Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Jobst von Württemberg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 45: Line 45:
 
}}
 
}}
 
{{foreignchar|Jobst von Wuerttemberg|ü}}
 
{{foreignchar|Jobst von Wuerttemberg|ü}}
'''Jobst von Württemberg''' was a 15th or [[century::16th century]] German [[fencing master]]. Nothing is currently known about the life of this master other than the fact that he authored a treatise which was reproduced by [[Gregor Erhart]] in 1533 (for the [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]]) and [[Lienhart Sollinger]] before 1556 (for the [[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Cgm 3712]]). His writings suggest that he was an initiate of the tradition of the grand master [[Johannes Liechtenauer]], but his name does not appear on the list of masters in that tradition recorded by [[Paulus Kal]] in ca. 1470.<ref>The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of [[Paulus Kal]]'s treatise: [[Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825)|MS 1825]] (1460s), [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1570]] (ca. 1470), and [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s).</ref> The treatise of "the Other Master Swordsmen" in [[Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Hausbuch]] and the [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Fechtbuch]] mentions a master named [[Jobs von der Nissen|Jobs/Josts von der Nissen]] in connection to Liechtenauer, but there's no evidence that they refer to the same man.
+
'''Jobst von Württemberg''' was a 15th or [[century::16th century]] German [[fencing master]]. Nothing is currently known about the life of this master other than the fact that he authored a treatise which was reproduced by [[Gregor Erhart]] in 1533 (for the [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]]) and [[Lienhart Sollinger]] before 1556 (for the [[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Cgm 3712]]). His writings suggest that he was an initiate of the tradition of the grand master [[Johannes Liechtenauer]], but his name does not appear on the list of masters in that tradition recorded by [[Paulus Kal]] in ca. 1470.<ref>The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of [[Paulus Kal]]'s treatise: [[Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825)|MS 1825]] (1460s), [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1507]] (ca. 1470), and [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s).</ref> The treatise of "[[Other Masters (14th Century)|the Other Master Swordsmen]]" in [[Pol Hausbuch (MS 3227a)|Pol Hausbuch]] and the [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Fechtbuch]] mentions a master named [[Jobs von der Nissen|Jobs/Josts von der Nissen]] in connection to Liechtenauer, but there's no evidence that they refer to the same man.
  
 
Württemberg authored what appears to be an extensive treatise on multiple weapons, but little research has been performed on his material as yet.
 
Württemberg authored what appears to be an extensive treatise on multiple weapons, but little research has been performed on his material as yet.
Line 52: Line 52:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = [[Longsword]]
+
  | title = Long Sword
  | width = 84em
+
  | width = 90em
 
}}
 
}}
 
<section begin="credits1"/>
 
<section begin="credits1"/>
{| class="floated master"
+
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (Glasgow Version)}}<br/>by [[Christian Trosclair]]</p>
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (Glasgow Version)}}<br/>by [[Christian Trosclair]]</p>
! <p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version]] (1533)<br/>by [[Christian Trosclair]]</p>
+
! <p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version]] (1533)<br/>Transcribed by [[Christian Trosclair]]</p>
! <p>[[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Munich Version]] (1556)<br/>by [[Hans Talhoffer (Blogger)|Jens P. Kleinau]]</p>
+
! <p>[[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Munich Version]] (1556)<br/>Transcribed by [[Jens P. Kleinau]]</p>
 
<section end="credits1"/><section begin="Zornhaw"/><section begin="Krumphaw"/><section begin="Krieghaw"/><section begin="Twerhaw"/>
 
<section end="credits1"/><section begin="Zornhaw"/><section begin="Krumphaw"/><section begin="Krieghaw"/><section begin="Twerhaw"/>
 
|-  
 
|-  
| '''This is Jobst von Wirtenberg’s recital instructions with the long sword'''
+
| class="noline" | '''This is Jobst von Wirtenberg’s recital instructions with the long sword'''
 
Item. It is to be known that five hews are with the short
 
Item. It is to be known that five hews are with the short
 
edges. The first, the wrath-cut. The second, the fool. The  
 
edges. The first, the wrath-cut. The second, the fool. The  
Line 89: Line 89:
 
the air and free. This is the short recital with the short
 
the air and free. This is the short recital with the short
 
edge that you do not entirely sever him.
 
edge that you do not entirely sever him.
| '''[172v] Das ist maister jobst võ wirtenberg zetel gewesen mit dem langen schwert'''
+
| class="noline" | '''[172v] Das ist maister jobst võ wirtenberg zetel gewesen mit dem langen schwert'''
 
