of the long sword gloss was completed in 2001 by Grzegorz Żabiński and posted on ARMA-PL. This was the foundation of the first translations.

In 2005, David Lindholm ("and friends") completed the first English translation of the long sword and posted in on the ARMA site. A second English translation, including all fencing sections, was completed in 2006 by Thomas Stoeppler; he intended to contribute it to a never-realized book with a complete translation of MS 3227a and never released it publicly until he allowed it to be posted in Wiktenauer in 2013. The first Spanish translation of the long sword was also completed in 2006 by Francisco Uribe (based on Lindholm's English) and posted on esgrimahistorica.cl; the first French translation of the long sword was then completed in 2007 by an anonymous author and posted on the ARDAMHE site.

In 2008, Żabiński's English translation of the long sword was published by Paladin Press, along with his transcription, as “Unarmored Longsword Combat by Master Liechtenauer via Priest Döbringer” in Masters of Medieval and Renaissance Martial Arts. 2008 also saw the first transcription of all fencing teachings in 3227a by Dierk Hagedorn for his site Hammaborg, and a German modernization of the long sword by Bertram Koch which was posted on Lupi-venaritis. Hagedorn's transcription formed the basis of Francesco Lanza's Italian translation, which he posted on a blog called “Hanko Döbringer in Italiano” from 2009-11.

A new English translation was self-published by Jay Acutt in 2010 (under the pen name James Wallhausen) as Knightly Martial Arts: An Introduction to Medieval Combat Systems. The first Polish translation was authored by Maciej Hammer and submitted to the Uniwersytet Jagielloński as part of his master's thesis.

In 2017, Christian Trosclair authored a new translation of the long sword as part of his ongoing project to translate the entire Liechtenauer tradition, and he donated it to Wiktenauer.

Most recently, a new English translation by Michael Chidester and a revised transcription by Dierk Hagedorn was published by HEMA Bookshelf in 2021 as “The Foundation and Core of All the Arts of Fighting”: The Long Sword Gloss of GNM Manuscript 3227a.

Treatise

Additional Resources

  • Alderson, Keith. “Arts and Crafts of War: die Kunst des Schwerts in its Manuscript Context.” Can The Bones Come to Life? Insights from Reconstruction, Reenactment, and Re-creation 1: 24-29. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2014. ISBN 978-1-937439-13-2
  • Burkart, Eric. “The Autograph of an Erudite Martial Artist: A Close Reading of Nuremberg, Germanisches Nationalmuseum, Hs. 3227a.” Late Medieval and Early Modern Fight Books. Transmission and Tradition of Martial Arts in Europe: 451-480. Ed. Daniel Jaquet, et al. Leiden/Boston: Brill, 2016. ISBN 978-9004312418
  • Burkart, Eric (in German). “Informationsverarbeitung durch autographe Notizen: Die ältesten Aufzeichnungen zur Kampfkunst des Johannes Liechtenauer als Spuren einer Aneignung praktischen Wissens.” 2020. doi:10.26012/mittelalter-25866doi:10.1163/9789004324725_017
  • Chidester, Michael. The Long Sword Gloss of GNM Manuscript 3227a. Somerville, MA: HEMA Bookshelf, 2021. ISBN 978-1-953683-13-7
  • Chidester, Michael and Hagedorn, Dierk. “The Foundation and Core of All the Arts of Fighting”: The Long Sword Gloss of GNM Manuscript 3227a. Somerville, MA: HEMA Bookshelf, 2021. ISBN 978-1-953683-05-2
  • Dürer, Albrecht and Wassmannsdorff, Karl. Die Ringkunst des deutschen Mittelalters. Liepzig: Priber, 1870.
  • Hammer, Maciej. Tłumaczenie traktatu szermierczego zawartego w rękopisie Nürnberger Handschrift 3227a z wyszczególnieniem trudności zaistniałych podczas przekładu [unpublished thesis]. Uniwersytet Jagielloński Wydział Filologiczny, 2015.
  • Vodička, Ondřej. “Origin of the oldest German Fencing Manual Compilation (GNM Hs. 3227a).” Waffen- und Kostümkunde 61(1): 87-108, 2019.
  • Wallhausen, James. Knightly Martial Arts: An Introduction to Medieval Combat Systems. Self-published, 2010. ISBN 978-1-4457-3736-2
  • Welle, Rainer. “...und wisse das alle höbischeit kompt von deme ringen”. Der Ringkampf als adelige Kunst im 15. und 16. Jahrhundert. Pfaffenweiler: Centaurus-Verlagsgesellschaft, 1993. ISBN 3-89085-755-8
  • Żabiński, Grzegorz. “Unarmored Longsword Combat by Master Liechtenauer via Priest Döbringer.” Masters of Medieval and Renaissance Martial Arts: 59-116. Ed. Jeffrey Hull. Boulder, CO: Paladin Press, 2008. ISBN 978-1-58160-668-3

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Hans Döbringer. It has been argued that this name is inappropriate because the treatise attributed to pseudo-Döbringer (and also pseudo-Peter von Danzig) are not true pseudepigrapha—they are internally anonymous. However, many Ancient and Medieval pseudepigraphic texts were originally anonymous and were assigned their false attributions by later readers, and this is also the case with these two glosses in our fledgling tradition.
  2. The manuscript uniformly lacks the typical prayer for the dead when mentioning his name.
  3. The silver "soon" was added later above the line
  4. lit: entirely finished sword
  5. lit: verses
  6. 6.0 6.1 Latin
  7. Possibly: "If one cannot flee, then do something cunning, that is my advice."
  8. Text is blacked out.
  9. In front of the words “denne” and “her” there are oblique insertion marks, which indicate a reverse order – as shown here.
  10. Here the writing is cut off by manuscript trimming.
  11. "Wisely" inferred from the summary
  12. Supplemented according to fol. 29v.
  13. The two words “hewe” and “ander” are interchanged in the manuscript, as indicated by corresponding insertion characters.
  14. At this point there is an ink stain which might hide an original “g” (which can only be seen indistinctly).
  15. to the side, apart, sidways
  16. The page is clipped. only 'cut' remains. This manuscript spells 'haupte' as 'cutpte'
  17. "Hew" is inserted in the margin.
  18. The comment ends here and remains unfinished.
  19. In all other extant versions this is "point"
  20. Unlike other places where there are definitely passages originally forgotten and inserted with a caret, such is missing here. Thus, it can be conjectured that this is a later addition or comment.
  21. Illegible deleted character.
  22. latin: dampno => damno => harm
  23. The word »Nicht«, which cannot be clearly assigned, is added on the side of the page.
  24. Text cuts off here, and the rest of the page is blank.
  25. Latin passage follows; very difficult.
  26. Grzegorz Żabiński offers: ++ rape radices viole et mitte contare tibi hinssis debtem urgre et quocumque tetigeris suas operis
  27. Please note that there are only three methods described against the turning-out.
  28. Korrigiert aus »sin«.
  29. Alternate description follows, it hopefully should make the method clearer:
    If he holds you by the shoulders, and you grab his shoulders from the outside. Then you sling your right arm with the elbow over his left and below his right, and push downwards, so his right arm moves up. Take this arm over your head and secure the grip with your left hand behind your head; and then push against his chest with your right again. This will lead to a painful breaking lock.
  30. This is a partner exercise, similar to one I know in chinese shuai chiao
  31. Oder »slosse«? Unleserlich.