![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Peter Falkner"
Line 36: | Line 36: | ||
| relatives = | | relatives = | ||
| influences = {{plainlist | [[Paulus Kal]] (?) | [[Johannes Liechtenauer]] }} | | influences = {{plainlist | [[Paulus Kal]] (?) | [[Johannes Liechtenauer]] }} | ||
− | | influenced = [[Jörg Wilhalm Hutter]] | + | | influenced = [[Jörg Wilhalm Hutter]] (?) |
| awards = | | awards = | ||
| signature = | | signature = | ||
Line 57: | Line 57: | ||
{| class="wikitable floated master" | {| class="wikitable floated master" | ||
|- | |- | ||
− | ! id=" | + | ! id="thin" | Images |
! {{rating|B}} | ! {{rating|B}} | ||
Line 66: | Line 66: | ||
|- | |- | ||
| style="text-align:center; vertical-align:middle;" | [No image] | | style="text-align:center; vertical-align:middle;" | [No image] | ||
− | | | + | | |
− | + | Young Knight, learn to love God and Women<br/> | |
− | + | Honor them and speak well of Leaders<br/> | |
− | + | With Manhood as one should, thus raise your honor.<br/> | |
− | + | Practice Knighthood and learn Art that decorates you<br/> | |
+ | In war joining them in honor. | ||
| <poem>'''[1v]''' Jungk Ritter Lern gott lieb haben / und frawen | | <poem>'''[1v]''' Jungk Ritter Lern gott lieb haben / und frawen | ||
In eren / Vnnd red den leytten wol | In eren / Vnnd red den leytten wol | ||
Line 79: | Line 80: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | < | + | | |
− | From the right hand | + | Learn well the Six Strikes<br/> |
− | + | From the right hand<br/> | |
− | + | Against the wards<br/> | |
− | + | That we Masters exalt<br/> | |
+ | To be of worth in the Arts | ||
| <poem>Sechs hew lern | | <poem>Sechs hew lern | ||
Von derrechten hand gern | Von derrechten hand gern | ||
Line 92: | Line 94: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | < | + | | |
− | + | High Cut<br/> | |
− | + | Wrath Cut<br/> | |
− | + | Crooked Cut<ref>Or Curved</ref><br/> | |
− | + | Cross Cut<ref>Or Thwart, Barrier</ref><br/> | |
− | + | Squinting Cut<ref>Or Canted, Slanted, Difficult to See</ref><br/> | |
+ | Parting Cut<ref>Or Vertex, Scalper</ref> | ||
| <poem>Oberhaw | | <poem>Oberhaw | ||
Zornhaw | Zornhaw | ||
Line 107: | Line 110: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 2r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_02r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 2r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_02r.jpg]] | ||
− | | | + | | |
− | + | Note what I say to you<br/> | |
− | And left against right | + | Strike an high cut from the right.<ref>Ambiguous “from the right”, “properly” or “directly”]</ref><br/> |
− | + | And left against right<br/> | |
− | + | Is how you shall fence strongly,<br/> | |
− | And | + | So you may hang therein |
+ | And bring to thrusting. | ||
| <poem>'''[2r]''' Merck was ich dir sag / | | <poem>'''[2r]''' Merck was ich dir sag / | ||
Ain oberhaw recht schlag / | Ain oberhaw recht schlag / | ||
Line 122: | Line 126: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 2v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_02v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 2v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_02v.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | + | Execute the wrath cut with strength.<br/> | |
− | + | Always remember to move behind it<br/> | |
− | + | From both sides,<br/> | |
+ | Standing still or with stepping. | ||
| <poem>'''[2v]''' Den zornnhaw trib mit sterck | | <poem>'''[2v]''' Den zornnhaw trib mit sterck | ||
Hinder rugk das eben merck | Hinder rugk das eben merck | ||
Line 133: | Line 138: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 3r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_03r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 3r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_03r.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | If you | + | Place the winding properly in the wrath point<br/> |
− | If he | + | If you wish to find the face open.<br/> |
− | + | If he reacts to it<br/> | |
− | + | Then take it away without leaving.<br/> | |
− | + | Cut, thrust, note<br/> | |
+ | Soft or hard in the bind. | ||
| <poem>'''[3r]''' In zornnortt thu° recht winden | | <poem>'''[3r]''' In zornnortt thu° recht winden | ||
Wilt Im das antlit ploß finden | Wilt Im das antlit ploß finden | ||
Line 148: | Line 154: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 3v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_03v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 3v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_03v.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | + | Instantly<ref>Indes - Both within and during</ref> before and after<br/> | |
