![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Peter Falkner"
Line 72: | Line 72: | ||
Practice Knighthood and learn Art that decorates you<br/> | Practice Knighthood and learn Art that decorates you<br/> | ||
In war joining them in honor. | In war joining them in honor. | ||
− | | | + | | {{section|Page:Ms. KK5012 01v.jpg|1|lbl=01v}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<section begin="Hauptstücke"/> | <section begin="Hauptstücke"/> | ||
|- | |- | ||
Line 86: | Line 82: | ||
That we Masters exalt<br/> | That we Masters exalt<br/> | ||
To be of worth in the Arts | To be of worth in the Arts | ||
− | | | + | | {{section|Page:Ms. KK5012 01v.jpg|2|lbl=-}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 101: | Line 93: | ||
Squinting Cut<ref>Or Canted, Slanted, Difficult to See</ref><br/> | Squinting Cut<ref>Or Canted, Slanted, Difficult to See</ref><br/> | ||
Parting Cut<ref>Or Vertex, Scalper</ref> | Parting Cut<ref>Or Vertex, Scalper</ref> | ||
− | | | + | | {{section|Page:Ms. KK5012 01v.jpg|3|lbl=-}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<section end="Hauptstücke"/> | <section end="Hauptstücke"/> | ||
|- | |- | ||
Line 112: | Line 99: | ||
| | | | ||
Note what I say to you<br/> | Note what I say to you<br/> | ||
− | Strike a high cut from the right.<ref>Ambiguous “from the right”, “properly” or “directly” | + | Strike a high cut from the right.<ref>Ambiguous “from the right”, “properly” or “directly”</ref><br/> |
And left against right<br/> | And left against right<br/> | ||
Is how you shall fence strongly,<br/> | Is how you shall fence strongly,<br/> | ||
So you may hang therein<br/> | So you may hang therein<br/> | ||
And bring to thrusting. | And bring to thrusting. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|02r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<section begin="Zornhaw"/> | <section begin="Zornhaw"/> | ||
|- | |- | ||
Line 131: | Line 113: | ||
From both sides,<br/> | From both sides,<br/> | ||
Standing still or with stepping. | Standing still or with stepping. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|02v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 145: | Line 124: | ||
Cut, thrust, note<br/> | Cut, thrust, note<br/> | ||
Soft or hard in the bind. | Soft or hard in the bind. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|03r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 161: | Line 135: | ||
In all winding<br/> | In all winding<br/> | ||
Learn to discover the cut and thrust. | Learn to discover the cut and thrust. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|03v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<section end="Zornhaw"/><section begin="Blossen"/> | <section end="Zornhaw"/><section begin="Blossen"/> | ||
|- | |- | ||
Line 177: | Line 146: | ||
I say to you truthfully,<br/> | I say to you truthfully,<br/> | ||
No one protects themselves without danger. | No one protects themselves without danger. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|04r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<section end="Blossen"/><section begin="Krumphaw"/> | <section end="Blossen"/><section begin="Krumphaw"/> | ||
|- | |- | ||
Line 193: | Line 157: | ||
When it clashes above,<br/> | When it clashes above,<br/> | ||
Then descend, that I will praise. | Then descend, that I will praise. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|04v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<section end="Krumphaw"/><section begin="Twerhaw"/> | <section end="Krumphaw"/><section begin="Twerhaw"/> | ||
|- | |- | ||
Line 207: | Line 166: | ||
And with the strong<br/> | And with the strong<br/> | ||
Thereby note your work. | Thereby note your work. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|05r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 219: | Line 175: | ||
Therein rise high then down<br/> | Therein rise high then down<br/> | ||
Come against from both sides. | Come against from both sides. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|05v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 231: | Line 184: | ||
Strike him to both ears<br/> | Strike him to both ears<br/> | ||
Thus you make a right fool out of him. | Thus you make a right fool out of him. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|06r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
<section end="Twerhaw"/><section begin="Fehler"/> | <section end="Twerhaw"/><section begin="Fehler"/> | ||
|- | |- | ||
Line 243: | Line 193: | ||
Invert it a little<br/> | Invert it a little<br/> | ||
Rush in and wrestle. | Rush in and wrestle. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|06v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
<section end="Fehler"/><section begin="Schilhaw"/> | <section end="Fehler"/><section begin="Schilhaw"/> | ||
|- | |- | ||
Line 255: | Line 202: | ||
Squinting cut toward the point<br/> | Squinting cut toward the point<br/> | ||
Take the neck without fear. | Take the neck without fear. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|07r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
<section end="Schilhaw"/><section begin="Scheitelhaw"/> | <section end="Schilhaw"/><section begin="Scheitelhaw"/> | ||
|- | |- | ||
Line 269: | Line 213: | ||
Make four blows<br/> | Make four blows<br/> | ||
from both sides. | from both sides. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|07v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<section end="Scheitelhaw"/><section begin="Leger"/><section begin="Vorsetzen"/> | <section end="Scheitelhaw"/><section begin="Leger"/><section begin="Vorsetzen"/> | ||