Item es ist zü wisen das finf haw send mit der kurtzen
 
Item es ist zü wisen das finf haw send mit der kurtzen
 
schneÿden / der erst der zorn haw / der ander der alber / der
 
schneÿden / der erst der zorn haw / der ander der alber / der
Line 116: Line 116:
 
die luft und freÿ / das ist der kurtz zetel mit der kurtzê
 
die luft und freÿ / das ist der kurtz zetel mit der kurtzê
 
schneÿd / das du in nit gantz abhauest
 
schneÿd / das du in nit gantz abhauest
| '''[66r] Das ist maister Jobst von Wirtenberg Zettel gewesen mit dem langen Schwerts'''
+
| class="noline" | '''[66r] Das ist maister Jobst von Wirtenberg Zettel gewesen mit dem langen Schwerts'''
 
Item ist zu wisen das funf haw sind mit der kurzen schniden der erst der Zorn haw, der andere der alber der drit der krumphaw, der viert der Krieghaw, der funft der ochs und pflug unnd dernnach die versatzung zu unnden zuon oben, unnd auß jeglicher kunst und versatzung magstu die kunst treiben auss dem zettel niden muß[?] der Zornhaw unnd darnach die arbait unnd darnach die uberfallung unnd wene dir aber versatzt die nehe bringt die kunst aber felt dich[ ]einer so nimm im sein schwert den Zornhaw treib nit dan du sprignst nahent bey dem man der alber ist gut zu zu ochs versatzung von dem man magstu kunst treiben der krumphaw damit wol ochs far auff das wennden der krieghaw damit far auff dem krumpthaw unnd wan du sein schwert nimst so magsto wenden den ochs und pfluig kommt wol auss alle hew du magst einfallen er ist zu reisen wan du ainen mit dem kru Zornhaw in die seitten schlegst so mustu gar gering auff sein unnd er schl[egt] dich in die anderen seiten so versatz er zwischen dir unnd nuch binden so yn das und stoß in das schwert am seinen hals unnd vergiß nit wann du von dem man hawst mit dem schwert das er dich nit verfolg unnd w[?]aß du sichst so vich[t] mit dem knopff hoch in die lipft unnd frey das ist der kurtz zettell mit der kurtzen schnied das du nit gantz abhawest.
 
Item ist zu wisen das funf haw sind mit der kurzen schniden der erst der Zorn haw, der andere der alber der drit der krumphaw, der viert der Krieghaw, der funft der ochs und pflug unnd dernnach die versatzung zu unnden zuon oben, unnd auß jeglicher kunst und versatzung magstu die kunst treiben auss dem zettel niden muß[?] der Zornhaw unnd darnach die arbait unnd darnach die uberfallung unnd wene dir aber versatzt die nehe bringt die kunst aber felt dich[ ]einer so nimm im sein schwert den Zornhaw treib nit dan du sprignst nahent bey dem man der alber ist gut zu zu ochs versatzung von dem man magstu kunst treiben der krumphaw damit wol ochs far auff das wennden der krieghaw damit far auff dem krumpthaw unnd wan du sein schwert nimst so magsto wenden den ochs und pfluig kommt wol auss alle hew du magst einfallen er ist zu reisen wan du ainen mit dem kru Zornhaw in die seitten schlegst so mustu gar gering auff sein unnd er schl[egt] dich in die anderen seiten so versatz er zwischen dir unnd nuch binden so yn das und stoß in das schwert am seinen hals unnd vergiß nit wann du von dem man hawst mit dem schwert das er dich nit verfolg unnd w[?]aß du sichst so vich[t] mit dem knopff hoch in die lipft unnd frey das ist der kurtz zettell mit der kurtzen schnied das du nit gantz abhawest.
 
<section end="Twerhaw"/><section end="Krieghaw"/><section end="Krumphaw"/><section end="Zornhaw"/>
 
<section end="Twerhaw"/><section end="Krieghaw"/><section end="Krumphaw"/><section end="Zornhaw"/>
Line 123: Line 123:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = [[Messer]]
+
  | title = Messer
  | width = 84em
+
  | width = 90em
 
}}
 
}}
 
<section begin="credits2"/>
 
<section begin="credits2"/>
{| class="floated master"
+
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
! <p>{{rating|C|Draft Translation (Munich Version)}}<br/>by [[Hans Talhoffer (Blogger)|Jens P. Kleinau]]</p>
+
! <p>{{rating|C|Draft Translation (Munich Version)}}<br/>by [[Jens P. Kleinau]]</p>
 
! <p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version]] (1533)<br/></p>
 
! <p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version]] (1533)<br/></p>
! <p>[[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Munich Version]] (1556)<br/>by [[Hans Talhoffer (Blogger)|Jens P. Kleinau]]</p>
+
! <p>[[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Munich Version]] (1556)<br/>Transcribed by [[Jens P. Kleinau]]</p>
 