− | + | Do not be hasty to crash into the war<br/> | |
− | + | Whoever focuses themselves upon the war above<br/> | |
− | + | Becomes shamed below.<br/> | |
− | + | In all winding learn to discover the cut and thrust. | |
| <poem>'''[3v]''' Indes vor vnnd nach | | <poem>'''[3v]''' Indes vor vnnd nach | ||
An hurtten<sup> krieg </sup>sej dir nit gach | An hurtten<sup> krieg </sup>sej dir nit gach | ||
Line 163: | Line 169: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 4r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_04r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 4r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_04r.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | If | + | Learn to strike and break the four openings.<br/> |
− | + | If you wish yourself vengence,<br/> | |
− | + | Double above and mutate to the right<ref>Ambiguous “to the right”, “properly” or “directly”</ref> below.<br/> | |
− | I say | + | I say to you truthfully,<br/> |
− | No | + | No one protects themselves without danger. |
| <poem>'''[4r]''' Vier bleß lern schlahen vnd prechen | | <poem>'''[4r]''' Vier bleß lern schlahen vnd prechen | ||
Wiltu dich rechen | Wiltu dich rechen | ||
Line 178: | Line 184: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 4v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_04v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 4v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_04v.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | + | Crooked cut deftly<br/> | |
− | + | Throw the point to the hand.<br/> | |
− | + | Whoever parries well with stepping<br/> | |
− | When it | + | Thwarts many cuts.<br/> |
− | + | When it clashes above,<br/> | |
+ | Then descend, that I will praise. | ||
| <poem>'''[4v]''' Krumpp auff behend / | | <poem>'''[4v]''' Krumpp auff behend / | ||
wirff den ort auf die hend | wirff den ort auf die hend | ||
Line 193: | Line 200: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 5r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_05r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 5r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_05r.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | + | The cross cut takes away<br/> | |
− | + | Whatever comes from above.<br/> | |
− | + | And with the strong<br/> | |
+ | Thereby note your work. | ||
| <poem>'''[5r]''' Die zwirch benympt | | <poem>'''[5r]''' Die zwirch benympt | ||
was vonn oben darkompt / | was vonn oben darkompt / | ||
Line 204: | Line 212: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 5v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_05v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 5v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_05v.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | To the ox | + | The cross cut binds strongly<br/> |
− | + | To the plow, to the ox.<br/> | |
− | from both sides | + | Therein rise high then down<br/> |
+ | Come against from both sides. | ||
| <poem>'''[5v]''' Die zwirch zu dem pflug | | <poem>'''[5v]''' Die zwirch zu dem pflug | ||
Zu dem ochssen hart fug | Zu dem ochssen hart fug | ||
Line 215: | Line 224: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 6r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_06r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 6r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_06r.jpg]] | ||
− | | | + | | |
− | + | The cross cut to the head<br/> | |
− | + | with leaping allows you to succeed.<br/> | |
− | + | Strike him to both ears<br/> | |
+ | Thus you make a right fool out of him. | ||
| <poem>'''[6r]''' Die zwirch mit springen | | <poem>'''[6r]''' Die zwirch mit springen | ||
Zu dem haubt laß dir gelingen | Zu dem haubt laß dir gelingen | ||
Line 226: | Line 236: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 6v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_06v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 6v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_06v.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | + | Whoever executes the failer properly<br/> | |
− | + | Wounds as desires.<br/> | |
− | + | Invert it a little<br/> | |
+ | Rush in and wrestle. | ||
| <poem>'''[6v]''' Wellicher ain feler recht füret | | <poem>'''[6v]''' Wellicher ain feler recht füret | ||
Nach wunsch errüret | Nach wunsch errüret | ||