|- | |- | ||
Line 283: | Line 222: | ||
Four are the oppositions<ref>Versetzen - parrying</ref><br/> | Four are the oppositions<ref>Versetzen - parrying</ref><br/> | ||
That surely ruin the four positions. | That surely ruin the four positions. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|08r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
<section begin="Leger"/><section end="Vorsetzen"/> | <section begin="Leger"/><section end="Vorsetzen"/> | ||
|- | |- | ||
Line 295: | Line 231: | ||
Thrust to the breast,<br/> | Thrust to the breast,<br/> | ||
So that it gives you joy. | So that it gives you joy. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|08v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 307: | Line 240: | ||
If you wish to wrestle or press,<br/> | If you wish to wrestle or press,<br/> | ||
You must pull from the defense. | You must pull from the defense. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|09r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 319: | Line 249: | ||
If he approaches high or low,<br/> | If he approaches high or low,<br/> | ||
The straight point injures him. | The straight point injures him. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|09v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 331: | Line 258: | ||
Note the art and learn<br/> | Note the art and learn<br/> | ||
To cut surely from both sides. | To cut surely from both sides. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|10r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 343: | Line 267: | ||
Learn to wind; cut thrust, slice<br/> | Learn to wind; cut thrust, slice<br/> | ||
From the four ends. | From the four ends. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|10v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 355: | Line 276: | ||
Slice against the hard<br/> | Slice against the hard<br/> | ||
From below in both assaults. | From below in both assaults. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|11r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
<section begin="Scheitelhaw"/> | <section begin="Scheitelhaw"/> | ||
|- | |- | ||
Line 367: | Line 285: | ||
If he wishes to struggle upon it,<br/> | If he wishes to struggle upon it,<br/> | ||
Guide the pommel or point to his face. | Guide the pommel or point to his face. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|11v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
<section end="Scheitelhaw"/> | <section end="Scheitelhaw"/> | ||
|- | |- | ||
Line 379: | Line 294: | ||
Step close to the bind<br/> | Step close to the bind<br/> | ||
The pulling provides good opportunities. | The pulling provides good opportunities. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|12r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 391: | Line 303: | ||
Mark what I say,<br/> | Mark what I say,<br/> | ||
Strike so that it snaps to him. | Strike so that it snaps to him. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|12v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 403: | Line 312: | ||
Conclude with pressing so that he curses you<br/> | Conclude with pressing so that he curses you<br/> | ||
and you make him squirm. | and you make him squirm. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|13r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 415: | Line 321: | ||
If he allows his hand to travel,<br/> | If he allows his hand to travel,<br/> | ||
Press firmly against his ear. | Press firmly against his ear. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|13v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 426: | Line 329: | ||
Turn around against the back.<br/> | Turn around against the back.<br/> | ||
Thrust through both legs deftly. | Thrust through both legs deftly. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|14r|jpg}} |
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 437: | Line 338: | ||
Break through him,<br/> | Break through him,<br/> | ||
Press against his neck if you wish yourself vengeance. | Press against his neck if you wish yourself vengeance. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|14v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 449: | Line 347: | ||
Impale half-sworded the throat or chest<br/> | Impale half-sworded the throat or chest<br/> | ||
It brings you joy. | It brings you joy. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|15r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 461: | Line 356: | ||
You should slide with the cross<br/> | You should slide with the cross<br/> | ||
With both hands above you. | With both hands above you. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|15v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 473: | Line 365: | ||
You must also wrap the arm<br/> | You must also wrap the arm<br/> | ||
While being able to guide them. | While being able to guide them. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|16r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 485: | Line 374: | ||
You should slide yourself back over<br/> | You should slide yourself back over<br/> | ||
above during the clash. | above during the clash. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|16v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 497: | Line 383: | ||
Work quickly with a level head<br/> | Work quickly with a level head<br/> | ||
So he can hardly come to work. | So he can hardly come to work. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|17r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 509: | Line 392: | ||
