Images
|
Complete Translation
by Christian Trosclair
|
Transcription
by Dierk Hagedorn
|
[No image]
|
Young Knight, learn to love God and Women
Honor them and speak well of Leaders
With Manhood as one should, thus raise your honor.
Practice Knighthood and learn Art that decorates you
In war joining them in honor.
|
[1v] Jungk Ritter Lern gott lieb haben / und frawen
In eren / Vnnd red den leytten wol
Biß manlich wã man sol So wechst dein er
vber ritterschaft Vnd lern kunst die dich
ziert In krieg zu eren hoffiert
|
|
Learn well the Six Strikes
From the right hand
Against the wards
That we Masters exalt
To be of worth in the Arts
|
Sechs hew lern
Von derrechten hand gern
Wider die were
Die wir maister geloben
In künsten zelonenn
|
|
High Cut
Wrath Cut
Crooked Cut[5]
Cross Cut[6]
Squinting Cut[7]
Parting Cut[8]
|
Oberhaw
Zornhaw
Krumpphaw
Zwirchhaw
Schilherhaw
Schaittelhaw
|
|
Note what I say to you
Strike a high cut from the right.[9]
And left against right
Is how you shall fence strongly,
So you may hang therein
And bring to thrusting.
|
[2r] Merck was ich dir sag /
Ain oberhaw recht schlag /
Vnnd lingk gegen rechtem /
Starck soltu Fechten
Auch magstu dar Inen hengen
vnd Zu stichen pringe~
|
|
Execute the wrath cut with strength.
Always remember to move behind it
From both sides,
Standing still or with stepping.
|
[2v] Den zornnhaw trib mit sterck
Hinder rugk das eben merck
Von baiden seidten
Stilsteen oder mit schreytten
|
|
Place the winding properly in the wrath point
If you wish to find the face open.
If he reacts to it
Then take it away without leaving.
Cut, thrust, note
Soft or hard in the bind.
|
[3r] In zornnortt thu° recht winden
Wilt Im das antlit ploß finden
Wirt er sein gewar
So nym es oben ab onefar /
Haw stich merck
Im band waich od~ hert
|
|
Instantly[10] before and after
Do not be hasty to crash into the war
Whoever focuses themselves upon the war above
Becomes shamed below.
In all winding
Learn to discover the cut and thrust.
|
[3v] Indes vor vnnd nach
An hurtten krieg sej dir nit gach
Wer sich des kriegs remet
Oben niden wirt er beschemet
In allem winden /
haw stich sich lertt finden
|
|
Learn to strike and break the four openings.
If you wish yourself vengeance,
Double above
And mutate to the right[11] below.
I say to you truthfully,
No one protects themselves without danger.
|
[4r] Vier bleß lern schlahen vnd prechen
Wiltu dich rechen
Obnan doppellirn /
vnd vndan recht mutirn
Ich sag für war
Sich schutzt kain man onefar
|
|
Crooked cut deftly
Throw the point to the hand.
Whoever parries well with stepping
Thwarts many cuts.
When it clashes above,
Then descend, that I will praise.
|
[4v] Krumpp auff behend /
wirff den ort auf die hend
Wer wol versetzet /
mit schreiten er vil hew letzt
Wann es gleist oben
So stand ab das wil ich loben
|
|
The cross cut takes away
Whatever comes from above.
And with the strong
Thereby note your work.
|
[5r] Die zwirch benympt
was vonn oben darkompt /
Oder mit der sterck /
Dein arbait damit merck
|
|
The cross cut binds strongly
To the plow, to the ox.
Therein rise high then down
Come against from both sides.
|
[5v] Die zwirch zu dem pflug
Zu dem ochssen hart fug
Dar Inn gang hoch auf und nÿder
Von baiden seydten kump hinwider
|
|
The cross cut to the head
with leaping allows you to succeed.
Strike him to both ears
Thus you make a right fool out of him.
|
[6r] Die zwirch mit springen
Zu dem haubt laß dir gelingen
Schlach Im zu° baiden oren
So magst auß Im ain rechten doren
|
|
Whoever executes the failer properly
Wounds as desires.
Invert it a little
Rush in and wrestle.
|
[6v] Wellicher ain feler recht füret
Nach wunsch errüret
Verker die wing
Durch lauff damit ring
|
|
The squinting cut breaks
Whatever the buffalo strikes or stabs.
Squinting cut toward the point
Take the neck without fear.
|
[7r] Schilher pricht
Was biffel schlecht vnd sticht
Schilh zu dem ort
Nym den hals one forcht
|
|
The parting cut
threatens the head
Then cut through below
with three steps.
Make four blows
from both sides.
|
[7v] Der schaittler
ist dem haupt gefer
Den haw vndan
durch mit dreyen driten
Vier straich
mach von baiden seydten
|
|
Keep watch from the four positions[12] alone
and flee the common.
Four are the oppositions[13]
That surely ruin the four positions.
|
[8r] Vier leger allain
Dauon halt vnd fluich die gemain
Vier sind der versetzen
Die / die vier leger ser letzen
|
|
Learn to follow
Cut, thrust twice; wound with it.
Thrust to the breast,
So that it gives you joy.
|
[8v] Nachraisen lere
Haw stich zwifach Id / damit sere
Stich zu der prust /
So gibt es dir lust /
|
|
Bypass him.
Wind and raise the pommel.