Line 237: | Line 248: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 7r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_07r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 7r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_07r.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | + | The squinting cut breaks<br/> | |
− | + | Whatever the buffalo strikes or stabs.<br/> | |
− | Take the neck without fear. | + | Squinting cut toward the point<br/> |
+ | Take the neck without fear. | ||
| <poem>'''[7r]''' Schilher pricht | | <poem>'''[7r]''' Schilher pricht | ||
Was biffel schlecht vnd sticht | Was biffel schlecht vnd sticht | ||
Line 248: | Line 260: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 7v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_07v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 7v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_07v.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | the head | + | The parting cut<br/> |
− | + | threatens the head<br/> | |
− | + | Then cut through below<br/> | |
− | + | with three steps.<br/> | |
− | + | Make four blows<br/> | |
+ | from both sides. | ||
| <poem>'''[7v]''' Der schaittler | | <poem>'''[7v]''' Der schaittler | ||
ist dem haupt gefer | ist dem haupt gefer | ||
Line 263: | Line 276: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 8r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_08r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 8r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_08r.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | + | Keep watch from the four positions<ref>Leger - guards</ref> alone<br/> | |
− | + | and flee the common.<br/> | |
− | + | Four are the oppositions<ref>Versetzen - parrying</ref><br/> | |
+ | That surely ruin the four positions. | ||
| <poem>'''[8r]''' Vier leger allain | | <poem>'''[8r]''' Vier leger allain | ||
Dauon halt vnd fluich die gemain | Dauon halt vnd fluich die gemain | ||
Line 274: | Line 288: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 8v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_08v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 8v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_08v.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | + | Learn to follow<br/> | |
− | Thrust to the | + | Cut, thrust twice; wound with it.<br/> |
− | + | Thrust to the breast,<br/> | |
+ | So that it gives you joy. | ||
| <poem>'''[8v]''' Nachraisen lere | | <poem>'''[8v]''' Nachraisen lere | ||
Haw stich zwifach <del>Id</del> / damit sere | Haw stich zwifach <del>Id</del> / damit sere | ||
Line 285: | Line 300: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 9r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_09r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 9r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_09r.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | Wind and raise the | + | Bypass him.<br/> |
− | If you | + | Wind and raise the pommel.<br/> |
− | + | If you wish to wrestle or press,<br/> | |
+ | You must pull from the defense. | ||
| <poem>'''[9r]''' Im vberlauffen / | | <poem>'''[9r]''' Im vberlauffen / | ||
Wind vnd erhöch den knauffen | Wind vnd erhöch den knauffen | ||
Line 296: | Line 312: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 9v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_09v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 9v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_09v.jpg]] | ||
− | | < | + | | |
− | + | You shall impale<br/> | |
− | + | To wound him upon the four endings.<br/> | |
− | + | If he approaches high or low,<br/> | |
+ | The straight point injures him. | ||
| <poem>'''[9v]''' Du solt ansetzen | | <poem>'''[9v]''' Du solt ansetzen | ||
An vier enden In letzen | An vier enden In letzen | ||
Line 307: | Line 324: | ||
|- | |- | ||
| [[File:MS KK5012 10r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_10r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 10r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_10r.jpg]] | ||
− | | | + | | |
− | + | If he is strong,<br/> | |
− | + | Rush in quickly at the right moment.<br/> | |
− | + | Note the art and learn<br/> | |
+ | To cut surely from both sides. | ||
| <poem>'''[10r]''' Ob er starck ist | | <poem>'''[10r]''' Ob er starck ist | ||
Durch lauff zu aller frist | Durch lauff zu aller frist | ||
Line 319: | Line 337: | ||
| [[File:MS KK5012 10v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_10v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 10v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_10v.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Learn to set aside<br/> | ||