If you wish to wrestle firmly,<br/> | If you wish to wrestle firmly,<br/> | ||
Allow your sword to fall aside. | Allow your sword to fall aside. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|17v|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 531: | Line 411: | ||
With nothing more than soft or hard.<br/> | With nothing more than soft or hard.<br/> | ||
Here ends Master Peter Falkner’s Art with the long sword. | Here ends Master Peter Falkner’s Art with the long sword. | ||
− | | | + | | {{paget|Page:Ms. KK5012|18r|jpg}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
Line 609: | Line 476: | ||
| <poem>'''[20v]''' Den wecker treib mit seim gefert | | <poem>'''[20v]''' Den wecker treib mit seim gefert | ||
Biß manlich starck und hertt | Biß manlich starck und hertt | ||
− | Der | + | Der {{delr|[illegible]}} swech nÿm war |
Den hals nÿm onefar</poem> | Den hals nÿm onefar</poem> | ||
Line 692: | Line 559: | ||
| [[File:MS KK5012 26r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_26r.jpg]] | | [[File:MS KK5012 26r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_26r.jpg]] | ||
| | | | ||
− | | <poem>'''[26r]''' | + | | <poem>'''[26r]''' {{delr|Entrist In vberlauff}} |
− | Wind vnd erh | + | {{delr|Wind vnd erh}} |
Vberlauff die vnderram | Vberlauff die vnderram | ||
Sterck vnd In bescham | Sterck vnd In bescham | ||
Line 819: | Line 686: | ||
Halt In vast zuuerdriessen | Halt In vast zuuerdriessen | ||
Beschlossen So er dich hatt | Beschlossen So er dich hatt | ||
− | Mitt drucken So er dich macht | + | Mitt drucken So er dich macht {{dec|s|macht}} madt /</poem> |
|- | |- | ||
Line 1,114: | Line 981: | ||
| style="text-align:center; vertical-align:middle;" | [No image] | | style="text-align:center; vertical-align:middle;" | [No image] | ||
| | | | ||
− | | '''[58r]''' Merck was ich meld ÿnn | + | | '''[58r]''' Merck was ich meld ÿnn {{delr|büden [?] b}} Der stangen bÿß {{delr|uff heben biß}} schnel winden {{delr|den}} vnd uff heben fechten vnd nÿder legen ab stürczen vergiss nit fünff hew mach mit über fallen vnd auß winden haw stich sich auch lertt finden das ist der text her nach folgett |
|- | |- |
Revision as of 17:16, 30 April 2014
Peter Falkner | |
---|---|
![]() | |
Born | ca. 1460s |
Died | after 1506 |
Occupation | Fencing master |
Citizenship | Frankfurt am Main, Germany |
Movement | Marxbrüder |
Influences | |
Influenced | Jörg Wilhalm Hutter (?) |
Genres | Fencing manual |
Language | Early New High German |
Notable work(s) | Kunste Zu Ritterlicher Were |
Manuscript(s) | MS KK5012 (1495) |
First printed english edition |
Tobler, 2011 |
Translations | Deutsch-Übersetzung |
Peter Falkner (Peter Faulkner, Petter Falckner) was a 15th century German Master of the Longsword. He seems to have been a resident of Frankfurt am Main, and he was certified as a master by the Marxbrüder some time before 1491.[1] Falkner was a witness of record to the guild's biannual treasury accounting in 1496, a task he performed again in 1506.[1] In 1502, he was elected as Captain (Hauptman) of the guild, and he seems to have served an unusual three consecutive terms.[1][2]
In ca. 1495,[3] he produced a manuscript fencing manual, Kunste Zu Ritterlicher Were (MS KK5012), the earliest such text produced by a member of the brotherhood (with the potential exception of Hans Talhoffer, whose membership is uncertain). Falkner's work resembles to some extent the earlier treatises of Paulus Kal, which may have been his inspiration, and his writings may in turn have influenced Jörg Wilhalm Hutter[citation needed] and the anonymous author of the MS CL23842.[4]
Contents
Treatise
Additional Resources
- Tobler, Christian Henry. Captain of the Guild: Master Peter Falkner's Art of Knightly Defense. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2011. ISBN 978-0-9825911-1-6
References
- ↑ Jump up to: 1.0 1.1 1.2 Anonymous. "Ordnung und Chronik der Fechtbruderschaft Unserer Lieben Frau und Sankt Markus zu Frankfurt 1491 - 1566" (in Early New High German). Untitled [manuscript]. Comp. Paulus Hector Mair. Codex I.6.2º.5. Augsburg, Germany: Universitätsbibliothek Augsburg, 1566.
- ↑ The Chronik der Fechtbruderschaft lists him as Captain in 1502 and 1504, and does not mention a new Captain until 1508. There is no indication of who held the office during the 1506-1507 term, so Falkner may possibly have continued during that time.
- ↑ Tobler, Christian Henry. In Saint George's Name: An Anthology of Medieval Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010. p 11
- ↑ Based on the caption "Here begin Peter's devices: the sword-taking with counters and grappling. This is painted according to the Record, or according to the Running Through [rather than] the Record." (Hie hebendt peters stuck an: die swert nemen mit pruchen und ringen. Lasz ab malen nach deme zetel oder nach dem durchlauffen…[illegible] zettel) on f 47r. Compare with the device on f 15r of Falkner's work.
- ↑ Or Curved
- ↑ Or Thwart, Barrier
- ↑ Or Canted, Slanted, Difficult to See
- ↑ Or Vertex, Scalper
- ↑ Ambiguous “from the right”, “properly” or “directly”
- ↑ Indes - Both within and during
- ↑ Ambiguous “to the right”, “properly” or “directly”
- ↑ Leger - guards
- ↑ Versetzen - parrying
- ↑ Überlaufen has the connotations: to overwhelm, overflow, bypass, stride across.
- ↑ Überlaufen has the connotations: to overwhelm, overflow, bypass, stride across. It is used as a noun here.
- ↑ Das »g« könnte auch ein »h« sein.