Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Peter Falkner"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 852: Line 852:
 
! id="thin" | <p>Images</p>
 
! id="thin" | <p>Images</p>
 
! <p>{{rating}}</p>
 
! <p>{{rating}}</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[translator::Philippe Charlebois]]</p>
 
! <p>Transcription<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>Transcription<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
|  
+
| '''[46r]''' Here begins the dagger fencing in armour. If you want to be covered so that he falls, so you tear him large pieces of his tunic and thrust him in his visor with the dagger. Then see that he doesn’t succeed to act freely, as strong as he stand. Thus, one gain over him a great advantage.
 
| '''[46r]''' Hÿe hept sich an das degen fechten ÿm harnisch Wiltu das verborgen seÿ so er felt so reyß ÿme große stück von sinem woppenrock Vnd stiche ÿme In sin vÿsier mit dem degen so sichstu das er mitnichten mag ledig werden das wer gu°t wer es sandig so gewÿndt man ÿme groß vorteyle abe  
 
| '''[46r]''' Hÿe hept sich an das degen fechten ÿm harnisch Wiltu das verborgen seÿ so er felt so reyß ÿme große stück von sinem woppenrock Vnd stiche ÿme In sin vÿsier mit dem degen so sichstu das er mitnichten mag ledig werden das wer gu°t wer es sandig so gewÿndt man ÿme groß vorteyle abe  
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 46v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_46v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 46v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_46v.jpg]]
|  
+
| '''[46v]''' Item, if he thrusts you from above, then displace him with your left arm and with the right hand thrust him to the face. If he displaces also your thrust, so jerk strongly to you. Then, he thrusts in again, so displace high and take the dagger out.
 
| '''[46v]''' Item sticht er dir oben zu° so ver secz ym mit dem lincken arm vnd mit der rechten hand stich ym nach dem gesicht vor seczt er dir auch den stich so röck starck an dich sticht er dan hin wider so ver secz hoch und nÿm~ den tegen üß &c
 
| '''[46v]''' Item sticht er dir oben zu° so ver secz ym mit dem lincken arm vnd mit der rechten hand stich ym nach dem gesicht vor seczt er dir auch den stich so röck starck an dich sticht er dan hin wider so ver secz hoch und nÿm~ den tegen üß &c
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 47r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_47r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 47r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_47r.jpg]]
|  
+
| '''[47r]''' Item, if he thrusts again from above, then catch his hand with your hand and with the other that holds the dagger strike him alike on his right arm and pull toward you. This is named a taking of the dagger and that is good.
 
| '''[47r]''' Item sticht er aber oben zu° so fach sin hand in din hand vnd mit der andern do der degen in ist schlag im über sinen rechten arm sines gleichß vnd ruck an dich das heisset ein degen nemeñ vnd ist gut &c
 
| '''[47r]''' Item sticht er aber oben zu° so fach sin hand in din hand vnd mit der andern do der degen in ist schlag im über sinen rechten arm sines gleichß vnd ruck an dich das heisset ein degen nemeñ vnd ist gut &c
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 47v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_47v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 47v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_47v.jpg]]
|  
+
| '''[47v]''' Item, if he directs a long thrust at you, so go with your dagger under through at his hand and, with the left hand forward, go around his neck and throw him over the left leg. That is good.
 
| '''[47v]''' Item furt er ein langen stich auff dich so far mit dinem degen vnden durch an sin hand vnd mit der lincken hand vorne~ vmb Den halß vnd wurff in uber daß linck bein das ist güt &c
 
| '''[47v]''' Item furt er ein langen stich auff dich so far mit dinem degen vnden durch an sin hand vnd mit der lincken hand vorne~ vmb Den halß vnd wurff in uber daß linck bein das ist güt &c
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 48r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_48r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 48r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_48r.jpg]]
|  
+
| '''[48r]''' Item, if he thrusts you from above, so grab on the dagger with your left hand and, thus armed, displace him the thrust and turn him the dagger out. That is named the high shield. That is also good.
 
| '''[48r]''' Item sticht er dir aber oben zu° So grÿff mit diner lincken hand in din degen vnd ver secz im den stich gewapnet vnd wind ym den tegen auß das heist der ober schilt das ist aüch güt &c  
 
| '''[48r]''' Item sticht er dir aber oben zu° So grÿff mit diner lincken hand in din degen vnd ver secz im den stich gewapnet vnd wind ym den tegen auß das heist der ober schilt das ist aüch güt &c  
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 48v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_48v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 48v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_48v.jpg]]
|  
+
| '''[48v]''' Item, if he thrusts again from above, so displace him with the left hand and with the right hand grab him under through his right leg and, with the head through his arm pit, lift him over you. Thus, you throw him on the ground. This is made with empty hands.
 
