Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Lignitzer"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 2,096: Line 2,096:
 
Sticht die einer von oben nider zu dem gsicht oder brust / so verfar mit deinem lincken arm / und greiff mit der lincken hand von innwendig aussen über seinen rechten arm / unnd truck ihn fast in dein lincke seitten / unnd stich ihn dann mit deinem tolchen zu seinem angsicht.
 
Sticht die einer von oben nider zu dem gsicht oder brust / so verfar mit deinem lincken arm / und greiff mit der lincken hand von innwendig aussen über seinen rechten arm / unnd truck ihn fast in dein lincke seitten / unnd stich ihn dann mit deinem tolchen zu seinem angsicht.
 
| '''La premiere pieche'''
 
| '''La premiere pieche'''
Si aulcun vous boute par deseur apres le visaige ou apres la poictrine, entrez a tout vostre senestre braz, & prenez a tout la main senestre par dedens dehors outlre son dextre braz, & le passez fort sur vostre coste senestre & puis boutez a tout le poignart apres le visaige
+
Si aulcun vous boute par deseur apres le visaige ou apres la poictrine, entrez a tout vostre senestre braz, & prenez a tout la main senestre par dedens dehors outlre son dextre braz, & le pressez fort sur vostre coste senestre & puis boutez a tout le poingnart apres le visaige.
 
| die erst Regel
 
| die erst Regel
 
'''Item sticht dir ainer''' von oben nider zu dem gesicht oder der prust so verfar. mit deinem linckhen arm vnnd greiff mit der linckhen hand von Innwendig aussen vber seinen rechten arm vnnd truckh Im fast Inn dein lincken seiten. vnnd stich Im dann mit deinem Tolchen zu seinem angesicht.
 
'''Item sticht dir ainer''' von oben nider zu dem gesicht oder der prust so verfar. mit deinem linckhen arm vnnd greiff mit der linckhen hand von Innwendig aussen vber seinen rechten arm vnnd truckh Im fast Inn dein lincken seiten. vnnd stich Im dann mit deinem Tolchen zu seinem angesicht.
Line 2,123: Line 2,123:
 
Thut er ob er dir zu deim gsicht will stechen / und macht dir einen Fehler / unnd will dich in die seitten stechen / So empfahe du den stich in deinen lincken arm / und wind dan mit deiner lincken '''[XXXIIr]''' handt, von unden auff über sein rechte handt / und truck fast an deine brust / und stich ihm mit deim tolch zum gesicht.
 
Thut er ob er dir zu deim gsicht will stechen / und macht dir einen Fehler / unnd will dich in die seitten stechen / So empfahe du den stich in deinen lincken arm / und wind dan mit deiner lincken '''[XXXIIr]''' handt, von unden auff über sein rechte handt / und truck fast an deine brust / und stich ihm mit deim tolch zum gesicht.
 
| '''La seconde pieche'''
 
| '''La seconde pieche'''
Sil faict comme sil voulsist par deseur bouter apres vostre visaige & faict le faulx coup et vous veult boutez au coste, recepver le coup sur vostre senestre braz, & puys tournez a tout vostre main senestre oultre la sienne dextre et la persez fort contre ta poictrine, lors luy boutez apres le visaige.
+
Sil faict comme sil voulsist par deseur bouter apres vostre visaige & faict le faulx coup et vous veult boutez au coste, recepvez le coup sur vostre senestre braz, & puys tournez a tout vostre main senestre oultre la sienne dextre et la persez fort contre ta poictrine, lors luy boutez apres le visaige.
 
| '''Die annder Regel'''
 
| '''Die annder Regel'''
 
'''Item thuot er''' ob er dir zu deinem gesicht will stechen Vnnd macht dir ainen fehler vnnd will dich Inn die seiten stechen. so empfach du den stich Inn deinen linckhen arm vnnd wind dann mit deiner linckhen hannd vonn vnnden vff vber sein rechten hannd Indes truckh fast an dein prust. vnnd stich Im mit deinem tolchen zum gesicht.
 
'''Item thuot er''' ob er dir zu deinem gesicht will stechen Vnnd macht dir ainen fehler vnnd will dich Inn die seiten stechen. so empfach du den stich Inn deinen linckhen arm vnnd wind dann mit deiner linckhen hannd vonn vnnden vff vber sein rechten hannd Indes truckh fast an dein prust. vnnd stich Im mit deinem tolchen zum gesicht.
Line 2,150: Line 2,150:
 
Hat er den dolch gefaßt das das die scheibe bei seinem daumen stehet / und sticht dir von oben zu gesicht / so far mit deint linckne hand von unden auff inwendig seins rechten arms / und aussen über seiner rechten handt / und fahe ihm die handt mit dem tolch in dein lincke uchsen / und setz ihm an.
 
Hat er den dolch gefaßt das das die scheibe bei seinem daumen stehet / und sticht dir von oben zu gesicht / so far mit deint linckne hand von unden auff inwendig seins rechten arms / und aussen über seiner rechten handt / und fahe ihm die handt mit dem tolch in dein lincke uchsen / und setz ihm an.
 
| '''La tierce pieche'''
 
| '''La tierce pieche'''
Sil a le poingnart en la main, le petit doiz vers lalumelle, et sil boute per deseur apres vostree visaige, montez a tout vostre main gauche den bas en hault dedens son dextre braz & dehors oultre sa main dextre, et prenez la main a tout le poingnart en la vostre senestre, et touchez le poingnart devant luy.
+
Sil a le poingnart en la main, le petit doiz vers lalumelle, et sil boute per deseur apres vostre visaige, montez a tout vostre main gauche den bas en hault dedens son dextre braz & dehors oultre sa main dextre, et prenez la main a tout le poingnart en la vostre senestre, et touchez le poingnart devant luy.
 
| '''Die drit Regel'''
 
| '''Die drit Regel'''
 
'''Item hat er''' den tolchen gefast das die scheib bey seinem daumen stet. '''[28r]''' vnnd sticht dir oben zum gesicht. So fahr mit deiner linckhen hand von vnnden vff Innwendig seines rechten Arms vnnd aussen vber sein rechten hannd vnnd fach Im die hannd mit dem tolchen Inn dein lincke Vchsen vnnd setz Im an.
 
