You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Christoff Rösener"
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 50: | Line 50: | ||
{| class="master" | {| class="master" | ||
|- | |- | ||
− | ! | + | ! <p>Illustrations</p> |
− | ! <p>{{ | + | ! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Jordan Thompson]]</p> |
− | ! <p>Transcription<br/>[[Jordan Thompson]]</p> | + | ! <p>Transcription{{edit index|Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf}}<br/>Transcribed by [[Jordan Thompson]]</p> |
|- | |- | ||
− | | | + | | [[File:Rösener 01.png|400px|center]] |
− | | | + | | <p>Record of Honor and Words of Praise for the Chivalric, Free Art of the Fencer, and it’s beginning, Freedoms and Imperial Privileges, etc.</p> |
− | for the | ||
− | Chivalric, Free | ||
− | Art of the Fencer, | ||
− | and it’s beginning, Freedoms and | ||
− | Imperial Privileges, etc | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <p> | + | <p>Composed by Christoff Rösener, citizen of Dresden, and also, by the Freedom granted by his Imperial Majesty, Master of the Sword.</p> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Christoff Rösener | ||
− | |||
− | |||
− | <p> | + | <p>The Year 1589.</p> |
+ | | {{pagetb|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf|6|lbl=Ttl}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | | + | | |
+ | Whosoever would like a thorough report<br/> | ||
Of the fencing art and it’s beginnings<br/> | Of the fencing art and it’s beginnings<br/> | ||
They should read this treatise diligently<br/> | They should read this treatise diligently<br/> | ||
Because within contains a beautiful account<br/> | Because within contains a beautiful account<br/> | ||
Of who began this fencing art <br/> | Of who began this fencing art <br/> | ||
− | And also how it was granted Freedom, and how long ago this art was founded<br/> | + | And also how it was granted Freedom,<br/> |
+ | and how long ago this art was founded<br/> | ||
It all lies within for those who would studiously read it<br/> | It all lies within for those who would studiously read it<br/> | ||
One will also wonder<br/> | One will also wonder<br/> | ||
At how this fencing art brings the greatest honor <br/> | At how this fencing art brings the greatest honor <br/> | ||
− | Because fencing art is held in esteem by great lords<br/> | + | Because fencing art is held<br/> |
+ | in esteem by great lords<br/> | ||
That which the fencer is most capable of<br/> | That which the fencer is most capable of<br/> | ||
They can get enjoyment from<br/> | They can get enjoyment from<br/> | ||
Through this, from great Potentates <br/> | Through this, from great Potentates <br/> | ||
− | He may be granted grace | + | He may be granted grace |
− | | | + | | {{pagetb|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf|7|lbl=Ⅰ}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | <p>To the honor | + | | <p>To the honor Of the noble and high-born Lord Wenceslas Smiřický Lord of Nacht and Quartz, etc. My Lord Grace.</p> |
− | Of the noble and high-born | ||
− | Lord Wenceslas Smiřický | ||
− | Lord of Nacht and Quartz, etc. | ||
− | My Lord Grace | ||
− | |||
− | |||
− | <p> | + | <p>God’s mercy and blessings through Christ Our savior, Amen.</p> |
+ | | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/8|1|lbl=Ⅱ}} | ||
− | + | |- | |
− | | <p> | + | | |
− | + | | <p>High-born and Gracious Lord</p> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | <p>So that I may go into what concerns the fencer’s art in this little treatise (which is of use to Emperor, King, Dukes, and lords as well as all those that would exercise their art for the means of their subsistence) I have brought into print and had published this, which has not been created without great need. Rather, as stated, those great Lords and Potentates honor and have need for this Chivalric art. So much so that several Emperors have graced it with Privileges and Freedoms, making possible that this Chivalric art might be taught by the Brotherhood of St. Mark (to the exclusion of the Federfechter) in their public home beside the mighty Lion. Because I know that Your Grace practices this Chivalric art in his own court with his own fencers, I have put this short treatise (as well as a song, attached) into print, which includes the whole foundation of the praiseworthy fencing art, in order to honor Your Grace. It is therefore my humblest hope that Your Grace will like and approve of this small treatise (as I bid him to do), because, Your Grace, I can do nothing better to honor you. That I would be, and remain in, Your Grace kind favor. May Your Grace command under God’s ward and protection. Attested in Dresden, the 1st of July, 1589.</p> | |
− | + | | | |
− | + | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/8|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/9|1|lbl=Ⅲ|p=1}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | <p> | + | | <p>Your</p> |
− | <p> | + | <p>Servant</p> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <p> | + | <p>Christoff Rösener<br/>Master of the Sword</p> |
− | + | | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/9|2|lbl=-}} | |
− | Christoff Rösener | ||
− | |||
|} | |} | ||
Line 200: | Line 117: | ||
{| class="master" | {| class="master" | ||
|- | |- | ||
− | ! | + | ! <p>Illustrations</p> |
− | ! <p>{{ | + | ! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Jordan Thompson]]</p> |
− | ! <p>Transcription<br/>[[Jordan Thompson]]</p> | + | ! <p>Transcription{{edit index|Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf}}<br/>Transcribed by [[Jordan Thompson]]</p> |
|- | |- | ||
− | | | + | | |
− | | <p>The Tale of Fencing | + | | <p>'''The Tale of Fencing'''</p> |
− | Once, I went walking out abroad<br/> | + | <p>Once, I went walking out abroad<br/> |
On along the flat fields, and saw off to the side<br/> | On along the flat fields, and saw off to the side<br/> | ||
A handsome young man walking the other way<br/> | A handsome young man walking the other way<br/> | ||
Line 218: | Line 135: | ||
Then I asked him where he was going<br/> | Then I asked him where he was going<br/> | ||
And likewise that he should tell me</p> | And likewise that he should tell me</p> | ||
+ | | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/10|1|lbl=1}} | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
<p>He spoke: I want to go to the River Main<br/> | <p>He spoke: I want to go to the River Main<br/> | ||
Get myself freely on over to Frankfurt <br/> | Get myself freely on over to Frankfurt <br/> | ||
Line 224: | Line 145: | ||
Master of the Long Sword<br/> | Master of the Long Sword<br/> | ||
And likewise also to soon win honor<br/> | And likewise also to soon win honor<br/> | ||
− | With all of the fencer’s defenses. </p> | + | With all of the fencer’s defenses.</p> |
+ | | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/10|2|lbl=-}} | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
<p>Then I said, “Yes, you are going the right way<br/> | <p>Then I said, “Yes, you are going the right way<br/> | ||
Stay on this path, it’s not a bad one at all.<br/> | Stay on this path, it’s not a bad one at all.<br/> | ||
Line 231: | Line 156: | ||
Lead you on into the city<br/> | Lead you on into the city<br/> | ||
Which is called Frankfurt am Main.”</p> | Which is called Frankfurt am Main.”</p> | ||
− | | | + | | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/10|3|lbl=-}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | <p>I walked with him for a good stretch<br/> | + | | |
+ | <p>I walked with him for a good stretch<br/> | ||
The young man spoke boldly and well<br/> | The young man spoke boldly and well<br/> | ||
Then I had occasion to ask him<br/> | Then I had occasion to ask him<br/> | ||
Line 277: | Line 178: | ||
Then I would completely forget<br/> | Then I would completely forget<br/> | ||
And would have to wait an entire year<br/> | And would have to wait an entire year<br/> | ||
− | That I now say to you truthfully”< | + | That I now say to you truthfully” |
− | I told him then that I had some advice<br/> | + | | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/11|1|lbl=2}} |
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | <p>I told him then that I had some advice<br/> | ||
“Tomorrow morning I’m heading into the city<br/> | “Tomorrow morning I’m heading into the city<br/> | ||
I can gladly take you with<br/> | I can gladly take you with<br/> | ||
Line 284: | Line 190: | ||
Yes it is certain<br/> | Yes it is certain<br/> | ||
That I am able to do this"</p> | That I am able to do this"</p> | ||
− | | | + | | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/11|2|lbl=-}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | <p>I said, without any mockery:<br/> | + | | |
+ | <p>I said, without any mockery:<br/> | ||
“As our dear God has let me live<br/> | “As our dear God has let me live<br/> | ||
So surely I will travel there tomorrow<br/> | So surely I will travel there tomorrow<br/> | ||
Line 326: | Line 210: | ||
You may trust me completely <br/> | You may trust me completely <br/> | ||
Tomorrow we will want to speak further<br/> | Tomorrow we will want to speak further<br/> | ||
− | On fencers and how they should conduct themselves< | + | On fencers and how they should conduct themselves |
− | Yes, by God’s will, tomorrow soon<br/> | + | | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/12|1|lbl=3}} |
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | <p>Yes, by God’s will, tomorrow soon<br/> | ||
I will give the simple, true report”<br/> | I will give the simple, true report”<br/> | ||
I have rested mighty well<br/> | I have rested mighty well<br/> | ||
And yes young companion, now I’ll tell you what I ought to<br/> | And yes young companion, now I’ll tell you what I ought to<br/> | ||
That which I want to teach</p> | That which I want to teach</p> | ||
− | | | + | | {{section|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf/12|2|lbl=-}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | | [[File:Rösener 02.png|400px|center]] |
− | | <p>The Chivalric fencing art arose<br/> | + | | |
+ | <p>The Chivalric fencing art arose<br/> | ||
And has its origins <br/> | And has its origins <br/> | ||
Way back when Troy was burned<br/> | Way back when Troy was burned<br/> | ||
Line 368: | Line 238: | ||
Heroes fought unarmored on horseback<br/> | Heroes fought unarmored on horseback<br/> | ||
As Herodotus tells us</p> | As Herodotus tells us</p> | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf|13|lbl=4}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 408: | Line 266: | ||
Afterwards also in the Greek lands<br/> | Afterwards also in the Greek lands<br/> | ||
Many diverse combat games were created</p> | Many diverse combat games were created</p> | ||
− | | <p>Welcher nun Ritterlichen kempfft/<br/> | + | | <p>Welcher nun Ritterlichen kempfft /<br/> |
− | Die andern mit sein Schwerte dempfft/<br/> | + | Die andern mit sein Schwerte dempfft /<br/> |
− | Derselbe wurd begabet gantz/<br/> | + | Derselbe wurd begabet gantz /<br/> |
− | Von Ollbaum/ mit eim schönen Krantz.<br/> | + | Von Ollbaum / mit eim schönen Krantz.<br/> |
− | In dem Kampff Hercules erfacht/<br/> | + | In dem Kampff Hercules erfacht /<br/> |
− | Gros Lob vnd Preis/ durch Heldes macht. <br/> | + | Gros Lob vnd Preis / durch Heldes macht. <br/> |
− | Gebot/ das man den Kampff solt gar/<br/> | + | Gebot / das man den Kampff solt gar /<br/> |
− | Halten allweg im fünfften Jar/<br/> | + | Halten allweg im fünfften Jar /<br/> |
− | Mit grosser Herrligkeit allmahl/<br/> | + | Mit grosser Herrligkeit allmahl /<br/> |