| '''[48v]''' Item sticht er aber oben zu° so vesecz ym mit lincker hand vnd mit der rechten grÿff vnden durch sin rechtes bein vnd mit dem koph durch sin üchsen vnd heb da mit ubersich so wurffest du ÿn nider das is mit ledigen henden &c
 
| '''[48v]''' Item sticht er aber oben zu° so vesecz ym mit lincker hand vnd mit der rechten grÿff vnden durch sin rechtes bein vnd mit dem koph durch sin üchsen vnd heb da mit ubersich so wurffest du ÿn nider das is mit ledigen henden &c
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 49r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_49r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 49r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_49r.jpg]]
|  
+
| '''[49r]''' Item, if he thrusts you again from above, lay your dagger on your left arm so that the point goes over you, and trap his hand and dagger, [and] pull toward the ground. That is names the scissors.
 
| '''[49r]''' Item sticht er dir aber oben zu° so leg din tegen über din lincken arm das der spicz ubersich gee vnd vmb schrenck ym sin hand vnd tegen Ruck zu° den erden das heissett die scher &c
 
| '''[49r]''' Item sticht er dir aber oben zu° so leg din tegen über din lincken arm das der spicz ubersich gee vnd vmb schrenck ym sin hand vnd tegen Ruck zu° den erden das heissett die scher &c
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 49v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_49v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 49v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_49v.jpg]]
|  
+
| '''[49v]''' Item, if he thrusts you again from above, so displace him with the right arm and catch him his hand. With the left hand pull his right elbow under your chest and throw him over the leg. That is named the unnamable.
 
| '''[49v]''' Item sticht er dir aber oben zu° so ver secz mit dem rechten arm vnd her wisch ym sin hand mit der lincken hant seinen rechten elebogen ruck die vnder din brust vnd wurff in uber das bein das heisst das ungenant  
 
| '''[49v]''' Item sticht er dir aber oben zu° so ver secz mit dem rechten arm vnd her wisch ym sin hand mit der lincken hant seinen rechten elebogen ruck die vnder din brust vnd wurff in uber das bein das heisst das ungenant  
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 50r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_50r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 50r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_50r.jpg]]
|  
+
| '''[50r]''' Item, another piece, if he thrusts from above, so lay your dagger on the right arm so that the point stand behind you, then he thrusts at you, so displace him the thrust with the dagger and grab with the left hand over his right on the arm and press behind him. That is named the key [in] wrestling with the dagger.
 
| '''[50r]''' Item aber ein stück sticht er dir oben zu° so leg din tegen uff den rechten arm das der spitz hinde~sich stee sticht er dan uff dich so versecz ym den stich mit dem tegen vnd griff mit der lincken hant uber sin recht ym din arm vnd drück hindersich daß heist das schloß ringen ym tegen
 
| '''[50r]''' Item aber ein stück sticht er dir oben zu° so leg din tegen uff den rechten arm das der spitz hinde~sich stee sticht er dan uff dich so versecz ym den stich mit dem tegen vnd griff mit der lincken hant uber sin recht ym din arm vnd drück hindersich daß heist das schloß ringen ym tegen
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 50v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_50v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 50v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_50v.jpg]]
|  
+
| '''[50v]''' Item, if he thrusts from bellow, so fall in with your dagger over his and with the left hand grasp him his right [hand] and pull at you. Thus, you take him the dagger and [he] thrusts himself therein. That is good.
 
| '''[50v]''' Item stich er dir vnden zu° so val ÿm mit dinem tegen uff den sin vnd mit der lincken hand begriff ym sin recht vnd ruck andich so nÿmstu ÿm den tegen vnd sticht sich selbs daran daß ist güt
 
| '''[50v]''' Item stich er dir vnden zu° so val ÿm mit dinem tegen uff den sin vnd mit der lincken hand begriff ym sin recht vnd ruck andich so nÿmstu ÿm den tegen vnd sticht sich selbs daran daß ist güt
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 51r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_51r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 51r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_51r.jpg]]
|  
+
| '''[51r]''' Item, if he thrusts you again from bellow, so fall in also over the dagger with yours and grab with the left hand both daggers and with the right hand rotate under through over him. Thus, you take him the dagger. That is named the low shield.
 