'''Item hat er''' den tolchen gefast das die scheib bey seinem daumen stet. '''[28r]''' vnnd sticht dir oben zum gesicht. So fahr mit deiner linckhen hand von vnnden vff Innwendig seines rechten Arms vnnd aussen vber sein rechten hannd vnnd fach Im die hannd mit dem tolchen Inn dein lincke Vchsen vnnd setz Im an.
Line 2,224: Line 2,224:
 
Hat er den tolch gefaßt das die scheiben an seinem kleynen finger steht / und sticht dir von oben nider / so faß du dein tolch / unnd stich unden auff von deinr lincken seiten / gegen seinem stich / über sein rechte handt / und greiff mit deiner lincken handt under dein rechte in dein klingen und truck dein arm vest zu seinem / und ruck undersich / das ist das verliesen.
 
Hat er den tolch gefaßt das die scheiben an seinem kleynen finger steht / und sticht dir von oben nider / so faß du dein tolch / unnd stich unden auff von deinr lincken seiten / gegen seinem stich / über sein rechte handt / und greiff mit deiner lincken handt under dein rechte in dein klingen und truck dein arm vest zu seinem / und ruck undersich / das ist das verliesen.
 
| '''La cincquiesme pieche'''
 
| '''La cincquiesme pieche'''
Sil a son poingnart et petit doiz envers lalumelle, & sil boute par deseur en bas apres vous, prenez aussi vostre poingnart comme luy, & boutez par dessoubz en hault hors vostre senestre coste contre son coup dessoubz sa dextre main, & prenez a tout la vostre main senestre oultre la sienne dextre vostre alumelle et pressez vostre braz au sien & tirez en baz ainsi pertti son poingnart
+
Sil a son poingnart et petit doiz envers lalumelle, & sil boute par deseur en bas apres vous, prenez aussi vostre poingnart comme luy, & boutez par dessoubz en hault hors vostre senestre coste contre son coup dessoubz sa dextre main, & prenez a tout la vostre main senestre oultre la sienne dextre vostre alumelle et pressez vostre braz au sien & tirez en baz ainsi pert il son poingnart
 
| '''Die funffet Regel'''
 
| '''Die funffet Regel'''
 
'''Item hat er den'''' tolchen gefast. dass die Scheiben an seinem klainen finger steet. vnnd sticht dir vonn oben nider so fasz du dein tolchen. vnnd stich vnnden auf von deiner lincken seiten gogen seinem stich vber sein rechte hannd vnnd greiff mit deiner linckhen hand vnnder dein rechte Inn dein klingen vnnd truckh deinem arm veest zu dem seinen vnnd ruckh vnndersich dz ist das verliesen.
 
'''Item hat er den'''' tolchen gefast. dass die Scheiben an seinem klainen finger steet. vnnd sticht dir vonn oben nider so fasz du dein tolchen. vnnd stich vnnden auf von deiner lincken seiten gogen seinem stich vber sein rechte hannd vnnd greiff mit deiner linckhen hand vnnder dein rechte Inn dein klingen vnnd truckh deinem arm veest zu dem seinen vnnd ruckh vnndersich dz ist das verliesen.

Revision as of 09:01, 26 January 2016

Andre Liegniczer
Born date of birth unknown
Legnica, Poland
Died before 1452
Relative(s) Jacob Liegniczer (brother)
Occupation Fencing master
Movement Society of Liechtenauer
Genres
Language Early New High German
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Andre Liegniczer (Andres Lignitzer) was a late 14th or early 15th century German fencing master. His name might signify that he came from Legnica, Poland. While Liegniczer's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of Codex Danzig in 1452.[1] He had a brother named Jacob Liegniczer who was also a fencing master,[2] but there is no record of any treatise Jacob may have authored. The only other fact that can be determined about Liegniczer's life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him, along with his brother, in his list of members of the Society of Liechtenauer in 1470.[2]

An Andres Juden (Andres the Jew) is mentioned as a master associated with Liechtenauer in Codex Döbringer,[3] and Codex Speyer contains a guide to converting between long sword and Messer techniques written by a "Magister Andreas",[4] but it is not currently known whether either of these masters is Liegniczer.

Andre Liegniczer is best known for his teachings on sword and buckler, and some variation on this brief treatise is included in many compilation texts in the Liechtenauer tradition. He also authored treatises on fencing with the short sword, dagger, and grappling, though these appear less frequently. Liegniczer's sword and buckler teachings are sometimes attributed to Sigmund Schining ein Ringeck due to their unattributed inclusion in the MS Dresden C.487, but this is clearly incorrect.

Treatises

Note that the Augsburg and Salzburg versions of Liegniczer's treatise on short sword fencing are erroneously credited to Martin Huntfeltz.

Additional Resources

References

  1. He is given the traditional blessing on the dead on folio 73r.
  2. 2.0 2.1 Kal, Paulus. Untitled [manuscript]. Cgm 1507. Munich, Germany: Bayerische Staatsbibliothek, 1470.
  3. Anonymous. Untitled [manuscript]. MS 3227a. Nuremberg, Germany: Germanisches Nationalmuseum, ca.1389.
  4. von Speyer, Hans. Untitled [manuscript]. MS M.I.29. Salzburg, Austria: Universitätsbibliothek Salzburg, 1491.