− | Nach dieser Olimpischen zaal/<br/> | + | Nach dieser Olimpischen zaal /<br/> |
− | Die Griechen hielten diese zeit/<br/> | + | Die Griechen hielten diese zeit /<br/> |
Wie Polidorus vurkund gelt.<br/> | Wie Polidorus vurkund gelt.<br/> | ||
− | Als aber nun Hercules starb/<br/> | + | Als aber nun Hercules starb /<br/> |
− | Dieser Olimphisch Kampff verdarb/<br/> | + | Dieser Olimphisch Kampff verdarb /<br/> |
− | Das er ein zeitlang von den Alten/<br/> | + | Das er ein zeitlang von den Alten /<br/> |
− | Im Griechenland/ nicht wurd gehaltn.<br/> | + | Im Griechenland / nicht wurd gehaltn.<br/> |
− | Jedoch hat Iphitus sein Sohn/<br/> | + | Jedoch hat Iphitus sein Sohn /<br/> |
Solches wider auff richten thon.<br/> | Solches wider auff richten thon.<br/> | ||
− | Eben gleich in voriger arth/<br/> | + | Eben gleich in voriger arth /<br/> |
− | Nachdem Troia zerstöret ward/<br/> | + | Nachdem Troia zerstöret ward /<br/> |
− | Der lang war bey den Griechen bleibn/<br/> | + | Der lang war bey den Griechen bleibn /<br/> |
Wie Solinus vns hat beschriebn.<br/> | Wie Solinus vns hat beschriebn.<br/> | ||
− | Nach dem sindauch in Griechenlandn/<br/> | + | Nach dem sindauch in Griechenlandn /<br/> |
− | Mancherley arth Kampffspiel entstandn/</p> | + | Mancherley arth Kampffspiel entstandn /</p> |
|- | |- | ||
Line 447: | Line 305: | ||
The young warriors with techniques of combat<br/> | The young warriors with techniques of combat<br/> | ||
To help them succeed in gaining victory</p> | To help them succeed in gaining victory</p> | ||
− | | <p>Etlich gar nackt allenthalben/<br/> | + | | <p>Etlich gar nackt allenthalben /<br/> |
− | Thetn sich mit dem Baumöll salben/<br/> | + | Thetn sich mit dem Baumöll salben /<br/> |
− | Vnd Kampffweis mit ein ander rungn/<br/> | + | Vnd Kampffweis mit ein ander rungn /<br/> |
− | In Schranken/ Wetlauffen vnd sprungn.<br/> | + | In Schranken / Wetlauffen vnd sprungn.<br/> |
− | Da erfand König Pyrus gros/<br/> | + | Da erfand König Pyrus gros /<br/> |
− | Den gwapneten Turnir zu Rosz/<br/> | + | Den gwapneten Turnir zu Rosz /<br/> |
− | Vnd wie man solt in Ordnung reittn/<br/> | + | Vnd wie man solt in Ordnung reittn /<br/> |
− | Genant der Pirrisch sprung/ vorzeittn/<br/> | + | Genant der Pirrisch sprung / vorzeittn /<br/> |
− | In dem kempffen von langer zeit/<br/> | + | In dem kempffen von langer zeit /<br/> |
− | Hat Mercurius zubereit/<br/> | + | Hat Mercurius zubereit /<br/> |
− | Die jungen Kempffer in Kampff stückn/<br/> | + | Die jungen Kempffer in Kampff stückn /<br/> |
− | Auff das ihn thet der Sieg gelückn/</p> | + | Auff das ihn thet der Sieg gelückn /</p> |
|- | |- | ||
Line 486: | Line 344: | ||
To protect them in their need<br/> | To protect them in their need<br/> | ||
Many remained dead on that battlefield</p> | Many remained dead on that battlefield</p> | ||
− | | <p>Hat so die erst Fechtschul gehalten/<br/> | + | | <p>Hat so die erst Fechtschul gehalten /<br/> |
Wie vns des bezeugen die Altn.<br/> | Wie vns des bezeugen die Altn.<br/> | ||
− | Diodorus vnd andre mehr/<br/> | + | Diodorus vnd andre mehr /<br/> |
− | Hielten dis für die gröste ehr/<br/> | + | Hielten dis für die gröste ehr /<br/> |
− | Wann einer da einn Crantz erfacht/<br/> | + | Wann einer da einn Crantz erfacht /<br/> |
− | Rhümtens von Reichtum/ Gwalt vnn pracht.<br/> | + | Rhümtens von Reichtum / Gwalt vnn pracht.<br/> |
− | Von dannen auch das Kampffspiel kom/<br/> | + | Von dannen auch das Kampffspiel kom /<br/> |
− | In die Grosmechtige Stad Rom/<br/> | + | In die Grosmechtige Stad Rom /<br/> |
− | Da Staurus ein Theatrum bawt/<br/> | + | Da Staurus ein Theatrum bawt /<br/> |
− | Darin das Volck dem Kampff zuschawt/<br/> | + | Darin das Volck dem Kampff zuschawt /<br/> |
− | Auff Marmelstein Seulen gesundrt/<br/> | + | Auff Marmelstein Seulen gesundrt /<br/> |
− | An der Zahl Sechtzig vnd drey hundrt/<br/> | + | An der Zahl Sechtzig vnd drey hundrt /<br/> |
− | Dis ward das gröste Werck genant/<br/> | + | Dis ward das gröste Werck genant /<br/> |
− | So je gemacht durch Menschen hand/<br/> | + | So je gemacht durch Menschen hand /<br/> |
− | Darinn mit grosser prechtigkeit/<br/> | + | Darinn mit grosser prechtigkeit /<br/> |
Brauchten die Kampffspiel lange zeit.<br/> | Brauchten die Kampffspiel lange zeit.<br/> | ||
− | Das offt in eim Kampff Kempffer warn/<br/> | + | Das offt in eim Kampff Kempffer warn /<br/> |
− | Auch mehr dann in die Tausent par/<br/> | + | Auch mehr dann in die Tausent par /<br/> |
− | Sie fochten aber alle scharff/<br/> | + | Sie fochten aber alle scharff /<br/> |
− | Einer den andern hieb/ stach und warff/<br/> | + | Einer den andern hieb / stach und warff /<br/> |
− | Mit Schwerten/ Kolben/ Spies un Pfeil/<br/> | + | Mit Schwerten / Kolben / Spies un Pfeil /<br/> |
− | Jeder hat ein Schild zu seim theil/<br/> | + | Jeder hat ein Schild zu seim theil /<br/> |
− | Damit er sich schützt in der noth/<br/> | + | Damit er sich schützt in der noth /<br/> |
− | Viel blieben auff dem Kampffplatz tod/</p> | + | Viel blieben auff dem Kampffplatz tod /</p> |
|- | |- | ||
Line 529: | Line 387: | ||
After that, the great city of Rome<br/> | After that, the great city of Rome<br/> | ||
Came to the Christian faith</p> | Came to the Christian faith</p> | ||
− | | <p>Viel hart verwund/ die sich ergabn/<br/> | + | | <p>Viel hart verwund / die sich ergabn /<br/> |
− | Mancher art sie da Kempffet habn/<br/> | + | Mancher art sie da Kempffet habn /<br/> |
− | Das mus ich auch sagen ist war/<br/> | + | Das mus ich auch sagen ist war /<br/> |
− | Das etliche Kampff bestellt warn/<br/> | + | Das etliche Kampff bestellt warn /<br/> |
− | Mit Elephanten/ Thygertirn/<br/> | + | Mit Elephanten / Thygertirn /<br/> |
− | Mit Parden/ Lewen/ wilden Stirn/<br/> | + | Mit Parden / Lewen / wilden Stirn /<br/> |
− | Mit wilden Pferden/ vnd mit Bern/<br/> | + | Mit wilden Pferden / vnd mit Bern /<br/> |
An den must man sein Kunst bewern<br/> | An den must man sein Kunst bewern<br/> | ||
− | Ohn schaden gieng der Kampff nicht ab/<br/> | + | Ohn schaden gieng der Kampff nicht ab /<br/> |
− | Bey Fidena sich eins begab/<br/> | + | Bey Fidena sich eins begab /<br/> |
− | Zu des Keysers Tyberi zeit/<br/> | + | Zu des Keysers Tyberi zeit /<br/> |
− | Das ein Spielhaus einfiel / war weit/<br/> | + | Das ein Spielhaus einfiel / war weit /<br/> |
− | Zwantzig Tausent Menschen erschlagn/<br/> | + | Zwantzig Tausent Menschen erschlagn /<br/> |
Welche solchem Kampffspiel zu sahn.<br/> | Welche solchem Kampffspiel zu sahn.<br/> | ||
− | Nach dem aber die gros Stad Rom/<br/> | + | Nach dem aber die gros Stad Rom /<br/> |
− | Zu dem Christlichen Glauben kam/<br/> | + | Zu dem Christlichen Glauben kam /<br/> |
</p> | </p> | ||
Line 561: | Line 419: | ||
Only to win prizes and honor<br/> | Only to win prizes and honor<br/> | ||
And did the same for a short time after</p> | And did the same for a short time after</p> | ||
− | | <p>Wurden abgeschafft die Kampffspiel/<br/> | + | | <p>Wurden abgeschafft die Kampffspiel /<br/> |
Weil es also galt Blutes viel.<br/> | Weil es also galt Blutes viel.<br/> | ||
− | Wider Christlich Ordnung und Lieb/<br/> | + | Wider Christlich Ordnung und Lieb /<br/> |
Dennoch ein stück vom Kampffe blieb.<br/> | Dennoch ein stück vom Kampffe blieb.<br/> | ||
− | Viel Helden Kempfftn im freyen Feld/<br/> | + | Viel Helden Kempfftn im freyen Feld /<br/> |
− | Ritten zusammen in die Wäld/<br/> | + | Ritten zusammen in die Wäld /<br/> |
− | Als Eck/ vnd der altt Hillebrandt/<br/> | + | Als Eck / vnd der altt Hillebrandt /<br/> |
− | Lawrin/ der Hürnen Seyfrid genant.<br/> | + | Lawrin / der Hürnen Seyfrid genant.<br/> |
− | König Fasolt/ Dieterich von Bern/<br/> | + | König Fasolt / Dieterich von Bern /<br/> |
− | Theten ein ander Kampff gewehrn/ <br/> | + | Theten ein ander Kampff gewehrn / <br/> |
− | Nur zu erlangen Preis vnd Ehr/<br/> | + | Nur zu erlangen Preis vnd Ehr /<br/> |
− | Dergleichen von kurtzer zeit mehr/</p> | + | Dergleichen von kurtzer zeit mehr /</p> |
|- | |- | ||
Line 584: | Line 442: | ||
At that time, men also fought on foot,<br/> | At that time, men also fought on foot,<br/> | ||
Armored, they struck each other down</p> | Armored, they struck each other down</p> | ||
− | | <p>War noch der brauch beim Deutschen Adll/<br/> | + | | <p>War noch der brauch beim Deutschen Adll /<br/> |
− | Wann einer fand am andern ein tadll/<br/> | + | Wann einer fand am andern ein tadll /<br/> |
− | So fordert er ihn bald zum Kämpffn/<br/> | + | So fordert er ihn bald zum Kämpffn /<br/> |
− | Da einer thet den andern dempffn/<br/> | + | Da einer thet den andern dempffn /<br/> |
− | Gerüst zu Ross/ im Feld odr Schranckn /<br/> | + | Gerüst zu Ross / im Feld odr Schranckn /<br/> |
Wer lag der lag ohn alles zancku.<br/> | Wer lag der lag ohn alles zancku.<br/> | ||
− | Zv der zeit auch zu fuss man kempfft/<br/> | + | Zv der zeit auch zu fuss man kempfft /<br/> |
− | Gerüst einer den andern dempff/</p> | + | Gerüst einer den andern dempff /</p> |
|- | |- | ||
Line 620: | Line 478: | ||
And it didn’t come about without some deceit<br/> | And it didn’t come about without some deceit<br/> | ||
Because, since at the foot of St. Mark</p> | Because, since at the foot of St. Mark</p> | ||
− | | <p>In drey Wehren / Schwert/ Tolch vnd Spies/<br/> | + | | <p>In drey Wehren / Schwert / Tolch vnd Spies /<br/> |
− | Wo einer auff den andern sties/<br/> | + | Wo einer auff den andern sties /<br/> |
− | Verwundet oder gar umbbracht/<br/> | + | Verwundet oder gar umbbracht /<br/> |
− | Desgleichen man scharff vnd nackt facht/<br/> | + | Desgleichen man scharff vnd nackt facht /<br/> |
− | In Wammest/ Hembd vnd mit Schild/<br/> | + | In Wammest / Hembd vnd mit Schild /<br/> |
− | Solchs alles ist nun gar gestilt/<br/> | + | Solchs alles ist nun gar gestilt /<br/> |
− | Das solche Kampff vorbohten hat/<br/> | + | Das solche Kampff vorbohten hat /<br/> |
− | Römisch : Keyserlich Mayestat/<br/> | + | Römisch : Keyserlich Mayestat /<br/> |
− | MAXIMILIANVS der thewr/<br/> | + | MAXIMILIANVS der thewr /<br/> |
− | Aus Christenlicher liebe Fewr/<br/> | + | Aus Christenlicher liebe Fewr /<br/> |
− | Das dis wer ein vnchristlich that/<br/> | + | Das dis wer ein vnchristlich that /<br/> |
− | Weil daraus kem/ so viel vnrath/<br/> | + | Weil daraus kem / so viel vnrath /<br/> |
− | Am Leib/ vnd an der Seelen schadn/<br/> | + | Am Leib / vnd an der Seelen schadn /<br/> |
− | Vnd hat mit Freyheit thun begnadn/<br/> | + | Vnd hat mit Freyheit thun begnadn /<br/> |
− | Fechten/ die Ritterliche Kunst/<br/> | + | Fechten / die Ritterliche Kunst /<br/> |
Darzu er denn trug sonder gunst.<br/> | Darzu er denn trug sonder gunst.<br/> | ||
− | Weil er selbst kund zu guter mass/<br/> | + | Weil er selbst kund zu guter mass /<br/> |
Darumb Priuilegiert er das-</p> | Darumb Priuilegiert er das-</p> | ||
− | <p>Das die Meister von der Geschicht/<br/> | + | <p>Das die Meister von der Geschicht /<br/> |
− | Ein Ordnung haben auffgericht/<br/> | + | Ein Ordnung haben auffgericht /<br/> |
− | Sanct Marxen Brüderschafft genandt/<br/> | + | Sanct Marxen Brüderschafft genandt /<br/> |
In Deudschland jetzt sehr wol bekand.<br/> | In Deudschland jetzt sehr wol bekand.<br/> | ||
− | Vnd ist nicht ohn gefehr geschehn/<br/> | + | Vnd ist nicht ohn gefehr geschehn /<br/> |
− | Denn/ weil bey S. Marxen thut stehn/</p> | + | Denn / weil bey S. Marxen thut stehn /</p> |
|- | |- | ||
Line 658: | Line 516: | ||
Holding on, whether young or old<br/> | Holding on, whether young or old<br/> | ||
Several in number, and quickly</p> | Several in number, and quickly</p> | ||
− | | <p>Ein Lew/ wie das die Schrifft beweist/<br/> | + | | <p>Ein Lew / wie das die Schrifft beweist /<br/> |