| '''[51r]''' Item sticht er aber vnden zu° so val ym aüch uff den tegen mit dÿm vnd griff mit der lincken hend in sy beid tegen vnd mit der rechten wind vnden durch uber sich so nymst ym den tegen daß heist der vnder schilt
 
| '''[51r]''' Item sticht er aber vnden zu° so val ym aüch uff den tegen mit dÿm vnd griff mit der lincken hend in sy beid tegen vnd mit der rechten wind vnden durch uber sich so nymst ym den tegen daß heist der vnder schilt
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 51v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_51v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 51v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_51v.jpg]]
|  
+
| '''[51v]''' Another good master piece with the dagger. If he has a dagger and you none, and [he] thrusts you from bellow, so displace him well with your left hand on his right arm and pull him the hand behind and take him his dagger and hold him thusly firmly, or direct [him] where you want. That is named carrying out.
 
| '''[51v]''' Aber ein güt meisterlich stück mit dem tegen Hastu ein tegen vnd er kein vnd sticht dir vnden zu° so versecz ym mit diner lincken hand wol uff sein rechten arm vnd hinder rück ym die hand vnd nym ym sin tegen vnd halt in also fast oder fürn wo du wilt das heist die ußfüru~g
 
| '''[51v]''' Aber ein güt meisterlich stück mit dem tegen Hastu ein tegen vnd er kein vnd sticht dir vnden zu° so versecz ym mit diner lincken hand wol uff sein rechten arm vnd hinder rück ym die hand vnd nym ym sin tegen vnd halt in also fast oder fürn wo du wilt das heist die ußfüru~g
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 52r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_52r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 52r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_52r.jpg]]
|  
+
| '''[52r]''' Item, another piece, if he has a dagger and you none, then he thrusts from bellow, so grab him whis right hand with both hands and pull it over your right shoulder. That is named a projection or a arm break.
 
| '''[52r]''' Item aber ein stück hat er ein tegen vnd du kein sticht er dan dir vnden zu° so griff ÿm mit beiden henden sein rechte hant vnd rück die uber din lincke achsel das ist ein wurff oder arm bruch
 
| '''[52r]''' Item aber ein stück hat er ein tegen vnd du kein sticht er dan dir vnden zu° so griff ÿm mit beiden henden sein rechte hant vnd rück die uber din lincke achsel das ist ein wurff oder arm bruch
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 52v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_52v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 52v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_52v.jpg]]
|  
+
| '''[52v]''' Item, if you have a dagger and he also one and thrusts you from above on the head, so project yourself with your head under through on his chest and thrust him with the inversed dagger behind around his leg or through both and pull at you. Thus he falls on the ground. That is good.
 
| '''[52v]''' Item hastu ein tegen vnd er auch ein vnd sticht dir oben zu° uber den kopff so wurff dich mit dine~ kopff vnden durch in sin brust vnd stich ym mit ebichen tegen hinden vmb sin bein oder durch sy beid vnd rück andich so velt er nider das ist güt
 
| '''[52v]''' Item hastu ein tegen vnd er auch ein vnd sticht dir oben zu° uber den kopff so wurff dich mit dine~ kopff vnden durch in sin brust vnd stich ym mit ebichen tegen hinden vmb sin bein oder durch sy beid vnd rück andich so velt er nider das ist güt
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 53r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_53r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 53r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_53r.jpg]]
|  
+
| '''[53r]''' Item, if you have a dagger and he also, and [you] thrust at him, then he takes you your dagger, so step away from him like in sword. He then thrusts at you from above, so displace him with the left hand and with the head, run in through his right arm and with your right hand grasp him his leg and lift him over you. Thus you throw him.
 
| '''[53r]''' Item hastu ein tegen vnd er ein vnd sticht uff yn nÿmpt er dir din tegen so entsecz dich ym auß als ym schwert sticht er dan uff dich von oben nider so versecz ym mit der lincken hand vnd mit den koph lauff ym durch sin rechten arm vnd mit diner rechten hand begrieff ym sin bein vnd heb yn ubersich so wurffstu ÿn
 
| '''[53r]''' Item hastu ein tegen vnd er ein vnd sticht uff yn nÿmpt er dir din tegen so entsecz dich ym auß als ym schwert sticht er dan uff dich von oben nider so versecz ym mit der lincken hand vnd mit den koph lauff ym durch sin rechten arm vnd mit diner rechten hand begrieff ym sin bein vnd heb yn ubersich so wurffstu ÿn
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 53v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_53v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 53v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_53v.jpg]]
|  
+
| '''[53v]''' Item, another piece. If he thrusts you from above with the dagger, so displace him with the left hand high and with the right hit him the dagger around his throat and pull at you or grab with your left on your dagger and press him in the nape of the neck.
 