+ | Cut, thrust; artfully defend.<br/> | ||
+ | Learn to wind; cut thrust, slice<br/> | ||
+ | From the four ends. | ||
| <poem>'''[10v]''' Absetzen lere / | | <poem>'''[10v]''' Absetzen lere / | ||
haw stich künstlich were | haw stich künstlich were | ||
Line 327: | Line 349: | ||
| [[File:MS KK5012 11r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_11r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 11r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_11r.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Four are the Slices<br/> | ||
+ | With two above and two below.<br/> | ||
+ | Slice against the hard<br/> | ||
+ | From below in both assaults. | ||
| <poem>'''[11r]''' Vier sind der schnidt | | <poem>'''[11r]''' Vier sind der schnidt | ||
Zwen oben zwen vnden / mit | Zwen oben zwen vnden / mit | ||
Line 335: | Line 361: | ||
| [[File:MS KK5012 11v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_11v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 11v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_11v.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Slice through the crown<br/> | ||
+ | Break it well from below and from above.<br/> | ||
+ | If he wishes to struggle upon it,<br/> | ||
+ | Guide the pommel or point to his face. | ||
| <poem>'''[11v]''' Schneid wider die kron | | <poem>'''[11v]''' Schneid wider die kron | ||
Von vndan von oban prichstu si schon | Von vndan von oban prichstu si schon | ||
Line 343: | Line 373: | ||
| [[File:MS KK5012 12r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_12r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 12r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_12r.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Pull and exit<br/> | ||
+ | If you wish to confound the master.<br/> | ||
+ | Step close to the bind<br/> | ||
+ | The pulling provides good opportunities. | ||
| <poem>'''[12r]''' Zucken vnnd dreffen | | <poem>'''[12r]''' Zucken vnnd dreffen | ||
Den Maister wiltu effen | Den Maister wiltu effen | ||
Line 351: | Line 385: | ||
| [[File:MS KK5012 12v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_12v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 12v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_12v.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Make the speaking window<br/> | ||
+ | Stand lightly, recognizing his intent.<br/> | ||
+ | Mark what I say,<br/> | ||
+ | Strike so that it snaps to him. | ||
| <poem>'''[12v]''' Sprechfenster mach | | <poem>'''[12v]''' Sprechfenster mach | ||
Stand frölich besich sein sach | Stand frölich besich sein sach | ||
Line 359: | Line 397: | ||
| [[File:MS KK5012 13r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_13r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 13r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_13r.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Learn to wrap his left arm<br/> | ||
+ | Hold firmly to discomfort him.<br/> | ||
+ | Conclude with pressing so that he curses you<br/> | ||
+ | and you make him squirm. | ||
| <poem>'''[13r]''' Lingk ler arm beschliessen | | <poem>'''[13r]''' Lingk ler arm beschliessen | ||
Halt In vast zu°uerdriessen | Halt In vast zu°uerdriessen | ||
Line 367: | Line 409: | ||
| [[File:MS KK5012 13v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_13v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 13v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_13v.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | If he wishes vengeance<br/> | ||
+ | Break through his fencing.<br/> | ||
+ | If he allows his hand to travel,<br/> | ||
+ | Press firmly against his ear. | ||
| <poem>'''[13v]''' Will er sich rechen | | <poem>'''[13v]''' Will er sich rechen | ||
Im fechten einprechen | Im fechten einprechen | ||
Line 375: | Line 421: | ||
| [[File:MS KK5012 14r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_14r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 14r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_14r.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Go around the left,<br/> | ||
+ | Turn around against the back.<br/> | ||
+ | Thrust through both legs deftly. | ||
| <poem>'''[14r]''' Lingk vberfar | | <poem>'''[14r]''' Lingk vberfar | ||
Rugk gegen bauch wend | Rugk gegen bauch wend | ||
Line 382: | Line 431: | ||
| [[File:MS KK5012 14v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_14v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 14v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_14v.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Point to the sun<br/> | ||