− | Darumb S. Marcus wird gepreist/<br/> | + | Darumb S. Marcus wird gepreist /<br/> |
− | Das er mit gar freudigem muth/<br/> | + | Das er mit gar freudigem muth /<br/> |
− | Gottes Wort rein auslegen thut/<br/> | + | Gottes Wort rein auslegen thut /<br/> |
− | Vnd schewet da gar niemand nicht/<br/> | + | Vnd schewet da gar niemand nicht /<br/> |
− | Wie der Lew/ mit frölichem gsicht.<br/> | + | Wie der Lew / mit frölichem gsicht.<br/> |
− | Kein Thier nicht fürcht/ sondern ohn shaw/<br/> | + | Kein Thier nicht fürcht / sondern ohn shaw /<br/> |
− | Erwischt er eins/ mit seiner Klaw/<br/> | + | Erwischt er eins / mit seiner Klaw /<br/> |
− | Er helts/ es sey jung oder alt/<br/> | + | Er helts / es sey jung oder alt /<br/> |
Auch zuerst etliches gar bald.</p> | Auch zuerst etliches gar bald.</p> | ||
Line 692: | Line 550: | ||
There he will be tested <br/> | There he will be tested <br/> | ||
And evaluated by the Masters of the Sword</p> | And evaluated by the Masters of the Sword</p> | ||
− | | <p>Also hatt S. Marcus ein sinn/<br/> | + | | <p>Also hatt S. Marcus ein sinn /<br/> |
− | Predigt Gottes wort immer hin/<br/> | + | Predigt Gottes wort immer hin /<br/> |
− | Sicht durchaus kein Person nicht an/<br/> | + | Sicht durchaus kein Person nicht an /<br/> |
Fürcht sich auch nicht für keinen <br/> | Fürcht sich auch nicht für keinen <br/> | ||
− | Man/<br/> | + | Man /<br/> |
− | Gleich wie der Lew mit frischem muth/<br/> | + | Gleich wie der Lew mit frischem muth /<br/> |
− | Sich nicht schewt/ so S. Marcus thut.<br/> | + | Sich nicht schewt / so S. Marcus thut.<br/> |
− | Gleicher gstalt die Marx brüder auch /<br/> | + | Gleicher gstalt die Marx brüder auch /<br/> |
− | Haben jetzo gleich diesen brauch/<br/> | + | Haben jetzo gleich diesen brauch /<br/> |
− | Das sie auch gar mit frisschem muth/<br/> | + | Das sie auch gar mit frisschem muth /<br/> |
− | Vmb sich schlan / wie der Lewe thut.<br/> | + | Vmb sich schlan / wie der Lewe thut.<br/> |
− | Schewen kein Kempffer oder Helt/<br/> | + | Schewen kein Kempffer oder Helt /<br/> |
− | Der nehst der best/ ihn wol gefelt/<br/> | + | Der nehst der best / ihn wol gefelt /<br/> |
− | Nemens mit einem jeden an/<br/> | + | Nemens mit einem jeden an /<br/> |
− | Nur frisch frölich / thun sie zu schlan/<br/> | + | Nur frisch frölich / thun sie zu schlan /<br/> |
− | Drümb führen sie ein starcken Lewn/<br/> | + | Drümb führen sie ein starcken Lewn /<br/> |
− | Thun sich dessen / für niemand schewn.<br/> | + | Thun sich dessen / für niemand schewn.<br/> |
− | Wer nun Meister sein wil des Schwerts/<br/> | + | Wer nun Meister sein wil des Schwerts /<br/> |
− | In diesem Ritterlichen schertz/<br/> | + | In diesem Ritterlichen schertz /<br/> |
− | Derselb in der Herbst Mess allein/<br/> | + | Derselb in der Herbst Mess allein /<br/> |
− | Zieh hin gen Franckfurt an den Meyn/<br/> | + | Zieh hin gen Franckfurt an den Meyn /<br/> |
− | Alda wird er Examinirt/<br/> | + | Alda wird er Examinirt /<br/> |
− | Von den Meistern / des Schwerdts pro-<br/> | + | Von den Meistern / des Schwerdts pro-<br/> |
− | birt/</p> | + | birt /</p> |
|- | |- | ||
Line 734: | Line 592: | ||
Messer, spear, and the staff await<br/> | Messer, spear, and the staff await<br/> | ||
The dagger and also the halberd</p> | The dagger and also the halberd</p> | ||
− | | <p>In allen Wehren / hie berürt/<br/> | + | | <p>In allen Wehren / hie berürt /<br/> |
Was einem Meister zu gebürt.<br/> | Was einem Meister zu gebürt.<br/> | ||
− | Fechtens Kunst / den verborgenen Kern/<br/> | + | Fechtens Kunst / den verborgenen Kern /<br/> |
− | Kan er das Meisterlich gewern/<br/> | + | Kan er das Meisterlich gewern /<br/> |
− | Als denn man ihn zum Meister schlecht/<br/> | + | Als denn man ihn zum Meister schlecht /<br/> |
S. Marxen Brüderschaft empfeht.<br/> | S. Marxen Brüderschaft empfeht.<br/> | ||
− | Also habt ihr jetzt fein vernommn/<br/> | + | Also habt ihr jetzt fein vernommn /<br/> |
Wo die Marxbrüder sein herkomn.</p> | Wo die Marxbrüder sein herkomn.</p> | ||
− | <p>Nachdem mag er nun Fechtschuel haltn/<br/> | + | <p>Nachdem mag er nun Fechtschuel haltn /<br/> |
− | Auch Schüler leren vnd vorwaltn/<br/> | + | Auch Schüler leren vnd vorwaltn /<br/> |
− | In allen Ritterlichen Wehrn/<br/> | + | In allen Ritterlichen Wehrn /<br/> |
− | Erstlich/ mit langem Schwerd in Ehrn/<br/> | + | Erstlich / mit langem Schwerd in Ehrn /<br/> |
− | Messer/ Spies vnd der Stangen wardtn/<br/> | + | Messer / Spies vnd der Stangen wardtn /<br/> |
− | Im Dollich vnd auch Hellebartn/</p> | + | Im Dollich vnd auch Hellebartn /</p> |
|- | |- | ||
Line 776: | Line 634: | ||
Show the Wrath Cut and Crooked Cut<br/> | Show the Wrath Cut and Crooked Cut<br/> | ||
Thwart Cut, Squint Cut and Scalp Cut</p> | Thwart Cut, Squint Cut and Scalp Cut</p> | ||
− | | <p>Jedes nach arth/ mit seinen stückn/<br/> | + | | <p>Jedes nach arth / mit seinen stückn /<br/> |
So mag in Ehren ihm gelückn.<br/> | So mag in Ehren ihm gelückn.<br/> | ||
− | Wo er Schul helt im gantzen Reich/<br/> | + | Wo er Schul helt im gantzen Reich /<br/> |
− | In den Fürstlichen Stӓdten gleich/<br/> | + | In den Fürstlichen Stӓdten gleich /<br/> |
− | Durch aus in gantzem Deudschem Landt/<br/> | + | Durch aus in gantzem Deudschem Landt /<br/> |
− | Ich sprach/ wie sind die stück genant/<br/> | + | Ich sprach / wie sind die stück genant /<br/> |
− | Die man mus leren im anfang/<br/> | + | Die man mus leren im anfang /<br/> |
− | Er sprach/ der Kunst/ zu dem eingang/<br/> | + | Er sprach / der Kunst / zu dem eingang /<br/> |
− | Lert man öber vnd vnter Haw/<br/> | + | Lert man öber vnd vnter Haw /<br/> |
− | Mittel vnd Flügel haw / genaw.<br/> | + | Mittel vnd Flügel haw / genaw.<br/> |
− | Auch gschlossen vnd ein fachen sturtz/<br/> | + | Auch gschlossen vnd ein fachen sturtz /<br/> |
Den trit lert man darzu auch kurtz.<br/> | Den trit lert man darzu auch kurtz.<br/> | ||
− | Den Possen vnd auch ein auffhebn/<br/> | + | Den Possen vnd auch ein auffhebn /<br/> |
− | Ausgeng: vnd nider stellen ebn/<br/> | + | Ausgeng: vnd nider stellen ebn /<br/> |
− | Ich bat: Mein jung Gesell zeigt an/<br/> | + | Ich bat: Mein jung Gesell zeigt an /<br/> |
Wie heist man die stück für dem Man.<br/> | Wie heist man die stück für dem Man.<br/> | ||
− | Er sprach/ Ob ichs euch gleich thet<br/> | + | Er sprach / Ob ichs euch gleich thet<br/> |
− | nenn/<br/> | + | nenn /<br/> |
− | Könt ihr die stück/ ohns werck nicht kenn/<br/> | + | Könt ihr die stück / ohns werck nicht kenn /<br/> |
− | Weil ihr nicht habt gelernt die Kunst/<br/> | + | Weil ihr nicht habt gelernt die Kunst /<br/> |
− | Doch ich euch aus besondrer gunst/<br/> | + | Doch ich euch aus besondrer gunst /<br/> |
− | Etlich hieb vnd stück nennen wil/<br/> | + | Etlich hieb vnd stück nennen wil /<br/> |
Die sind Meisterlich vnd subtill.<br/> | Die sind Meisterlich vnd subtill.<br/> | ||
− | Den Zorn haw vnd krumbhaw den schaw/<br/> | + | Den Zorn haw vnd krumbhaw den schaw /<br/> |
− | Zwerchaw/ Schillhaw vnd Scheilerhaw.</p> | + | Zwerchaw / Schillhaw vnd Scheilerhaw.</p> |
|- | |- | ||
Line 828: | Line 686: | ||
Let fencing be for a little while <br/> | Let fencing be for a little while <br/> | ||
The Art is still praiseworthy and dignified</p> | The Art is still praiseworthy and dignified</p> | ||
− | | <p>Wunder versatzung: vnd nach reisn/<br/> | + | | <p>Wunder versatzung: vnd nach reisn /<br/> |
Vberlauff durch wechssel etlich heissn.<br/> | Vberlauff durch wechssel etlich heissn.<br/> | ||
− | Schneiden/ hawen/ stich in Windn/<br/> | + | Schneiden / hawen / stich in Windn /<br/> |
− | Abschneiden/ hengen vnd anbindn.<br/> | + | Abschneiden / hengen vnd anbindn.<br/> |
− | Die Kunst helt in vier Lӓger klug/<br/> | + | Die Kunst helt in vier Lӓger klug /<br/> |
− | Alber/ Tag/ Ochsse vnd den Pflug.<br/> | + | Alber / Tag / Ochsse vnd den Pflug.<br/> |
− | Noch sind der stück aber sӓndr/<br/> | + | Noch sind der stück aber sӓndr /<br/> |
Das immer eines bricht das andr.<br/> | Das immer eines bricht das andr.<br/> | ||
− | Doch in dem alln ein Fechter merck/<br/> | + | Doch in dem alln ein Fechter merck /<br/> |
− | Auff die vier blös/ auff schwech vnd sterck.<br/> | + | Auff die vier blös / auff schwech vnd sterck.<br/> |
− | Der höchsten rhur all mahl war nehm/<br/> | + | Der höchsten rhur all mahl war nehm /<br/> |
− | Seinen Zorn/ selber brech vnd zem.</p> | + | Seinen Zorn / selber brech vnd zem.</p> |
<p>Noch sind vorhanden viel Kampff-<br/> | <p>Noch sind vorhanden viel Kampff-<br/> | ||
− | stück/<br/> | + | stück /<br/> |
Wie man ein werfen sol in rück.<br/> | Wie man ein werfen sol in rück.<br/> | ||
− | Beinbruch/ Gmecht stös vnd Arm brechen/<br/> | + | Beinbruch / Gmecht stös vnd Arm brechen /<br/> |
− | Mordtstöss/ Fingerbruch/ zum gsicht stechen.</p> | + | Mordtstöss / Fingerbruch / zum gsicht stechen.</p> |
− | <p>Ich sagt/ Ich bitt bericht mich auch/<br/> | + | <p>Ich sagt / Ich bitt bericht mich auch /<br/> |
Weil kempffen nicht mehr ist im brauch.<br/> | Weil kempffen nicht mehr ist im brauch.<br/> | ||
Was ist die Kunst: des Fechtens nütz?<br/> | Was ist die Kunst: des Fechtens nütz?<br/> | ||
− | Er sprach: Ewer frag ist gar vnnütz/<br/> | + | Er sprach: Ewer frag ist gar vnnütz /<br/> |
− | Lass Fechtn gleich nur ein kurzweil sein/<br/> | + | Lass Fechtn gleich nur ein kurzweil sein /<br/> |
Noch ist die Kunst löblich vnd fein.</p> | Noch ist die Kunst löblich vnd fein.</p> | ||
Line 868: | Line 726: | ||
Cheerful before the enemy and undaunted<br/> | Cheerful before the enemy and undaunted<br/> | ||
Brave and bold, who would dare manfully</p> | Brave and bold, who would dare manfully</p> | ||
− | | <p>Adlich/ wie Stechen vnd Turnirn/ <br/> | + | | <p>Adlich / wie Stechen vnd Turnirn / <br/> |
− | Als Seitenspiel/ singn vnd quintirn.<br/> | + | Als Seitenspiel / singn vnd quintirn.<br/> |
− | Für Frawen/ Rittern vnd Knechten/<br/> | + | Für Frawen / Rittern vnd Knechten /<br/> |
− | Wo man ein lustig Spiegel fechtn/<br/> | + | Wo man ein lustig Spiegel fechtn /<br/> |
− | Sieht/ zierts manchen Adelichen sprung/<br/> | + | Sieht / zierts manchen Adelichen sprung /<br/> |
− | Das erfrewet alte vnd jung/<br/> | + | Das erfrewet alte vnd jung /<br/> |
− | Auch macht Fechten/ wer es wol kan/<br/> | + | Auch macht Fechten / wer es wol kan /<br/> |
Hurtig vnd thetig einen Man.<br/> | Hurtig vnd thetig einen Man.<br/> | ||
− | Geschickt vnd rundt/ leicht vnd gering/<br/> | + | Geschickt vnd rundt / leicht vnd gering /<br/> |
− | Gelengt/ fertig zu allem ding.<br/> | + | Gelengt / fertig zu allem ding.<br/> |
− | Gegm Feind behertzt vnd unnorzagt/<br/> | + | Gegm Feind behertzt vnd unnorzagt /<br/> |
− | Tapffer vnd keck/ wers Mannlich wagt.</p> | + | Tapffer vnd keck / wers Mannlich wagt.</p> |
|- | |- | ||
Line 908: | Line 766: | ||
You will lead me on <br/> | You will lead me on <br/> | ||
To their place and test me</p> | To their place and test me</p> | ||
− | | <p>Kühn vnd grossmüttig in dem Krieg/<br/> | + | | <p>Kühn vnd grossmüttig in dem Krieg /<br/> |
− | Zu gewinnen Lob/ Ehr vnd Sieg.<br/> | + | Zu gewinnen Lob / Ehr vnd Sieg.<br/> |
− | Macht neben ihm frisch etlich Hundrt/<br/> | + | Macht neben ihm frisch etlich Hundrt /<br/> |
On noth des Fechtens Kunst euch wundert.</p> | On noth des Fechtens Kunst euch wundert.</p> | ||
− | <p>Weil auch erlangt die ehrlich kunst/<br/> | + | <p>Weil auch erlangt die ehrlich kunst /<br/> |
− | Bey Fürstn vnd Herrn/ genad vnn gunst.<br/> | + | Bey Fürstn vnd Herrn / genad vnn gunst.<br/> |
− | Prouision vnd dienst allzeit/<br/> | + | Prouision vnd dienst allzeit /<br/> |
Auch wird mancher Fechter gefreyt.<br/> | Auch wird mancher Fechter gefreyt.<br/> | ||
− | Von Fürstn/ oder Könglich Maiestat/<br/> | + | Von Fürstn / oder Könglich Maiestat /<br/> |