If you wish to wrestle or press,
You must pull from the defense.
|
[9r] Im vberlauffen /
Wind vnd erhöch den knauffen
Wiltu ringen oder drucken
Die wer soltu zucken /
|
|
You shall impale
To wound him upon the four endings.
If he approaches high or low,
The straight point injures him.
|
[9v] Du solt ansetzen
An vier enden In letzen
Er kum oben oder vndan
Ortt geratt ist In verwunden
|
|
If he is strong,
Rush in quickly at the right moment.
Note the art and learn
To cut surely from both sides.
|
[10r] Ob er starck ist
Durch lauff zu aller frist
Merck die art vnd ler
von baiden seÿdten haw ser
|
|
Learn to set aside
Cut, thrust; artfully defend.
Learn to wind; cut thrust, slice
From the four ends.
|
[10v] Absetzen lere /
haw stich künstlich were
Von vier enden /
Haw stich schnidt ler wenden
|
|
Four are the Slices
With two above and two below.
Slice against the hard
From below in both assaults.
|
[11r] Vier sind der schnidt
Zwen oben zwen vnden / mit
Schneidt wider die hertt
Von vndan In baiden gefertt
|
|
Slice through the crown
Break it well from below and from above.
If he wishes to struggle upon it,
Guide the pommel or point to his face.
|
[11v] Schneid wider die kron
Von vndan von oban prichstu si schon
Will er an sich reissen
Den knopff oder ortt In das gesicht weisen
|
|
Pull and exit
If you wish to confound the master.
Step close to the bind
The pulling provides good opportunities.
|
[12r] Zucken vnnd dreffen
Den Maister wiltu effen
Dridt nachend zu dem binden
Das zucken geit gutt finden
|
|
Make the speaking window
Stand lightly, recognizing his intent.
Mark what I say,
Strike so that it snaps to him.
|
[12v] Sprechfenster mach
Stand frölich besich sein sach
Merck was ich sag
Schlag zu Im das es schnab
|
|
Learn to wrap his left arm
Hold firmly to discomfort him.
Conclude with pressing so that he curses you
and you make him squirm.
|
[13r] Lingk ler arm beschliessen
Halt In vast zu°uerdriessen
Beschlossen so er dich hatt
Mitt drucken machstu In madt
|
|
If he wishes vengeance
Break through his fencing.
If he allows his hand to travel,
Press firmly against his ear.
|
[13v] Will er sich rechen
Im fechten einprechen
Last er die hand faren
Druck fast gegen den oren
|
|
Go around the left,
Turn around against the back.
Thrust through both legs deftly.
|
[14r] Lingk vberfar
Rugk gegen bauch wend
Durch baide pain stich behend
|
|
Point to the sun
With the sword if you wish to enter.
Break through him,
Press against his neck if you wish yourself vengeance.
|
[14v] Das Sonnen zaigen
Mit dem swert wilt Im naigen
Im einprechen
Druck gegen nack wiltu dich rechen
|
|
If he wishes to near you,
Learn to take the right with the left.
Impale half-sworded the throat or chest
It brings you joy.
|
[15r] Will er dir nahen
Die recht mit ling ler fahen
Setz an die kel oder prust
Gewappnet es gibt dir lust
|
|
If you wish to shame him,
Take the sword during the clash.
You should slide with the cross
With both hands above you.
|
[15v] Wiltu In beschemen
Das swert bj dem kiltz nemen
Mitt dem kreitz soltu schieben
Mitt baiden henden dich üben
|
|
Learn to thrust through half-sworded high
To the outside of whomever approaches.
You must also wrap the arm
While being able to guide them.
|
[16r] Auswendig vber durch stechen
Gewappnet ler wer ansprechen
Auch magstu arm beschliessen
Will glick des kanst gewÿessenn
|
|
If he positions himself in the hanging point,
Take the sword without fear.
You should slide yourself back over
above during the clash.
|
[16v] Ligt er Indem hangenden ortt
Nym das swert one forchtt
Mitt dem kiltz soltu schieben
Vber rugk dich vben
|
|
If you wish to bypass your opponent,
Learn to seize the neck and push over the legs.
Work quickly with a level head
So he can hardly come to work.
|
[17r] Wiltu dich vberlafens masen
Hals fach vberbain ler stossen
Arbait schnel biß besumen [!]
Zu stucken mag er hart komen
|
|
Note this precept
Seize him with strength.
If you wish to wrestle firmly,
Allow your sword to fall aside.
|
[17v] Die regel merck /
greiff In an mit sterck /
Wiltu fast ringen
Dein swert lass von dir springen
|
[No image]
|
This is the summation of the entire art
Whosoever observes well,
They rapidly counter
The best continuously
Finding the slice, cut and thrust.
Whoever properly hangs well,
Executes the windings there.
Abide with the proper position
And consider the corresponding windings.
There are eight windings
To both sides
And test the attacks
With nothing more than soft or hard.
Here ends Master Peter Falkner’s Art with the long sword.
|
[18r] Das ist die beschliessung der gantzen kunst
Wer wol sicht
vnnd entlichen prichtt
Das best entlichen
In drey finden
Wer recht wol henget
vnd winden damit pringet /
Wart mit rechtem leger betragt /
Vnd ir ein der winden acht
Winden
sind zu baiden seÿdten
Vnnd brief die gefert
nichtmer waich oder hert
Hie enndet Maister Peter Falkners kunst mit dem langen swertt
|