+ | With the sword if you wish to enter.<br/> | ||
+ | Break through him,<br/> | ||
+ | Press against his neck if you wish yourself vengeance. | ||
| <poem>'''[14v]''' Das Sonnen zaigen | | <poem>'''[14v]''' Das Sonnen zaigen | ||
Mit dem swert wilt Im naigen | Mit dem swert wilt Im naigen | ||
Line 390: | Line 443: | ||
| [[File:MS KK5012 15r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_15r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 15r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_15r.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | If he wishes to near you,<br/> | ||
+ | Learn to take the right with the left.<br/> | ||
+ | Impale half-sworded the throat or chest<br/> | ||
+ | It brings you joy. | ||
| <poem>'''[15r]''' Will er dir nahen | | <poem>'''[15r]''' Will er dir nahen | ||
Die recht mit ling ler fahen | Die recht mit ling ler fahen | ||
Line 398: | Line 455: | ||
| [[File:MS KK5012 15v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_15v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 15v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_15v.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | If you wish to shame him,<br/> | ||
+ | Take the sword during the clash.<br/> | ||
+ | You should slide with the cross<br/> | ||
+ | With both hands above you. | ||
| <poem>'''[15v]''' Wiltu In beschemen | | <poem>'''[15v]''' Wiltu In beschemen | ||
Das swert bj dem kiltz nemen | Das swert bj dem kiltz nemen | ||
Line 406: | Line 467: | ||
| [[File:MS KK5012 16r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_16r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 16r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_16r.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Learn to thrust through half-sworded high<br/> | ||
+ | To the outside of whomever approaches.<br/> | ||
+ | You must also wrap the arm<br/> | ||
+ | While being able to guide them. | ||
| <poem>'''[16r]''' Auswendig vber durch stechen | | <poem>'''[16r]''' Auswendig vber durch stechen | ||
Gewappnet ler<sup> wer </sup>ansprechen | Gewappnet ler<sup> wer </sup>ansprechen | ||
Line 414: | Line 479: | ||
| [[File:MS KK5012 16v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_16v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 16v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_16v.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | If he positions himself in the hanging point,<br/> | ||
+ | Take the sword without fear.<br/> | ||
+ | You should slide yourself back over<br/> | ||
+ | above during the clash. | ||
| <poem>'''[16v]''' Ligt er Indem hangenden ortt | | <poem>'''[16v]''' Ligt er Indem hangenden ortt | ||
Nym das swert one forchtt | Nym das swert one forchtt | ||
Line 422: | Line 491: | ||
| [[File:MS KK5012 17r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_17r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 17r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_17r.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | If you wish to bypass your opponent,<br/> | ||
+ | Learn to seize the neck and push over the legs.<br/> | ||
+ | Work quickly with a level head<br/> | ||
+ | So he can hardly come to work. | ||
| <poem>'''[17r]''' Wiltu dich vberlafens masen | | <poem>'''[17r]''' Wiltu dich vberlafens masen | ||
Hals fach vberbain ler stossen | Hals fach vberbain ler stossen | ||
Line 430: | Line 503: | ||
| [[File:MS KK5012 17v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_17v.jpg]] | | [[File:MS KK5012 17v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_17v.jpg]] | ||
| | | | ||
+ | Note this precept<br/> | ||
+ | Seize him with strength.<br/> | ||
+ | If you wish to wrestle firmly,<br/> | ||
+ | Allow your sword to fall aside. | ||
| <poem>'''[17v]''' Die regel merck / | | <poem>'''[17v]''' Die regel merck / | ||
greiff In an mit sterck / | greiff In an mit sterck / | ||
Line 438: | Line 515: | ||
| style="text-align:center; vertical-align:middle;" | [No image] | | style="text-align:center; vertical-align:middle;" | [No image] | ||
| | | | ||
+ | This is the summation of the entire art<br/> | ||
+ | Whosoever observes well,<br/> | ||
+ | They rapidly counter<br/> | ||
+ | The best continuously<br/> | ||
+ | Finding the slice, cut and thrust.<br/> | ||
+ | Whoever properly hangs well,<br/> | ||
+ | Executes the windings there.<br/> | ||
+ | Abide with the proper position<br/> | ||
+ | And consider the corresponding windings.<br/> | ||
+ | There are eight windings<br/> | ||