Das er Macht: Schul zu halten hat.<br/> | Das er Macht: Schul zu halten hat.<br/> | ||
− | Als er ein gschlagner Meyster sey/<br/> | + | Als er ein gschlagner Meyster sey /<br/> |
− | Nun habt ihr fein gemerkt hierbey/<br/> | + | Nun habt ihr fein gemerkt hierbey /<br/> |
− | Mit kurtzen worten gar genug/<br/> | + | Mit kurtzen worten gar genug /<br/> |
− | Der Fechter Kunst/ vnd ihrn vrsprung.<br/> | + | Der Fechter Kunst / vnd ihrn vrsprung.<br/> |
− | In grosser würd gehalten lang/<br/> | + | In grosser würd gehalten lang /<br/> |
Auch wie sie jetzund geht im schwang.<br/> | Auch wie sie jetzund geht im schwang.<br/> | ||
− | Damit auch mancher Meister mehr/<br/> | + | Damit auch mancher Meister mehr /<br/> |
Durch die Fechtkunst erlangt gros ehr.<br/> | Durch die Fechtkunst erlangt gros ehr.<br/> | ||
− | Drumb zieh ich jetzund hin allein/<br/> | + | Drumb zieh ich jetzund hin allein /<br/> |
− | Auff die Mess/ gen Franckfurt am Mayn.<br/> | + | Auff die Mess / gen Franckfurt am Mayn.<br/> |
− | Will mich da von den Fechtern werdt/<br/> | + | Will mich da von den Fechtern werdt /<br/> |
Lassen schlan zum Meister im Schwerdt.<br/> | Lassen schlan zum Meister im Schwerdt.<br/> | ||
− | Sie werden mich öffentlich führn/<br/> | + | Sie werden mich öffentlich führn /<br/> |
− | In ihren Platz/ vnd da Probieren.</p> | + | In ihren Platz / vnd da Probieren.</p> |
|- | |- | ||
Line 961: | Line 819: | ||
Whether I’ve seen it myself or not<br/> | Whether I’ve seen it myself or not<br/> | ||
Give me that old account</p> | Give me that old account</p> | ||
− | | <p>Wann ich da auff der Prob besteh/<br/> | + | | <p>Wann ich da auff der Prob besteh /<br/> |
So vorhindert mich denn nichts mehr.<br/> | So vorhindert mich denn nichts mehr.<br/> | ||
− | Werd als dann zum Meister erkorn/<br/> | + | Werd als dann zum Meister erkorn /<br/> |
Vnd wann ich ihnen hab geschworn.<br/> | Vnd wann ich ihnen hab geschworn.<br/> | ||
− | So zich ich wider meine strassn/<br/> | + | So zich ich wider meine strassn /<br/> |
Vnd thu mich des Fechtens an massn.<br/> | Vnd thu mich des Fechtens an massn.<br/> | ||
− | Mag das brauchen durchs gantze Landt/<br/> | + | Mag das brauchen durchs gantze Landt /<br/> |
− | Vnd wenn ich gleich bin vnbekand/<br/> | + | Vnd wenn ich gleich bin vnbekand /<br/> |
− | Dennoch brauch ich die Ritterkunst/<br/> | + | Dennoch brauch ich die Ritterkunst /<br/> |
Vnd krieg also durchs Land viel gunst.<br/> | Vnd krieg also durchs Land viel gunst.<br/> | ||
− | Mein jung Gesell sagt mir doch auch/<br/> | + | Mein jung Gesell sagt mir doch auch /<br/> |
− | Was helt man denn für einen brauch/<br/> | + | Was helt man denn für einen brauch /<br/> |
− | Zu Franckfurt in der werden Stad/<br/> | + | Zu Franckfurt in der werden Stad /<br/> |
Daruon ihr mir viel gesagt hat.<br/> | Daruon ihr mir viel gesagt hat.<br/> | ||
− | Wann nun ein Fechter kompt hinein/<br/> | + | Wann nun ein Fechter kompt hinein /<br/> |
Wolt gern ein Meister im Schwerdt sein.<br/> | Wolt gern ein Meister im Schwerdt sein.<br/> | ||
− | Bey wehm mus er sich geben an/<br/> | + | Bey wehm mus er sich geben an /<br/> |
Der ihn kan zu eim Meister schlan.<br/> | Der ihn kan zu eim Meister schlan.<br/> | ||
− | Was helt man den für ein Proces/<br/> | + | Was helt man den für ein Proces /<br/> |
Zu Franckfurt in der grossen Mess.</p> | Zu Franckfurt in der grossen Mess.</p> | ||
− | <p>Mein lieber Wirth/ ich wil euch ebn/<br/> | + | <p>Mein lieber Wirth / ich wil euch ebn /<br/> |
Auff ewer Frag gut antwort gebn.<br/> | Auff ewer Frag gut antwort gebn.<br/> | ||
− | Ob ichs schon selbst gesehen nicht/<br/> | + | Ob ichs schon selbst gesehen nicht /<br/> |
Doch gebn mir die Alten bericht.</p> | Doch gebn mir die Alten bericht.</p> | ||
Line 1,014: | Line 872: | ||
Over his back crosswise<br/> | Over his back crosswise<br/> | ||
He’ll be struck on the Captains behest</p> | He’ll be struck on the Captains behest</p> | ||
− | | <p>Das: wann ein Fechter hinein kümpt/<br/> | + | | <p>Das: wann ein Fechter hinein kümpt /<br/> |
− | Vnd derselb den bericht ein nimpt/<br/> | + | Vnd derselb den bericht ein nimpt /<br/> |
− | Wo er antreffe den Hauptman/<br/> | + | Wo er antreffe den Hauptman /<br/> |
Mus er sich bey ihm geben an.<br/> | Mus er sich bey ihm geben an.<br/> | ||
− | Vnd mus werben zun Vier Meistern/<br/> | + | Vnd mus werben zun Vier Meistern /<br/> |
Die werden ihn alsbald heissen.<br/> | Die werden ihn alsbald heissen.<br/> | ||
− | Das er mus thun die Proben haw/<br/> | + | Das er mus thun die Proben haw /<br/> |
Die Fünff thun ihm alle zuschawn.<br/> | Die Fünff thun ihm alle zuschawn.<br/> | ||
− | Wann er besteht in solcher Prob/<br/> | + | Wann er besteht in solcher Prob /<br/> |
So wird die sach da auff geschobn.<br/> | So wird die sach da auff geschobn.<br/> | ||
− | Bis auff den Sontag in der Mess/<br/> | + | Bis auff den Sontag in der Mess /<br/> |
Da wird er denn mit nicht vorgessn.</p> | Da wird er denn mit nicht vorgessn.</p> | ||
− | <p>Sondern er wird da vorgestelt/<br/> | + | <p>Sondern er wird da vorgestelt /<br/> |
− | Für alle Meister/ wie ein Heldt.<br/> | + | Für alle Meister / wie ein Heldt.<br/> |
− | Die mus er da alle bestehn/<br/> | + | Die mus er da alle bestehn /<br/> |
Keiner lest ihn für über gehn.<br/> | Keiner lest ihn für über gehn.<br/> | ||
Er mus mit jedem aus dem Schwert<br/> | Er mus mit jedem aus dem Schwert<br/> | ||
− | Fechten/ wers nur an ihn begert.<br/> | + | Fechten / wers nur an ihn begert.<br/> |
− | Wann er in der Prob ist bestandn/<br/> | + | Wann er in der Prob ist bestandn /<br/> |
So nimmt man ihn als dann zu handn.<br/> | So nimmt man ihn als dann zu handn.<br/> | ||
− | Vnd lest ihn knien auff die Erdt/<br/> | + | Vnd lest ihn knien auff die Erdt /<br/> |
Da wird er mit dem Parat Schwert.<br/> | Da wird er mit dem Parat Schwert.<br/> | ||
Vber seine Lenden Kreutzweis:<br/> | Vber seine Lenden Kreutzweis:<br/> | ||
− | Geschlagen/ auffs Hauptmans geheis.</p> | + | Geschlagen / auffs Hauptmans geheis.</p> |
|- | |- | ||
Line 1,065: | Line 923: | ||
After noble Maximilian <br/> | After noble Maximilian <br/> | ||
It did come to pass</p> | It did come to pass</p> | ||
− | | <p>Er mus auch wie die andern pflegn/<br/> | + | | <p>Er mus auch wie die andern pflegn /<br/> |
Zween Goltgülden auff das Schwerd legn.<br/> | Zween Goltgülden auff das Schwerd legn.<br/> | ||
− | Da thut man ihn ein Fechter nennen/<br/> | + | Da thut man ihn ein Fechter nennen /<br/> |
Vnd für ein Meister im Schwerd erkennen.<br/> | Vnd für ein Meister im Schwerd erkennen.<br/> | ||
− | Wann er nun dieses hat gethan/<br/> | + | Wann er nun dieses hat gethan /<br/> |
Mus er auch schweren dem Hauptmann.<br/> | Mus er auch schweren dem Hauptmann.<br/> | ||
− | Das er die zeit bey seinem lebn/<br/> | + | Das er die zeit bey seinem lebn /<br/> |
Sein Meisterschaft nicht wil vbergebn.<br/> | Sein Meisterschaft nicht wil vbergebn.<br/> | ||
− | Wann er nun durchaus so besteht/<br/> | + | Wann er nun durchaus so besteht /<br/> |
− | Druff er die heimlichkeit empfeht/<br/> | + | Druff er die heimlichkeit empfeht /<br/> |
− | Vnd bleibt also Meister im Schwerdt/<br/> | + | Vnd bleibt also Meister im Schwerdt /<br/> |
Die Fechter haltn ihn Lieb vnd werdt.<br/> | Die Fechter haltn ihn Lieb vnd werdt.<br/> | ||
− | Nun werdt ihr habn vernommen recht/<br/> | + | Nun werdt ihr habn vernommen recht /<br/> |
Wie man einen zum Meister schlegt.<br/> | Wie man einen zum Meister schlegt.<br/> | ||
− | Ja/ ich habs recht genommen ein/<br/> | + | Ja / ich habs recht genommen ein /<br/> |
Ich möcht wol selbest dabey sein.<br/> | Ich möcht wol selbest dabey sein.<br/> | ||
− | MEin halt mir noch zu gut ein frag/<br/> | + | MEin halt mir noch zu gut ein frag /<br/> |
Mein grobheit mit gedult vortrag.<br/> | Mein grobheit mit gedult vortrag.<br/> | ||
− | Weil man die Kunst rhümet so sehr/<br/> | + | Weil man die Kunst rhümet so sehr /<br/> |
Wie das denn sonst kein Keyser mehr.<br/> | Wie das denn sonst kein Keyser mehr.<br/> | ||
− | Die Marxbrüder befreyen kan/<br/> | + | Die Marxbrüder befreyen kan /<br/> |
Denn der thewr Maximilian.<br/> | Denn der thewr Maximilian.<br/> | ||
− | Nach dem thewren Maximilian/<br/> | + | Nach dem thewren Maximilian /<br/> |
Hat sichs vngefehr zugetragn.</p> | Hat sichs vngefehr zugetragn.</p> | ||
Line 1,102: | Line 960: | ||
So that in the year<br/> | So that in the year<br/> | ||
Fifteen twelve (1512), I won't hold back</p> | Fifteen twelve (1512), I won't hold back</p> | ||
− | | <p>Das der loblich Keyser Friedrich/<br/> | + | | <p>Das der loblich Keyser Friedrich /<br/> |
Wie ich euch beg jetzo bericht.<br/> | Wie ich euch beg jetzo bericht.<br/> | ||
− | Im Tausent vnd Vierhundert Jar/<br/> | + | Im Tausent vnd Vierhundert Jar /<br/> |
Sieben vnd achtzig dis ist war.<br/> | Sieben vnd achtzig dis ist war.<br/> | ||
− | Am Zehenden Monats tag May/<br/> | + | Am Zehenden Monats tag May /<br/> |
− | Zu Nüremberg/ wie ich meld hie.<br/> | + | Zu Nüremberg / wie ich meld hie.<br/> |
− | Dis Priuilegium thun vernewrn/<br/> | + | Dis Priuilegium thun vernewrn /<br/> |
Nach Maximilian dem thewrn.<br/> | Nach Maximilian dem thewrn.<br/> | ||
− | Also man Tausent fünffhundert zalt/<br/> | + | Also man Tausent fünffhundert zalt /<br/> |
− | Vnd zwölff Jar/ ich euch nicht verhalt/</p> | + | Vnd zwölff Jar / ich euch nicht verhalt /</p> |
|- | |- | ||
Line 1,124: | Line 982: | ||
In one thousand five hundred <br/> | In one thousand five hundred <br/> | ||
Sixty-six, then in the month of May</p> | Sixty-six, then in the month of May</p> | ||
− | | <p>Den Siebn vnd zwantzigstn September/<br/> | + | | <p>Den Siebn vnd zwantzigstn September /<br/> |
Hat auch mit lust ohn all beschwer.<br/> | Hat auch mit lust ohn all beschwer.<br/> | ||
− | Die Keyserliche Mayestat/<br/> | + | Die Keyserliche Mayestat /<br/> |
− | Zu Cöllen in der grossen Stadt/<br/> | + | Zu Cöllen in der grossen Stadt /<br/> |
− | MAXMILIAN genennet wird/<br/> | + | MAXMILIAN genennet wird /<br/> |
Die Marxbrüdr auch Priuilegirt.<br/> | Die Marxbrüdr auch Priuilegirt.<br/> | ||
− | Zu dem/ als man auch hat gezahlt/<br/> | + | Zu dem / als man auch hat gezahlt /<br/> |
− | Tausent Fünff hundert/ vnnd als bald/<br/> | + | Tausent Fünff hundert / vnnd als bald /<br/> |
− | Sechs vnd sechtzig/ im Monat Mey/</p> | + | Sechs vnd sechtzig / im Monat Mey /</p> |
|- | |- | ||
Line 1,145: | Line 1,003: | ||
Now again the Emperor Rudolf<br/> | Now again the Emperor Rudolf<br/> | ||
Has shown the St. Mark’s Brothers favor</p> | Has shown the St. Mark’s Brothers favor</p> | ||
− | | <p>Den sechsten/ ich euch sag hierbey/<br/> | + | | <p>Den sechsten / ich euch sag hierbey /<br/> |
− | Sind die Marxbrüder nach der Wahl/<br/> | + | Sind die Marxbrüder nach der Wahl /<br/> |
Priuilegieret noch ein mahl.<br/> | Priuilegieret noch ein mahl.<br/> | ||
− | Vom Keyser Maximilian/ <br/> | + | Vom Keyser Maximilian / <br/> |
Wie ich euch jetzo zeige an.<br/> | Wie ich euch jetzo zeige an.<br/> | ||
− | Ist in Augsburg der Stad geschehn/<br/> | + | Ist in Augsburg der Stad geschehn /<br/> |
Wie menniglich da hat gesehn.<br/> | Wie menniglich da hat gesehn.<br/> | ||
− | Ietzt nun mehr har Rudoff der Keysr/<br/> | + | Ietzt nun mehr har Rudoff der Keysr /<br/> |
− | Den Marxbrüdern die gnad thun bewisn/</p> | + | Den Marxbrüdern die gnad thun bewisn /</p> |
|- | |- | ||
Line 1,167: | Line 1,025: | ||
At the Emperor’s castle in the city of Prague<br/> | At the Emperor’s castle in the city of Prague<br/> | ||
So take careful note of what I say</p> | So take careful note of what I say</p> | ||
− | | <p>Weil sies haben vor wenig zeit/<br/> | + | | <p>Weil sies haben vor wenig zeit /<br/> |