<section end="credits2"/>
 
<section end="credits2"/>
 
|-  
 
|-  
Line 333: Line 333:
  
 
|-  
 
|-  
| '''Here ends the Messer fencing.'''
+
| class="noline" | '''Here ends the Messer fencing.'''
|  
+
| class="noline" |  
| '''Hie hatt das meser fechten ain endt'''
+
| class="noline" | '''Hie hatt das meser fechten ain endt'''
  
 
|}
 
|}
Line 341: Line 341:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = [[Dagger]]
+
  | title = Dagger
  | width = 84em
+
  | width = 90em
 
}}
 
}}
 
<section begin="credits3"/>
 
<section begin="credits3"/>
{| class="floated master"
+
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
 
! <p>{{rating}}<br/></p>
 
! <p>{{rating}}<br/></p>
Line 352: Line 352:
 
<section end="credits3"/>
 
<section end="credits3"/>
 
|-  
 
|-  
| <br/>
+
| class="noline" | <br/>
|  
+
| class="noline" |  
|  
+
| class="noline" |  
  
 
|}
 
|}
Line 367: Line 367:
 
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
 
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = Translation (Longsword)
+
  | work        = Translation (sword)
  | authors    = [[Christian Trosclair]]
+
  | authors    = [[translator::Christian Trosclair]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= Wiktenauer
 
  | source title= Wiktenauer
Line 374: Line 374:
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = Translation (Messer)
+
  | work        = Translation (messer)
  | authors    = [[Hans Talhoffer (Blogger)|Jens P. Kleinau]]
+
  | authors    = [[translator::Jens P. Kleinau]]
 
  | source link = http://talhoffer.wordpress.com/category/readable-manuscripts/cgm-3712/
 
  | source link = http://talhoffer.wordpress.com/category/readable-manuscripts/cgm-3712/
  | source title= The fencing and life of Hans Talhoffer
+
  | source title= Hans Talhoffer ~ as seen by Jens P. Kleinau
 
  | license    = linkware
 
  | license    = linkware
 
}}
 
}}
Line 389: Line 389:
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version]] (66r-68v)
 
  | work        = [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version]] (66r-68v)
  | authors    = [[Hans Talhoffer (Blogger)|Jens P. Kleinau]]
+
  | authors    = [[Jens P. Kleinau]]
 
  | source link = http://talhoffer.wordpress.com/category/readable-manuscripts/cgm-3712/
 
  | source link = http://talhoffer.wordpress.com/category/readable-manuscripts/cgm-3712/
  | source title= The fencing and life of Hans Talhoffer
+
  | source title= Hans Talhoffer ~ as seen by Jens P. Kleinau
 
  | license    = linkware
 
  | license    = linkware
 
}}
 
}}
Line 397: Line 397:
 
{{master end}}
 
{{master end}}
  
== Additional Resources ==  
+
== Additional Resources ==
 
 
  
 +
{{bibliography}}
  
 
== References ==  
 
== References ==  
Line 417: Line 417:
 
[[Category:Longsword]]
 
[[Category:Longsword]]
 
[[Category:Messer]]
 
[[Category:Messer]]
 +
 +
[[Category:Old format]]

Latest revision as of 03:21, 12 July 2024

Jobst von Württemberg
Born 15th century
Died 16th century (?)
Movement Liechtenauer Tradition
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Archetype(s) Currently lost
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester
Translations Deutsch-Übersetzung

Jobst von Württemberg was a 15th or 16th century German fencing master. Nothing is currently known about the life of this master other than the fact that he authored a treatise which was reproduced by Gregor Erhart in 1533 (for the MS E.1939.65.354) and Lienhart Sollinger before 1556 (for the Cgm 3712). His writings suggest that he was an initiate of the tradition of the grand master Johannes Liechtenauer, but his name does not appear on the list of masters in that tradition recorded by Paulus Kal in ca. 1470.[1] The treatise of "the Other Master Swordsmen" in Pol Hausbuch and the Glasgow Fechtbuch mentions a master named Jobs/Josts von der Nissen in connection to Liechtenauer, but there's no evidence that they refer to the same man.

Württemberg authored what appears to be an extensive treatise on multiple weapons, but little research has been performed on his material as yet.

Treatise

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

  • Lee, Lucien (2022). "Messerfechten from the Augsburg Tradition." Bauman's Fight Book: Augsburg University Library Ⅰ.6.4º 2: 129-156. Ed. by Michael Chidester. Medford, MA: HEMA Bookshelf. ISBN 978-1-953683-27-4.

References

  1. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1507 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  2. 2.0 2.1 2.2 versetzen: to parry, oppose, transpose
  3. 3.0 3.1 As in to serve in the military or to serve without obligation or to submit
  4. come upon, encounter
  5. to lighten, to weaken, to make small, to weaken, to make inferior.
  6. damaged, you can see the top of the d.
  7. horizontally
  8. left hand between the two first thirds of the blade
  9. in his action
  10. Nachreisen
  11. of the reach of his hew
  12. yours
  13. his
  14. strike and guarding movement in constant flow as in saber fencing
  15. the hand