+ | To both sides<br/> | ||
+ | And test the attacks<br/> | ||
+ | With nothing more than soft or hard.<br/> | ||
+ | Here ends Master Peter Falkner’s Art with the long sword. | ||
| <poem>'''[18r] Das ist die beschliessung der gantzen kunst''' | | <poem>'''[18r] Das ist die beschliessung der gantzen kunst''' | ||
Wer wol sicht | Wer wol sicht | ||
Line 463: | Line 554: | ||
{| class="wikitable floated master" | {| class="wikitable floated master" | ||
|- | |- | ||
− | ! id=" | + | ! id="thin" | Images |
! {{rating}} | ! {{rating}} | ||
Line 889: | Line 980: | ||
{| class="wikitable floated master" | {| class="wikitable floated master" | ||
|- | |- | ||
− | ! id=" | + | ! id="thin" | Images |
! {{rating}} | ! {{rating}} | ||
Line 1,011: | Line 1,102: | ||
{| class="wikitable floated master" | {| class="wikitable floated master" | ||
|- | |- | ||
− | ! id=" | + | ! id="thin" | Images |
! {{rating}} | ! {{rating}} | ||
Line 1,063: | Line 1,154: | ||
{| class="wikitable floated master" | {| class="wikitable floated master" | ||
|- | |- | ||
− | ! id=" | + | ! id="thin" | Images |
! {{rating|B}} | ! {{rating|B}} | ||
Line 1,117: | Line 1,208: | ||
{| class="wikitable floated master" | {| class="wikitable floated master" | ||
|- | |- | ||
− | ! id=" | + | ! id="thin" | Images |
! {{rating}} | ! {{rating}} | ||
Line 1,160: | Line 1,251: | ||
{| class="wikitable floated master" | {| class="wikitable floated master" | ||
|- | |- | ||
− | ! id=" | + | ! id="thin" | Images |
! {{rating}} | ! {{rating}} |
Revision as of 00:31, 9 December 2013
Peter Falkner | |
---|---|
![]() | |
Born | ca. 1460s |
Died | after 1506 |
Occupation | Fencing master |
Citizenship | Frankfurt am Main, Germany |
Movement | Marxbrüder |
Influences | |
Influenced | Jörg Wilhalm Hutter (?) |
Genres | Fencing manual |
Language | Early New High German |
Notable work(s) | Kunste Zu Ritterlicher Were |
Manuscript(s) | MS KK5012 (1495) |
First printed english edition |
Tobler, 2011 |
Translations | Deutsch-Übersetzung |
Peter Falkner (Peter Faulkner, Petter Falckner) was a 15th century German Master of the Longsword. He seems to have been a resident of Frankfurt am Main, and he was certified as a master by the Marxbrüder some time before 1491.[1] Falkner was a witness of record to the guild's biannual treasury accounting in 1496, a task he performed again in 1506.[1] In 1502, he was elected as Captain (Hauptman) of the guild, and he seems to have served an unusual three consecutive terms.[1][2]
In ca. 1495,[3] he produced a manuscript fencing manual, Kunste Zu Ritterlicher Were (MS KK5012), the earliest such text produced by a member of the brotherhood (with the potential exception of Hans Talhoffer, whose membership is uncertain). Falkner's work resembles to some extent the earlier treatises of Paulus Kal, which may have been his inspiration, and his writings may in turn have influenced Jörg Wilhalm Hutter[citation needed] and the anonymous author of the MS CL23842.[4]
Contents
Treatise
Additional Resources
- Tobler, Christian Henry. Captain of the Guild: Master Peter Falkner's Art of Knightly Defense. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2011. ISBN 978-0-9825911-1-6
References
- ↑ Jump up to: 1.0 1.1 1.2 Anonymous. "Ordnung und Chronik der Fechtbruderschaft Unserer Lieben Frau und Sankt Markus zu Frankfurt 1491 - 1566" (in Early New High German). Untitled [manuscript]. Comp. Paulus Hector Mair. Codex I.6.2º.5. Augsburg, Germany: Universitätsbibliothek Augsburg, 1566.
- ↑ The Chronik der Fechtbruderschaft lists him as Captain in 1502 and 1504, and does not mention a new Captain until 1508. There is no indication of who held the office during the 1506-1507 term, so Falkner may possibly have continued during that time.
- ↑ Tobler, Christian Henry. In Saint George's Name: An Anthology of Medieval Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010. p 11
- ↑ Based on the caption "Here begin Peter's devices: the sword-taking with counters and grappling. This is painted according to the Record, or according to the Running Through [rather than] the Record." (Hie hebendt peters stuck an: die swert nemen mit pruchen und ringen. Lasz ab malen nach deme zetel oder nach dem durchlauffen…[illegible] zettel) on f 47r. Compare with the device on f 15r of Falkner's work.
- ↑ Or Curved
- ↑ Or Thwart, Barrier
- ↑ Or Canted, Slanted, Difficult to See
- ↑ Or Vertex, Scalper
- ↑ Ambiguous “from the right”, “properly” or “directly”]
- ↑ Indes - Both within and during
- ↑ Ambiguous “to the right”, “properly” or “directly”
- ↑ Leger - guards
- ↑ Versetzen - parrying