− | Gesucht in vnderthenigkeit/<br/> | + | Gesucht in vnderthenigkeit /<br/> |
Die ersten Brieff new Confirmirt,<br/> | Die ersten Brieff new Confirmirt,<br/> | ||
Vnd sie wider Priuilegirt.<br/> | Vnd sie wider Priuilegirt.<br/> | ||
− | Geschach im Neun vnd siebntzigstn Jar/<br/> | + | Geschach im Neun vnd siebntzigstn Jar /<br/> |
− | Der wenger Zahl sag ich fürwar/<br/> | + | Der wenger Zahl sag ich fürwar /<br/> |
− | Den Zehenden tag Julij/<br/> | + | Den Zehenden tag Julij /<br/> |
Das hab ich müssen melden hie. <br/> | Das hab ich müssen melden hie. <br/> | ||
− | Auff des Keysers Burg der Stad Prag/<br/> | + | Auff des Keysers Burg der Stad Prag /<br/> |
− | Drümb merck mit fleis/ was ich euch sag.</p> | + | Drümb merck mit fleis / was ich euch sag.</p> |
|- | |- | ||
Line 1,204: | Line 1,062: | ||
By God’s power we would attain it<br/> | By God’s power we would attain it<br/> | ||
In His name we would take up fencing</p> | In His name we would take up fencing</p> | ||
− | | <p>Hieraus künd ihr nun schliessen fein/<br/> | + | | <p>Hieraus künd ihr nun schliessen fein /<br/> |
Das die Fechtkunst geehrt mus sein.<br/> | Das die Fechtkunst geehrt mus sein.<br/> | ||
− | Weil ihr mir denn auff mein frag ebn/<br/> | + | Weil ihr mir denn auff mein frag ebn /<br/> |
So richtigen bescheid hat gebn.<br/> | So richtigen bescheid hat gebn.<br/> | ||
− | So dörfft ihr mich bereden bald/<br/> | + | So dörfft ihr mich bereden bald /<br/> |
− | Wann ich nun mehr nicht weer zu alt/<br/> | + | Wann ich nun mehr nicht weer zu alt /<br/> |
− | Das ich lernet die Fechterkunst/<br/> | + | Das ich lernet die Fechterkunst /<br/> |
Weil sie bringt Ehr vnd grosse gunst.<br/> | Weil sie bringt Ehr vnd grosse gunst.<br/> | ||
− | Dis thu ich gern/ wolt ihr nu fein/<br/> | + | Dis thu ich gern / wolt ihr nu fein /<br/> |
Was ich euch weise gehorsam sein.<br/> | Was ich euch weise gehorsam sein.<br/> | ||
− | Das wil ich thun zu jeder zeit/<br/> | + | Das wil ich thun zu jeder zeit /<br/> |
Euch folgen mit bescheidenheit.<br/> | Euch folgen mit bescheidenheit.<br/> | ||
− | Ihr werdet aber zuuor ebn/<br/> | + | Ihr werdet aber zuuor ebn /<br/> |
Gar ein wenig anleitung gebn.<br/> | Gar ein wenig anleitung gebn.<br/> | ||
− | Wie ich mich drein vorhalten soll/<br/> | + | Wie ich mich drein vorhalten soll /<br/> |
Das ich die Fechtkunst lerne wol.<br/> | Das ich die Fechtkunst lerne wol.<br/> | ||
− | Weil ihr denn dis jetzt thut begern/<br/> | + | Weil ihr denn dis jetzt thut begern /<br/> |
So wil ich euch hierein gewern.<br/> | So wil ich euch hierein gewern.<br/> | ||
− | Merckt nur fleissig/ was ich euch sag/<br/> | + | Merckt nur fleissig / was ich euch sag /<br/> |
− | Vnd lernets heut/ auff diesen tag.<br/> | + | Vnd lernets heut / auff diesen tag.<br/> |
− | Gott geb vns Glück zur Fechter Kunst/<br/> | + | Gott geb vns Glück zur Fechter Kunst /<br/> |
Denn sie bey grossen Herrn hat gunst.<br/> | Denn sie bey grossen Herrn hat gunst.<br/> | ||
− | In Gottes gwalt wolln wir vns gebn/<br/> | + | In Gottes gwalt wolln wir vns gebn /<br/> |
In seim Namen zu Fechtn anhebn.</p> | In seim Namen zu Fechtn anhebn.</p> | ||
Line 1,255: | Line 1,113: | ||
Also never fall down yourself and always be aware</p> | Also never fall down yourself and always be aware</p> | ||
− | | <p>HERR Gott vorley vns Gnad vnd Gunst/<br/> | + | | <p>HERR Gott vorley vns Gnad vnd Gunst /<br/> |
Recht zu gebrauchn die Ritterkunst.<br/> | Recht zu gebrauchn die Ritterkunst.<br/> | ||
− | Das ihr dieselbe mögt wol lern/<br/> | + | Das ihr dieselbe mögt wol lern /<br/> |
Damit euch grosse Herren ehrn.<br/> | Damit euch grosse Herren ehrn.<br/> | ||
− | Wolt ihr lernen Fechten künstlich/<br/> | + | Wolt ihr lernen Fechten künstlich /<br/> |
Solt ihr mit fleis fürsehen euch. </p> | Solt ihr mit fleis fürsehen euch. </p> | ||
<p>Zum ersten schempt euch nicht zu <br/> | <p>Zum ersten schempt euch nicht zu <br/> | ||
− | lernn/<br/> | + | lernn /<br/> |
Sondern thut stetts übung begern.<br/> | Sondern thut stetts übung begern.<br/> | ||
− | Wenn ihr wolt gehen zu der Lehr/<br/> | + | Wenn ihr wolt gehen zu der Lehr /<br/> |
So grüst die Meister vnd Schüler.<br/> | So grüst die Meister vnd Schüler.<br/> | ||
− | Vnd wann ihr auff die Schule kompt/<br/> | + | Vnd wann ihr auff die Schule kompt /<br/> |
Schamt das kein fremder mit euch kümpt.<br/> | Schamt das kein fremder mit euch kümpt.<br/> | ||
− | Er kan denn ein Schulrecht bestehn/<br/> | + | Er kan denn ein Schulrecht bestehn /<br/> |
Mit dem Meister drey Genge gehn.<br/> | Mit dem Meister drey Genge gehn.<br/> | ||
− | Balt ihr euchs Fechten nemet an/<br/> | + | Balt ihr euchs Fechten nemet an /<br/> |
− | Kein Nestel sol sein zugethan/<br/> | + | Kein Nestel sol sein zugethan /<br/> |
− | Auch kein Dolch an der seiten dran/<br/> | + | Auch kein Dolch an der seiten dran /<br/> |
Vnd gar nichts auff dem Heupte han.<br/> | Vnd gar nichts auff dem Heupte han.<br/> | ||
− | Nempt keinem aus der Hand sein Wehr/<br/> | + | Nempt keinem aus der Hand sein Wehr /<br/> |
Bit erst vorlöbnis vom Meister.<br/> | Bit erst vorlöbnis vom Meister.<br/> | ||
− | Halt fest die Wehr / lass keine falln/<br/> | + | Halt fest die Wehr / lass keine falln /<br/> |
− | Falt auch selbst nicht/ seid bdacht in alln.</p> | + | Falt auch selbst nicht / seid bdacht in alln.</p> |
|- | |- | ||
Line 1,292: | Line 1,150: | ||
That you would mock noone<br/> | That you would mock noone<br/> | ||
But rather, just fence a couple passes</p> | But rather, just fence a couple passes</p> | ||
− | | <p>Auch mit vngstüm kein Wehr zerschlagt/<br/> | + | | <p>Auch mit vngstüm kein Wehr zerschlagt /<br/> |
Mit sitten ewr arbeit vortragt.<br/> | Mit sitten ewr arbeit vortragt.<br/> | ||
− | Solt auch durch aus keins andern spottn/<br/> | + | Solt auch durch aus keins andern spottn /<br/> |
− | In der übung / es ist verbottn.<br/> | + | In der übung / es ist verbottn.<br/> |
− | Auch solt ihr keinen blütig schlan/<br/> | + | Auch solt ihr keinen blütig schlan /<br/> |
Der erst zu fechten fehet an.<br/> | Der erst zu fechten fehet an.<br/> | ||
− | Wann auch nun fremde Schüler kemn/<br/> | + | Wann auch nun fremde Schüler kemn /<br/> |
− | Auff den Lehrplatz/ solt ihr vornemn.<br/> | + | Auff den Lehrplatz / solt ihr vornemn.<br/> |
− | Das ihr keinen verspotten wollt/<br/> | + | Das ihr keinen verspotten wollt /<br/> |
Vmb ein par streich ihr Fechten sollt.</p> | Vmb ein par streich ihr Fechten sollt.</p> | ||
Line 1,329: | Line 1,187: | ||
The jumping really suits me well<br/> | The jumping really suits me well<br/> | ||
But I would rather cut in artfully</p> | But I would rather cut in artfully</p> | ||
− | | <p>Oder vmb einen schönen Crantz/<br/> | + | | <p>Oder vmb einen schönen Crantz /<br/> |
− | Macht euch nur her an diesen Tantz/<br/> | + | Macht euch nur her an diesen Tantz /<br/> |
− | Oder nach erkentnis der Massn/<br/> | + | Oder nach erkentnis der Massn /<br/> |
Von Meister vnd Schulr euch strassen<br/> | Von Meister vnd Schulr euch strassen<br/> | ||
lassn. </p> | lassn. </p> | ||
− | <p>Wer nicht wil ein gehn den inhalt / <br/> | + | <p>Wer nicht wil ein gehn den inhalt / <br/> |
Der pack sich von der Schule bald. <br/> | Der pack sich von der Schule bald. <br/> | ||
− | Er sold die Schüler vnd Platz meidn/<br/> | + | Er sold die Schüler vnd Platz meidn /<br/> |
Vneinig Gselschafft sol man nicht leidn.<br/> | Vneinig Gselschafft sol man nicht leidn.<br/> | ||
− | Werd ihr euch halten nach der Lehr/<br/> | + | Werd ihr euch halten nach der Lehr /<br/> |
Ihr werdt des Fechtens haben Ehr. </p> | Ihr werdt des Fechtens haben Ehr. </p> | ||
− | <p>Ey ich bin jetzt nun fein bericht/<br/> | + | <p>Ey ich bin jetzt nun fein bericht /<br/> |
− | Durch aus ich mich nun euch vorpflicht/<br/> | + | Durch aus ich mich nun euch vorpflicht /<br/> |
− | Wil euch auch meinen Meister nenn/ <br/> | + | Wil euch auch meinen Meister nenn / <br/> |
Wolt mich für ewren Schüler kenn.<br/> | Wolt mich für ewren Schüler kenn.<br/> | ||
− | Ich wil euch thun gar kein vordreis/<br/> | + | Ich wil euch thun gar kein vordreis /<br/> |
Lernt mich das Fechten nur gewis.<br/> | Lernt mich das Fechten nur gewis.<br/> | ||
− | Was ihr als denn begert fürs lohn/<br/> | + | Was ihr als denn begert fürs lohn /<br/> |
Sol euch gereichet werden schon.<br/> | Sol euch gereichet werden schon.<br/> | ||
− | Nun wie gefelt euch jetzt der strich/<br/> | + | Nun wie gefelt euch jetzt der strich /<br/> |
Meister ich durch aus gar nicht weich.<br/> | Meister ich durch aus gar nicht weich.<br/> | ||
− | Das springen steht mir zimlich an/<br/> | + | Das springen steht mir zimlich an /<br/> |
Wil aber sonst künstlich zuschlan.</p> | Wil aber sonst künstlich zuschlan.</p> | ||
Line 1,372: | Line 1,230: | ||
<p>Now I have once and for all<br/> | <p>Now I have once and for all<br/> | ||
The way of the Fencing art, in truth I say</p> | The way of the Fencing art, in truth I say</p> | ||
− | | <p>Ich wil euch jetzt noch mehr stück weisn/<br/> | + | | <p>Ich wil euch jetzt noch mehr stück weisn /<br/> |
Das man euch sol ein Fechter preisn.<br/> | Das man euch sol ein Fechter preisn.<br/> | ||
− | Mein Schwerd thu ich jetzt auff heben/<br/> | + | Mein Schwerd thu ich jetzt auff heben /<br/> |
Haw durch aus vnten oder oben.<br/> | Haw durch aus vnten oder oben.<br/> | ||
− | Denn gar recht Fechter brauch treib ich/<br/> | + | Denn gar recht Fechter brauch treib ich /<br/> |
Vnd könt also probieren mich.<br/> | Vnd könt also probieren mich.<br/> | ||
− | Aus recht artlicher Meisterschafft/<br/> | + | Aus recht artlicher Meisterschafft /<br/> |
Auch aus der rechten Künsten krafft.<br/> | Auch aus der rechten Künsten krafft.<br/> | ||
− | Hierzu brauch ich auch das Rappir/<br/> | + | Hierzu brauch ich auch das Rappir /<br/> |
− | Stumpff/ scharff/ wie mans begert von mir.<br/> | + | Stumpff / scharff / wie mans begert von mir.<br/> |
− | Damit thu ich mein Feinde putzen/<br/> | + | Damit thu ich mein Feinde putzen /<br/> |
Vnd auch mein Leib damit zu Schützn. </p> | Vnd auch mein Leib damit zu Schützn. </p> | ||
− | <p>Ietzt habt ihr nun mehr gantz vnd gar/<br/> | + | <p>Ietzt habt ihr nun mehr gantz vnd gar /<br/> |
− | Die Fechtkunst weg/ sag ich vorwar.</p> | + | Die Fechtkunst weg / sag ich vorwar.</p> |
|- | |- | ||
Line 1,400: | Line 1,258: | ||
But tell me, how would I do it<br/> | But tell me, how would I do it<br/> | ||
To start up and hold my own Fechtschule?</p> | To start up and hold my own Fechtschule?</p> | ||
− | | <p>Ihr werd nun geben mir mein Lohn/<br/> | + | | <p>Ihr werd nun geben mir mein Lohn /<br/> |
− | Ich wil forth/ denn ich mus daruon.<br/> | + | Ich wil forth / denn ich mus daruon.<br/> |
− | Ich möchte sonst zu lange sein/<br/> | + | Ich möchte sonst zu lange sein /<br/> |
Der Weg ist lang bis hin an Meyn.<br/> | Der Weg ist lang bis hin an Meyn.<br/> | ||
− | MEister/ da habt ihr ewren Solt/<br/> | + | MEister / da habt ihr ewren Solt /<br/> |
− | Weil ihr denn nun mehr gar fort wolt/<br/> | + | Weil ihr denn nun mehr gar fort wolt /<br/> |
− | Nempt auch für gut was ich euch gthan/<br/> | + | Nempt auch für gut was ich euch gthan /<br/> |
− | Im zurück ziehn/ sprecht mich widr an.<br/> | + | Im zurück ziehn / sprecht mich widr an.<br/> |
− | Doch sagt mir vor/ wie ich zu mahl.<br/> | + | Doch sagt mir vor / wie ich zu mahl.<br/> |
Schul zu halten anschlahen sol.</p> | Schul zu halten anschlahen sol.</p> | ||
Line 1,438: | Line 1,296: | ||
Now, they come to understand<br/> | Now, they come to understand<br/> | ||
And make an open helmet</p> | And make an open helmet</p> | ||
− | | <p>ICh thu euch aber jetzo eben/<br/> | + | | <p>ICh thu euch aber jetzo eben /<br/> |
Auff die Frag richtig antwort gebn.<br/> | Auff die Frag richtig antwort gebn.<br/> | ||
− | Ettliche Keyser an der Zahl/<br/> | + | Ettliche Keyser an der Zahl /<br/> |
Dieselben haben allzumahl.<br/> | Dieselben haben allzumahl.<br/> | ||
− | Die Marcus brüder thun begabn/<br/> | + | Die Marcus brüder thun begabn /<br/> |
− | Mit Schild vnd Helm/ die wir noch habn.<br/> | + | Mit Schild vnd Helm / die wir noch habn.<br/> |
− | Durch Ritters that von ihn bekomn/<br/> | + | Durch Ritters that von ihn bekomn /<br/> |
Nenten vns Marxbrüder die fromn.<br/> | Nenten vns Marxbrüder die fromn.<br/> | ||
− | Gaben vns auch die grosse macht/<br/> | + | Gaben vns auch die grosse macht /<br/> |
S. Marx zu führn mit schönem pracht.<br/> | S. Marx zu führn mit schönem pracht.<br/> | ||
− | Vnd auch den Lewen wol bericht/<br/> | + | Vnd auch den Lewen wol bericht /<br/> |
Das erlangt kein Fedr Fechter nicht. </p> | Das erlangt kein Fedr Fechter nicht. </p> | ||
− | <p>DAs sie sich abr des Greiffen rhümn/<br/> | + | <p>DAs sie sich abr des Greiffen rhümn /<br/> |
Sind sie hierin gar viel zu kühn.<br/> | Sind sie hierin gar viel zu kühn.<br/> | ||
− | Denn ein Herzog von Mecklenbergk/ <br/> | + | Denn ein Herzog von Mecklenbergk / <br/> |
− | Hat nicht mehr denn einen/ dis merck/<br/> | + | Hat nicht mehr denn einen / dis merck /<br/> |
− | Der sich im Fechten gehalten wol/<br/> | + | Der sich im Fechten gehalten wol /<br/> |
− | Geben den Greiff/ den er führn sol.<br/> | + | Geben den Greiff / den er führn sol.<br/> |
− | Vnd sonst kein Feder Fechter mehr/<br/> | + | Vnd sonst kein Feder Fechter mehr /<br/> |
Habn nun mehr des Greiffs kleine Ehr. <br/> | Habn nun mehr des Greiffs kleine Ehr. <br/> | ||
Weil sie hierein haben geirrt<br/> | Weil sie hierein haben geirrt<br/> | ||
Vnd sind nicht Priuilegirt.<br/> | Vnd sind nicht Priuilegirt.<br/> | ||
− | Noch mehr thun sie sich vnderstahn/<br/> | + | Noch mehr thun sie sich vnderstahn /<br/> |
Lassen ein offnen Helm machen.</p> | Lassen ein offnen Helm machen.</p> | ||
Line 1,491: | Line 1,349: | ||
Will you hit me? I’ll let it play out<br/> | Will you hit me? I’ll let it play out<br/> | ||
Will I fail? I shall wait and see</p> | Will I fail? I shall wait and see</p> | ||
− | | <p>Führen den in ihrem anschlag/<br/> | + | | <p>Führen den in ihrem anschlag /<br/> |
Mein Feder Fechter dis mir sag.<br/> | Mein Feder Fechter dis mir sag.<br/> | ||
− | Wo her ist dir die macht gegebn/<br/> | + | Wo her ist dir die macht gegebn /<br/> |
− | Wer hat dich gewapnet/ sag mirs ebn.<br/> | + | Wer hat dich gewapnet / sag mirs ebn.<br/> |
− | Du wirst nun mehr mit keinem Newn/<br/> | + | Du wirst nun mehr mit keinem Newn /<br/> |
− | Vns vortreiben/ den starcken Lewn.<br/> | + | Vns vortreiben / den starcken Lewn.<br/> |
− | Denn er hat Keyserliche freyt/<br/> | + | Denn er hat Keyserliche freyt /<br/> |
Last ihr den Lewen vngeheidt.<br/> | Last ihr den Lewen vngeheidt.<br/> | ||
− | ALso habt ihr den anschlag fein/<br/> | + | ALso habt ihr den anschlag fein /<br/> |
Nempt ihn nur recht in sinn hinein.<br/> | Nempt ihn nur recht in sinn hinein.<br/> | ||
− | Wann ihn nun aus rufft ewre Schul/<br/> | + | Wann ihn nun aus rufft ewre Schul /<br/> |
− | Lernt diese Vers/ vnd braucht sie wol. </p> | + | Lernt diese Vers / vnd braucht sie wol. </p> |
− | <p>ICh schwing mich auff in Gottes glück/<br/> | + | <p>ICh schwing mich auff in Gottes glück /<br/> |
In diesem Kampffplatz offt vnd dick.<br/> | In diesem Kampffplatz offt vnd dick.<br/> | ||
− | Das Greiffen Gschlecht/ mus heint heruntr/<br/> | + | Das Greiffen Gschlecht / mus heint heruntr /<br/> |
Wir Marxbrüdr sein fein friseh vnd muntr.<br/> | Wir Marxbrüdr sein fein friseh vnd muntr.<br/> | ||
− | Mit euch zu Fechten ist mein frewd/<br/> | + | Mit euch zu Fechten ist mein frewd /<br/> |
− | Frisch her/ ihr Fedr Fechtr es ist zeit.<br/> | + | Frisch her / ihr Fedr Fechtr es ist zeit.<br/> |
− | Ob man mir gleich wolt jamer sagn/<br/> | + | Ob man mir gleich wolt jamer sagn /<br/> |
− | Wie ihr mir wolt stössen vnd schlagn/<br/> | + | Wie ihr mir wolt stössen vnd schlagn /<br/> |
− | Ich fürcht nicht / wie wilt ihr mügt sein / <br/> | + | Ich fürcht nicht / wie wilt ihr mügt sein / <br/> |
Ist doch ewer Haut so weich als mein.<br/> | Ist doch ewer Haut so weich als mein.<br/> | ||
− | Werd ihr mich treffen / ich lass geschenhn/<br/> | + | Werd ihr mich treffen / ich lass geschenhn /<br/> |
− | Werd ich ewer fehln / ich solts wol sehn.</p> | + | Werd ich ewer fehln / ich solts wol sehn.</p> |
|- | |- | ||
Line 1,547: | Line 1,405: | ||
| <p>Ein anders. </p> | | <p>Ein anders. </p> | ||
− | <p>Dv edler Lew schwing dein Kraus haar/<br/> | + | <p>Dv edler Lew schwing dein Kraus haar /<br/> |
− | Nim dir des Greiffen eben war/<br/> | + | Nim dir des Greiffen eben war /<br/> |
− | Der mit seim stoltzen muth vnd pracht/<br/> | + | Der mit seim stoltzen muth vnd pracht /<br/> |
− | Die gfreyte Marxbrüdr all voracht/<br/> | + | Die gfreyte Marxbrüdr all voracht /<br/> |
− | Den soltu für dir hawen nidr/<br/> | + | Den soltu für dir hawen nidr /<br/> |
− | Vnd zu reissen all sein gefidr/<br/> | + | Vnd zu reissen all sein gefidr /<br/> |
− | Das ihn sein Gesellen müssen weg tragn/<br/> | + | Das ihn sein Gesellen müssen weg tragn /<br/> |
Die wolln wir auch auff die Köpff schlagn.<br/> | Die wolln wir auch auff die Köpff schlagn.<br/> | ||
− | JEtzund seid ihr berichtet fein/<br/> | + | JEtzund seid ihr berichtet fein /<br/> |
− | Ich gdenck ihr werdt zu frieden sein/<br/> | + | Ich gdenck ihr werdt zu frieden sein /<br/> |
− | Mit der Lehr die ich auch gethan/<br/> | + | Mit der Lehr die ich auch gethan /<br/> |
− | Ich wil nun mehr auff vnd dauon/<br/> | + | Ich wil nun mehr auff vnd dauon /<br/> |
− | Braucht nur die Kunst fein Ritterlich/<br/> | + | Braucht nur die Kunst fein Ritterlich /<br/> |
− | Ich ziehe dahin/ Gott behütt euch.<br/> | + | Ich ziehe dahin / Gott behütt euch.<br/> |
− | Ich thu euch hieuor jetzt danck sagn/<br/> | + | Ich thu euch hieuor jetzt danck sagn /<br/> |
− | Ich hab lan fertig machn den Wagn/<br/> | + | Ich hab lan fertig machn den Wagn /<br/> |
− | Da farth ihr mit mir in die Stad/<br/> | + | Da farth ihr mit mir in die Stad /<br/> |
− | Hab ichs euch doch vor zugesagt/<br/> | + | Hab ichs euch doch vor zugesagt /<br/> |
− | Ihr dürfft ja eilen nicht so hardt/<br/> | + | Ihr dürfft ja eilen nicht so hardt /<br/> |
− | Jtzundt wolln wir sein auff die farth/<br/> | + | Jtzundt wolln wir sein auff die farth /<br/> |
− | Wir fahren gar geschwind hinein/<br/> | + | Wir fahren gar geschwind hinein /<br/> |
− | Ey nun/ wann es denn ja sol sein/<br/> | + | Ey nun / wann es denn ja sol sein /<br/> |
− | So fahre ich mit euch dauon/<br/> | + | So fahre ich mit euch dauon /<br/> |
Vnd geb dem Kutzschn Trinckgelt zu lohn.</p> | Vnd geb dem Kutzschn Trinckgelt zu lohn.</p> | ||
Line 1,599: | Line 1,457: | ||
Would have a good winter every year<br/> | Would have a good winter every year<br/> | ||
M.I.F.</p> | M.I.F.</p> | ||
− | | <p>NVn Kutzch span an/ vnd fahr nur sacht/<br/> | + | | <p>NVn Kutzch span an / vnd fahr nur sacht /<br/> |
− | Wir kommen doch wol nein vor nacht/<br/> | + | Wir kommen doch wol nein vor nacht /<br/> |
− | GOTT geb vnd auff die Reis viel glück/<br/> | + | GOTT geb vnd auff die Reis viel glück /<br/> |
− | Hört/ wann ihr werdt ziehen zu rück/<br/> | + | Hört / wann ihr werdt ziehen zu rück /<br/> |
− | Vnd seit zum Meister wordn geschlan/<br/> | + | Vnd seit zum Meister wordn geschlan /<br/> |
− | So mögt ihr mich frey sprechen an/<br/> | + | So mögt ihr mich frey sprechen an /<br/> |
− | Vnd zu mir in mein Haus einkern/<br/> | + | Vnd zu mir in mein Haus einkern /<br/> |
Ich wil euch Herbringen vnd ehrn.<br/> | Ich wil euch Herbringen vnd ehrn.<br/> | ||
− | Wil ewer durchaus nicht vorgessn/<br/> | + | Wil ewer durchaus nicht vorgessn /<br/> |
Zur notturfft geben trinckn vnd essn.<br/> | Zur notturfft geben trinckn vnd essn.<br/> | ||
− | Wil ewer so warten vnd pflegn/<br/> | + | Wil ewer so warten vnd pflegn /<br/> |
Darnach euch in ein gut Bett legn.<br/> | Darnach euch in ein gut Bett legn.<br/> | ||
− | ICH sag euch nun mehr grossen danck/<br/> | + | ICH sag euch nun mehr grossen danck /<br/> |
− | Für ewer Fuhrwerg/ Spies vnd Tranck.<br/> | + | Für ewer Fuhrwerg / Spies vnd Tranck.<br/> |
− | Als bald ich wider zieh vom Meyn/<br/> | + | Als bald ich wider zieh vom Meyn /<br/> |
So kehr ich wider bey euch ein. </p> | So kehr ich wider bey euch ein. </p> | ||
− | <p>Christoff Rösener / Meister<br/> | + | <p>Christoff Rösener / Meister<br/> |
Des Schwerdts. </p> | Des Schwerdts. </p> | ||
− | <p>Wann wüchsse Laub vnd Gras/<br/> | + | <p>Wann wüchsse Laub vnd Gras /<br/> |
− | So gschwind als Neit vnd Hass/<br/> | + | So gschwind als Neit vnd Hass /<br/> |
− | So hetten Schaff vnd Rindr/<br/> | + | So hetten Schaff vnd Rindr /<br/> |
All Jar ein guten Wintr.<br/> | All Jar ein guten Wintr.<br/> | ||
M.I.F.</p> | M.I.F.</p> | ||
Line 1,633: | Line 1,491: | ||
}} | }} | ||
{| class="master" | {| class="master" | ||
− | + | |- | |
− | ! | + | ! <p>Illustrations</p> |
− | ! <p>{{ | + | ! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Jordan Thompson]]</p> |
− | ! <p>Transcription<br/>[[Jordan Thompson]]</p> | + | ! <p>Transcription{{edit index|Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf}}<br/>Transcribed by [[Jordan Thompson]]</p> |
| rowspan="4" | | | rowspan="4" | | ||
Line 1,668: | Line 1,526: | ||
which all Art relies. The Wrath Cut (Zornhaw)- It goes with the point nimbly</p> | which all Art relies. The Wrath Cut (Zornhaw)- It goes with the point nimbly</p> | ||
| <p>Nun folget der Gesang der <br/> | | <p>Nun folget der Gesang der <br/> | ||
− | Ritterlich”en Fechtkunst/ ihren Vr-<br/> | + | Ritterlich”en Fechtkunst / ihren Vr-<br/> |
− | sprung/ Fundament, vnd begriff<br/> | + | sprung / Fundament, vnd begriff<br/> |
aller heimeligkeit. </p> | aller heimeligkeit. </p> | ||
− | <p>In der Henne weis Wolfframs / oder<br/> | + | <p>In der Henne weis Wolfframs / oder<br/> |
Pentzenawers Thon. </p> | Pentzenawers Thon. </p> | ||
− | <p>VOn Ritterlichen Künsten/ so wil ich heben<br/> | + | <p>VOn Ritterlichen Künsten / so wil ich heben<br/> |
− | an / Singen mit der Fechter günste wie ichs<br/> | + | an / Singen mit der Fechter günste wie ichs<br/> |
− | Gelernet han/ Bitt auch ihr Meister alle / Ihr<br/> | + | Gelernet han / Bitt auch ihr Meister alle / Ihr<br/> |
− | wolt mich recht vorstan/ Vnd last euch nicht mis-<br/> | + | wolt mich recht vorstan / Vnd last euch nicht mis-<br/> |
− | fallen / was ich getichtet han.<br/> | + | fallen / was ich getichtet han.<br/> |
− | Mein Schwerd hab ich erhaben / nach Kün-<br/> | + | Mein Schwerd hab ich erhaben / nach Kün-<br/> |
− | sten Meisterlich/ Haw vnten oder oben/ den rech-<br/> | + | sten Meisterlich / Haw vnten oder oben / den rech-<br/> |
− | ten brauch treib ich/ Vnd wil dich auch probieren /<br/> | + | ten brauch treib ich / Vnd wil dich auch probieren /<br/> |
− | Aus rechter Meisterschafft/ Schweche vnd sterck<br/> | + | Aus rechter Meisterschafft / Schweche vnd sterck<br/> |
− | vorführen/ aus rechter Künsten krafft.<br/> | + | vorführen / aus rechter Künsten krafft.<br/> |
− | WEm muth zu fechten were/ der neme sein<br/> | + | WEm muth zu fechten were / der neme sein<br/> |
− | Schwerd in die hand/ Das Wort (in des) schneit <br/> | + | Schwerd in die hand / Das Wort (in des) schneit <br/> |
− | Sehre / dem es ist recht bekandt/ Vnd wer erschrickt<br/> | + | Sehre / dem es ist recht bekandt / Vnd wer erschrickt<br/> |
− | gerne/ das ist mein bester Rath / Das er nicht <br/> | + | gerne / das ist mein bester Rath / Das er nicht <br/> |
− | Fechten lehrne/ denn es übel anstath.<br/> | + | Fechten lehrne / denn es übel anstath.<br/> |
− | Nun merckt (in des) das Worte / da alle<br/> | + | Nun merckt (in des) das Worte / da alle<br/> |
− | Kunst an ligt/ Zornhaw dgeht mit orte / behend</p> | + | Kunst an ligt / Zornhaw dgeht mit orte / behend</p> |
|- | |- | ||
Line 1,720: | Line 1,578: | ||
The Crooked Cut (Krumphaw) is still behind us. The Thwart (zwerch)<br/> | The Crooked Cut (Krumphaw) is still behind us. The Thwart (zwerch)<br/> | ||
and also the slice. Learn to seek with the Doubling (Duplieren).</p> | and also the slice. Learn to seek with the Doubling (Duplieren).</p> | ||
− | | <p>aus langer schneid/ Aus Gülden kunst ich treibe /<br/> | + | | <p>aus langer schneid / Aus Gülden kunst ich treibe /<br/> |
− | den Flügel ins hangend orth/ Im Triangel nicht<br/> | + | den Flügel ins hangend orth / Im Triangel nicht<br/> |
− | bleibe / des Püffels nicht erwart.<br/> | + | bleibe / des Püffels nicht erwart.<br/> |
− | Dabey soltu auch mercken / die zwey vor vnd <br/> | + | Dabey soltu auch mercken / die zwey vor vnd <br/> |
− | nach / Darzu schweche vnd stercke / einlauffen sey<br/> | + | nach / Darzu schweche vnd stercke / einlauffen sey<br/> |
− | dir nicht jach/ Dein Schwerd zu beiden henden/<br/> | + | dir nicht jach / Dein Schwerd zu beiden henden /<br/> |
− | die Zeckruhr nicht verlass/ Treib die stück behende/<br/> | + | die Zeckruhr nicht verlass / Treib die stück behende /<br/> |
So findestu ihn blos.<br/> | So findestu ihn blos.<br/> | ||
− | Scheitelhaw der Kunst ortte/ den Schilhaw<br/> | + | Scheitelhaw der Kunst ortte / den Schilhaw<br/> |
− | nicht durch lauff/ Vnd die eiserne Pforte/ fürbas<br/> | + | nicht durch lauff / Vnd die eiserne Pforte / fürbas<br/> |
− | So merck auff / Wiltu von dannen tragen/ den<br/> | + | So merck auff / Wiltu von dannen tragen / den<br/> |
− | Meisterlichen Krantz/ Vier hütten mustu haben /<br/> | + | Meisterlichen Krantz / Vier hütten mustu haben /<br/> |
gehören auch an Tantz.<br/> | gehören auch an Tantz.<br/> | ||
− | Die wil ich dir jetzt nennen/ so soltu sein be-<br/> | + | Die wil ich dir jetzt nennen / so soltu sein be-<br/> |
− | richt/ Ochs/ Alber/ Pflug/ lern kennen / Von<br/> | + | richt / Ochs / Alber / Pflug / lern kennen / Von<br/> |
− | Dach auch nicht vornicht/ Die viere soltu fech-<br/> | + | Dach auch nicht vornicht / Die viere soltu fech-<br/> |
− | ten/ vnd dauon halten allein/ So hastu die Ge<br/> | + | ten / vnd dauon halten allein / So hastu die Ge<br/> |
− | rechten / vnd pfleg die in gemein.<br/> | + | rechten / vnd pfleg die in gemein.<br/> |
− | Viere sind die vorsetzen/ vnd vier blos an den<br/> | + | Viere sind die vorsetzen / vnd vier blos an den<br/> |
− | Man/ Die viere auch sehre letzen / ein stück heist<br/> | + | Man / Die viere auch sehre letzen / ein stück heist<br/> |
− | man die Kron/ Wiltu dieselb vortreiben/ nim den<br/> | + | man die Kron / Wiltu dieselb vortreiben / nim den<br/> |
− | Schnid für die Hand / Die Kron mag nicht lang<br/> | + | Schnid für die Hand / Die Kron mag nicht lang<br/> |
− | Bleiben / ist dir der Schnit bekand.<br/> | + | Bleiben / ist dir der Schnit bekand.<br/> |
− | Der Krumphaw ist noch hinden/ die zwerch<br/> | + | Der Krumphaw ist noch hinden / die zwerch<br/> |
− | vnd auch der schnit/ Im Duplieren lerne finden /</p> | + | vnd auch der schnit / Im Duplieren lerne finden /</p> |
|- | |- | ||
Line 1,754: | Line 1,612: | ||
with your guards. The Speaking Window quickly, Winding In (einwinden)<br/> | with your guards. The Speaking Window quickly, Winding In (einwinden)<br/> | ||
is good too. Displace (absetze) his sword with your shield<br/> | is good too. Displace (absetze) his sword with your shield<br/> | ||
− | + | from both sides. Travel After (Nach reisen) also injures well<br/> | |
so that your opponent becomes meek. <br/> | so that your opponent becomes meek. <br/> | ||
If one would ask further who<br/> | If one would ask further who<br/> | ||
Line 1,768: | Line 1,626: | ||
<p>The End </p> | <p>The End </p> | ||
− | | <p>Mutieren nim auch mit/ Durch wechssel ich dir sa-<br/> | + | | <p>Mutieren nim auch mit / Durch wechssel ich dir sa-<br/> |
− | ge/ trit nahen an den Bund/ Weiter darffst du<br/> | + | ge / trit nahen an den Bund / Weiter darffst du<br/> |
− | nicht fragen/ wiltu nicht werden wund.<br/> | + | nicht fragen / wiltu nicht werden wund.<br/> |
− | Durch fehler ich dir rathe/ die hengen hab <br/> | + | Durch fehler ich dir rathe / die hengen hab <br/> |
− | In Hutt/ Das sprechfenster so drate / einwinden<br/> | + | In Hutt / Das sprechfenster so drate / einwinden<br/> |
− | Ist auch gut/ Von beidn seittn absetze/ sein schwerd<br/> | + | Ist auch gut / Von beidn seittn absetze / sein schwerd<br/> |
− | Mit deinem Schild/ Nach reisen auch sehr letzet /<br/> | + | Mit deinem Schild / Nach reisen auch sehr letzet /<br/> |
der gegen dir ist mildt.<br/> | der gegen dir ist mildt.<br/> | ||
− | Ob man wird weiter fragen/ wer das ge-<br/> | + | Ob man wird weiter fragen / wer das ge-<br/> |
− | dichtet hat/ Das darff man ihm nachsagen/ Er<br/> | + | dichtet hat / Das darff man ihm nachsagen / Er<br/> |
− | heist der Paulus Roth/ Das Lied das thut er<br/> | + | heist der Paulus Roth / Das Lied das thut er<br/> |
− | schenken/ Eim Fechter wolgemuth/ Christoff Rö-<br/> | + | schenken / Eim Fechter wolgemuth / Christoff Rö-<br/> |
− | sener zugedencken/ der nams von ihm vor gut.<br/> | + | sener zugedencken / der nams von ihm vor gut.<br/> |
− | Vnd solt er alles rechnen/ was in der Kunst <br/> | + | Vnd solt er alles rechnen / was in der Kunst <br/> |
− | Mag sein/ Sein Kopff möcht er zerbrechen/ Er<br/> | + | Mag sein / Sein Kopff möcht er zerbrechen / Er<br/> |
− | Trinkt gerne Wein/ Er bitt die Edelen Fechter/<br/> | + | Trinkt gerne Wein / Er bitt die Edelen Fechter /<br/> |
− | woln ihm nicht für übel han/ Ob er ihn nicht<br/> | + | woln ihm nicht für übel han / Ob er ihn nicht<br/> |
− | thet rechte/ dann er nicht tichten kan. </p> | + | thet rechte / dann er nicht tichten kan. </p> |
<p>Ende.</p> | <p>Ende.</p> | ||
Line 1,797: | Line 1,655: | ||
<p>In the Year 1589</p> | <p>In the Year 1589</p> | ||
| <p>Gedruckt in der Churfürst-<br/> | | <p>Gedruckt in der Churfürst-<br/> | ||
− | lichen Stad Dreszden/ durch<br/> | + | lichen Stad Dreszden / durch<br/> |
Gimel Bergen. </p> | Gimel Bergen. </p> | ||
Line 1,812: | Line 1,670: | ||
{| class="master" | {| class="master" | ||
|- | |- | ||
− | ! | + | ! <p>Illustrations</p> |
− | ! <p>{{ | + | ! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Jordan Thompson]]</p> |
− | ! <p>Transcription<br/>by [[Jordan Thompson]]</p> | + | ! <p>Transcription{{edit index|Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf}}<br/>Transcribed by [[Jordan Thompson]]</p> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | <p>Instructions and | + | | <p>'''Instructions and useful advice in fencing''' as well as the whole foundation in the Dussack.</p> |
− | useful advice in fencing | ||
− | as well as the whole foundation | ||
− | in the Dussack. | ||
− | With this weapon reach wide and long<br/> | + | <p>With this weapon reach wide and long<br/> |
Let your cuts hang in front of you<br/> | Let your cuts hang in front of you<br/> | ||
With your body step far<br/> | With your body step far<br/> | ||
Line 1,836: | Line 1,691: | ||
Drive him away with the foremost point<br/> | Drive him away with the foremost point<br/> | ||
When has already run in on you<br/> | When has already run in on you<br/> | ||
− | You should be first with gripping and wrestling | + | You should be first with gripping and wrestling<br/> |
− | + | Pay attention to Strong (sterck) and Weak (swech) <br/> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Instantly (In des) makes available the openings<br/> | Instantly (In des) makes available the openings<br/> | ||
In the Before (vor) and After (nach) step correctly<br/> | In the Before (vor) and After (nach) step correctly<br/> | ||
Line 1,867: | Line 1,699: | ||
<p>The End</p> | <p>The End</p> | ||
− | | <p>Der sterck vnd schwech nim eben war/<br/> | + | | <p>'''Vnderrichtunge auch nützliche anweisung des Fechtens''' / sampt dem gantzen ''Fundament'' im Dussacken.</p> |
− | In des/ die blös/ macht offenbar/<br/> | + | |
− | Im vor/ vnd nach/ darzu recht trit/<br/> | + | <p>'''M'''It dieser Wehr reich weit vnd lang /<br/> |
− | Merck fleissig auff die rechte zeit/<br/> | + | Dem Haw für sich vberhang /<br/> |
− | Vnd las dich bald erschrecken nicht. | + | Mit deinem Leib / darzu tritt ferr /<br/> |
+ | Dein Haw führ gwaltig vmb ihm her /<br/> | ||
+ | Zu all vier enden / las die fliegen /<br/> | ||
+ | Mit geberden / zucken / kanst ihn btriegen / <br/> | ||
+ | In die sterck soltu vorsetzen /<br/> | ||
+ | Mit der schwech zu gleich ihn letzen /<br/> | ||
+ | Auch neher soltu kommen nicht /<br/> | ||
+ | Dann das ihn langest mit eim tritt /<br/> | ||
+ | Wann er dir wolt einlauffen schier /<br/> | ||
+ | Das vorder orth / treibt ihn von dir /<br/> | ||
+ | Wer er dir aber glauffen ein /<br/> | ||
+ | Mit greiffen / ringn / der erst solt sein /<br/> | ||
+ | Der sterck vnd schwech nim eben war /<br/> | ||
+ | In des / die blös / macht offenbar /<br/> | ||
+ | Im vor / vnd nach / darzu recht trit /<br/> | ||
+ | Merck fleissig auff die rechte zeit /<br/> | ||
+ | Vnd las dich bald erschrecken nicht.</p> | ||
− | Ende.</p> | + | <p>Ende.</p> |
|} | |} | ||
+ | {{master end}} | ||
+ | |||
+ | {{master begin | ||
+ | | title = Copyright and License Summary | ||
+ | | width = 100% | ||
+ | }} | ||
+ | For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]]. | ||
+ | |||
+ | <section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}} | ||
+ | {{sourcebox | ||
+ | | work = Images | ||
+ | | authors = | ||
+ | | source link = http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00026371/image_1 | ||
+ | | source title= Bayerische Staatsbibliothek | ||
+ | | license = public domain | ||
+ | }} | ||
+ | {{sourcebox | ||
+ | | work = Translation | ||
+ | | authors = [[translator::Jordan Thompson]] | ||
+ | | source link = | ||
+ | | source title= | ||
+ | | license = default | ||
+ | }} | ||
+ | {{sourcebox | ||
+ | | work = Transcription | ||
+ | | authors = [[Jordan Thompson]] | ||
+ | | source link = | ||
+ | | source title= [[Index:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) 1589.pdf|Index:Index:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener)]] | ||
+ | | license = default | ||
+ | }} | ||
+ | {{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/> | ||
{{master end}} | {{master end}} | ||
== Additional Resources == | == Additional Resources == | ||
− | + | {{bibliography}} | |
== References == | == References == | ||
Line 1,893: | Line 1,772: | ||
[[Category:Research/Background Information]] | [[Category:Research/Background Information]] | ||
[[Category:Translation]] | [[Category:Translation]] | ||
+ | |||
+ | [[Category:Old format]] |
Latest revision as of 22:45, 18 October 2023
Christoff Rösener | |
---|---|
Born | 16th century |
Died | date of death unknown |
Occupation | Fencing master |
Movement | Marxbrüder |
Genres | Fencing manual |
Language | Early New High German |
Notable work(s) | Ehren Tittel und Lobspruch der Ritterlichen Freyen Kunst der fechter (1589) |
Christoff Rösener was a 16th century German Marxbrüder and certified Master of the Long Sword. In 1579, he authored a treatise on fencing entitled Ehren Tittel und Lobspruch der Ritterlichen Freyen Kunst der fechter ("Record of Honor and Words of Praise for the Chivalric, Free Art of the Fencer"), which offered a history of the art of fencing and the Marxbrüder guild, as well as advice to students of the art.
Contents
Treatise
Illustrations |
Transcription | |
---|---|---|
Record of Honor and Words of Praise for the Chivalric, Free Art of the Fencer, and it’s beginning, Freedoms and Imperial Privileges, etc. Composed by Christoff Rösener, citizen of Dresden, and also, by the Freedom granted by his Imperial Majesty, Master of the Sword. The Year 1589. |
[Ttl] Ehren Tittel vnd Lobspruch Der Ritterlichen Freyen Kunst der Fechter / auch Ihrer Ankunfft/ Freyheiten vnd Keyserlichen Priuilegien, &c. Gestellt durch Christoff Rösener Bürger in Dreszden/ vnd durch Keyserliche Mayestät Freyheit / Meister des Schwerts. Anno 1589. | |
Whosoever would like a thorough report |
[Ⅰ] WElcher begert berichts genung / | |
To the honor Of the noble and high-born Lord Wenceslas Smiřický Lord of Nacht and Quartz, etc. My Lord Grace. God’s mercy and blessings through Christ Our savior, Amen. |
[Ⅱ] Zu Ehren Dem Edlen vnd Wolgebornen Herrn / Herrn Wentzelao Auff Schmirsitzky / Herr auff Nacht vnd Quartz / etc. Meinem Gnedigen Herrn. Gottes gnad vnd segen durch Christum Unsern Erlöser / Amen. | |
High-born and Gracious Lord So that I may go into what concerns the fencer’s art in this little treatise (which is of use to Emperor, King, Dukes, and lords as well as all those that would exercise their art for the means of their subsistence) I have brought into print and had published this, which has not been created without great need. Rather, as stated, those great Lords and Potentates honor and have need for this Chivalric art. So much so that several Emperors have graced it with Privileges and Freedoms, making possible that this Chivalric art might be taught by the Brotherhood of St. Mark (to the exclusion of the Federfechter) in their public home beside the mighty Lion. Because I know that Your Grace practices this Chivalric art in his own court with his own fencers, I have put this short treatise (as well as a song, attached) into print, which includes the whole foundation of the praiseworthy fencing art, in order to honor Your Grace. It is therefore my humblest hope that Your Grace will like and approve of this small treatise (as I bid him to do), because, Your Grace, I can do nothing better to honor you. That I would be, and remain in, Your Grace kind favor. May Your Grace command under God’s ward and protection. Attested in Dresden, the 1st of July, 1589. |
WOlgeborner / Gnediger Herr / das ich dieses Tractetlein, die Ritterliche vnnd weitberümbte Kampff vnn fechter Kunst betreffend ( Der sich Keyser / König / fürsten vnd Herrn gebrauchen / auch alle die jenigen / so sich derer Kunst üben / mit Prouision vnnd unterhalt vorsehen vnd befördern) in Druck gegeben vnnd Publiciren lassen / ist nicht ohn erhebliche ursach geschehen / Sondern diweil wie gemelt / grosse Herren vnnd Potentaten / [Ⅲ] diese Ritterliche Kunst ehren vnd fordern / Also / das sie von etlichen Keysern mit Priuilegien vnnd freyheiten begnadet worden / das die jenigen / welche diese Ritterliche Kunst gelernet vnnd gebrauchen / was Marxbrüder sein ( Die federfechter ausgeschlossen ) einen offenen Heim / neben einem starcken Lewen führen mügen. Weil Mir dann wissend/ das E. Gn. selbst diese Ritterliche Kunst üben / vnd an derselben Hoff täglich durch eigene fechter brauchen lassen/ Als hab ich dieses Tractetlein ( neben einem angehängten Gesank ) darinn das gantze Fundament der löblichen Fechtkunst begriffen / E. Gn. zu Ehren in Druck vorfertiget. Bin demnach in vntertheniger hoffnung / E. G. Werden ihr dieses Tractetlein gnedigst gefallen vnd lieb sein lassen ( wie ich auch hierumb vnderthenig bitten thue. ) Dann E. Gn. ich sonst mit nichts bessers zu dem mahl zu vorehren vermüglichen. E. Gn. wollen also zu diesem mahl gnedigst vor lieb nehmen/ Mein Gnediger Herr / wie bishero geschehen / sein vnd bleiben. Befehl E. Gn. in Gottes schutz und schirm. Geben in Dreszden / den 1. Julij / im 1589. Jar. | |
Your Servant Christoff Rösener |
E. Gn. Vnderthen. Christoff Rösener |
Illustrations |
Transcription | |
---|---|---|
The Tale of Fencing Once, I went walking out abroad |
[1] Bericht vom Fechten. EIns mals gieng ich spazieren weit / | |
He spoke: I want to go to the River Main |
ER sprach: Ich wil hin an den Meyn / | |
Then I said, “Yes, you are going the right way |
DA sagt ich / Ja ihr geht hie recht / | |
I walked with him for a good stretch |
[2] ICh gieng mit ihm eine gute Eck / | |
I told him then that I had some advice |
ICh sagt zu ihm / ey ich weis rhat / | |
I said, without any mockery: |
[3] ICh sprach / gleubt mir ohn allen spot / | |
Yes, by God’s will, tomorrow soon |
Ja wils Gott / Morgen wil ich bald / | |
The Chivalric fencing art arose |
[4] DIe Ritter Fechtkunst ist auffkomen / | |
Those that fought in a Knightly way And beat down others with their swords |
Welcher nun Ritterlichen kempfft / Die andern mit sein Schwerte dempfft / | |
Several in their number, everywhere naked Anointed themselves in olive oil |
Etlich gar nackt allenthalben / Thetn sich mit dem Baumöll salben / | |
Then the first Fencing School was held As the ancients have testified |
Hat so die erst Fechtschul gehalten / Wie vns des bezeugen die Altn. | |
Many were severely wounded, that surrendered Many a way did they fight |
Viel hart verwund / die sich ergabn / Mancher art sie da Kempffet habn / | |
They were done away with, the gladiator games Because too much blood was spilled |
Wurden abgeschafft die Kampffspiel / Weil es also galt Blutes viel. | |
It was the custom of the German nobles When one rebuked another |
War noch der brauch beim Deutschen Adll / Wann einer fand am andern ein tadll / | |
With three weapons: sword, dagger, and spear Where one thrust at the other Those Masters of this story |
In drey Wehren / Schwert / Tolch vnd Spies / Wo einer auff den andern sties / Das die Meister von der Geschicht / | |
A lion lay, as the Scriptures prove For this deed St. Mark was praised |
Ein Lew / wie das die Schrifft beweist / Darumb S. Marcus wird gepreist / | |
St. Mark had a mind To keep on preaching God’s word |
Also hatt S. Marcus ein sinn / Predigt Gottes wort immer hin / | |
In all weapons mentioned here What a Master needs to have Afterward, it would hold a Fechtschule |
In allen Wehren / hie berürt / Was einem Meister zu gebürt. Nachdem mag er nun Fechtschuel haltn / | |
Each in their own way, with their techniques So they would succeed in (winning) honor |
Jedes nach arth / mit seinen stückn / So mag in Ehren ihm gelückn. | |
The Wounders, Displacing: and Travelling After Overrun, Change Through, they are many There are still many fighting techniques I said: I ask you to tell me too |
Wunder versatzung: vnd nach reisn / Vberlauff durch wechssel etlich heissn. Noch sind vorhanden viel Kampff- Ich sagt / Ich bitt bericht mich auch / | |
Noble diversions, like jousting and tournaments Singing and wind music |
Adlich / wie Stechen vnd Turnirn / Als Seitenspiel / singn vnd quintirn. | |
Daring and noble in war To win praise, honor, and victory Because also through the noble art |
Kühn vnd grossmüttig in dem Krieg / Zu gewinnen Lob / Ehr vnd Sieg. Weil auch erlangt die ehrlich kunst / | |
If I pass the test Then nothing else will stand in my way My dear host, I will always give |
Wann ich da auff der Prob besteh / So vorhindert mich denn nichts mehr. Mein lieber Wirth / ich wil euch ebn / | |
That when a fencer enters And takes in the account Rather, he will be introduced at that time |
Das: wann ein Fechter hinein kümpt / Vnd derselb den bericht ein nimpt / Sondern er wird da vorgestelt / | |
Like the others, he has to maintain Two gold Gulden laying on the sword |
Er mus auch wie die andern pflegn / Zween Goltgülden auff das Schwerd legn. | |
That the praiseworthy Emperor Frederick As I explain to you now |
Das der loblich Keyser Friedrich / Wie ich euch beg jetzo bericht. | |
The twenty seventh of September His Imperial Majesty did |
Den Siebn vnd zwantzigstn September / Hat auch mit lust ohn all beschwer. | |
And I’ll tell you on the sixth The St. Mark’s Brothers were chosen |
Den sechsten / ich euch sag hierbey / Sind die Marxbrüder nach der Wahl / | |
Because they have long sought it With the greatest humility |
Weil sies haben vor wenig zeit / Gesucht in vnderthenigkeit / | |
Now I will proclaim in fine conclusion That the Fencing Art must be honored |
Hieraus künd ihr nun schliessen fein / Das die Fechtkunst geehrt mus sein. | |
LORD God grant us grace and favor And the right to practice the Chivalric Art Firstly, don’t bring shame onto yourself |
HERR Gott vorley vns Gnad vnd Gunst / Recht zu gebrauchn die Ritterkunst. Zum ersten schempt euch nicht zu | |
And don’t smash down recklessly with your weapon Always go about (fencing) with good manners |
Auch mit vngstüm kein Wehr zerschlagt / Mit sitten ewr arbeit vortragt. | |
Or else fence for a pretty wreath Just come out to this beautiful dance If you do not agree to the contents (of the rules) Ah, now I have finely recounted |
Oder vmb einen schönen Crantz / Macht euch nur her an diesen Tantz / Wer nicht wil ein gehn den inhalt / Ey ich bin jetzt nun fein bericht / | |
I would now like to show some more techniques That one would praise a fencer for Now I have once and for all |
Ich wil euch jetzt noch mehr stück weisn / Das man euch sol ein Fechter preisn. Ietzt habt ihr nun mehr gantz vnd gar / | |
You will now give to me my prize I will go now, I must be away from here |
Ihr werd nun geben mir mein Lohn / Ich wil forth / denn ich mus daruon. | |
Now for you I will, truly Give reply to your question Have given as gifts to the St. Mark’s Brothers Shields, helmets, which we still have Now they, taking after the fame of the Griffin, |
ICh thu euch aber jetzo eben / Auff die Frag richtig antwort gebn. DAs sie sich abr des Greiffen rhümn / | |
Wear it when you attack Dear Federfechter, tell me this: I soar upward in God’s happiness |
Führen den in ihrem anschlag / Mein Feder Fechter dis mir sag. ICh schwing mich auff in Gottes glück / | |
Another: You noble lion, shake your curled fur |
Ein anders. Dv edler Lew schwing dein Kraus haar / | |
Now Kutzch, make ready and go softly We won’t arrive before night Christoff Rösener, Master If grass and greenery grew |
NVn Kutzch span an / vnd fahr nur sacht / Wir kommen doch wol nein vor nacht / Christoff Rösener / Meister Wann wüchsse Laub vnd Gras / |
Illustrations |
Transcription |
||
---|---|---|---|
Here follows the song of the Chivalric fencing art, it’s origins Set to Hen-Wise Wolfram Of Chivalric Arts, I will begin |
Nun folget der Gesang der Ritterlich”en Fechtkunst / ihren Vr- In der Henne weis Wolfframs / oder VOn Ritterlichen Künsten / so wil ich heben | ||
from the long edge. With golden Art I execute the Winging (Flügel) into the hanging point. Don’t remain |
aus langer schneid / Aus Gülden kunst ich treibe / den Flügel ins hangend orth / Im Triangel nicht | ||
Take him with the Mutating (Mutieren), too. Change Through (Durch wechssel) I tell you, step close in the bind. More you The End |
Mutieren nim auch mit / Durch wechssel ich dir sa- ge / trit nahen an den Bund / Weiter darffst du Ende. | ||
Printed in the Electoral City of Dresden by In the Year 1589 |
Gedruckt in der Churfürst- lichen Stad Dreszden / durch ANNO 1589.
|
Illustrations |
Transcription | |
---|---|---|
Instructions and useful advice in fencing as well as the whole foundation in the Dussack. With this weapon reach wide and long The End |
Vnderrichtunge auch nützliche anweisung des Fechtens / sampt dem gantzen Fundament im Dussacken. MIt dieser Wehr reich weit vnd lang / Ende. |
For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.
Work | Author(s) | Source | License |
---|---|---|---|
Images | Bayerische Staatsbibliothek | ||
Translation | Jordan Thompson | ||
Transcription | Jordan Thompson | Index:Index:Ehrentitel und Lopspruch der Fechtkunst (Christoff Rösener) |
Additional Resources
The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.
- None.