| '''[53v]''' Item aber ein stück sticht er dir oben zu° mit dem tegen so versecz ym mit der lincken hand hoch vnd mit der rechten schlag ym din tegen vmb sin hals vnd ruck andich oder griff mit der lincken ÿn din tegen vnd druck ym in das genick
 
| '''[53v]''' Item aber ein stück sticht er dir oben zu° mit dem tegen so versecz ym mit der lincken hand hoch vnd mit der rechten schlag ym din tegen vmb sin hals vnd ruck andich oder griff mit der lincken ÿn din tegen vnd druck ym in das genick
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 54r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_54r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 54r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_54r.jpg]]
|  
+
| '''[54r]''' Item, if he thrusts you from above, so displace him again with the left hand high and hit him with the dagger in the articulation of his right arm. Thus you break him the arm or take him the dagger. That is good.
 
| '''[54r]''' Item sticht er dir oben zu° so versecz ym aber mit der lincken hant hoch vnd mit dem tegen schlag ÿm in sin gelenck des rechten armß so brist ÿm den arm oder nymst ym den tegen das ist güt
 
| '''[54r]''' Item sticht er dir oben zu° so versecz ym aber mit der lincken hant hoch vnd mit dem tegen schlag ÿm in sin gelenck des rechten armß so brist ÿm den arm oder nymst ym den tegen das ist güt
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 54v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_54v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 54v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_54v.jpg]]
|  
+
| '''[54v]''' Item, another good piece in the wrestling. If he has a dagger and you none and he thrusts you from bellow, so fall on him with your right hand on his right and jump behind him with your left foot and with the right hand grasp him his left leg in the knee pit and with the left hand in front around his belly. That is good.
 
| '''[54v]''' Item aber ein gut stuck yn dem ringen hat er einen tegen vnd du kein vnd sticht dir vnden zu° so fall ÿm mit diner rechten hant uff sin recht vnd hinder spring yn mit dinem lincken fuß vnd mit der rechten hant begriff ym sin rechtes bein in der knie pug vnd mit der lincken hant vornen vmb sin weich das ist güt
 
| '''[54v]''' Item aber ein gut stuck yn dem ringen hat er einen tegen vnd du kein vnd sticht dir vnden zu° so fall ÿm mit diner rechten hant uff sin recht vnd hinder spring yn mit dinem lincken fuß vnd mit der rechten hant begriff ym sin rechtes bein in der knie pug vnd mit der lincken hant vornen vmb sin weich das ist güt
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 55r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_55r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 55r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_55r.jpg]]
|  
+
| '''[55r]''' Item, another piece. If he has a dagger and you non, he thrusts at you, so displace him with your left hand and with your right grab him under on his elbow and pull at you. That is also good.
 
| '''[55r]''' Item aber ein stück hat er einen tegen vnd du keinen sticht er dan uff dich so versecz ym mit der lincken hand vnd mit der rechten griff ym vnden an sin ellebogen ruck an dich das ist auch güt
 
| '''[55r]''' Item aber ein stück hat er einen tegen vnd du keinen sticht er dan uff dich so versecz ym mit der lincken hand vnd mit der rechten griff ym vnden an sin ellebogen ruck an dich das ist auch güt
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 55v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_55v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 55v.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_55v.jpg]]
|  
+
| '''[55v]''' Another piece. If he has one dagger in each hand and that you want to bring him where you want so he can’t thrust you, so grasp him through his arm when standing behind and press him on his neck with both hands and lift him over you. Thus, he can’t not thrust you
 
| '''[55v]''' Aber ein stuck hatt einer ij tegen in beiden henden vnd wilt yn tragen wo du wilt das er dich nit mag stechen so griff ym durch sin arm hinderwert ligen vnd druck yn uff den halß mit beiden henden vnd heb damit ubersich so kan er dich nit stechen
 
| '''[55v]''' Aber ein stuck hatt einer ij tegen in beiden henden vnd wilt yn tragen wo du wilt das er dich nit mag stechen so griff ym durch sin arm hinderwert ligen vnd druck yn uff den halß mit beiden henden vnd heb damit ubersich so kan er dich nit stechen
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS KK5012 56r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_56r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5012 56r.jpg|400x400px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5012_56r.jpg]]
|  
+
| '''[56r]''' Item, another piece. If you have a dagger and he has one too, when he thrusts at you, so displace him the thrust and take him the dagger. Then, he waits after your thrust and he would also like to take yours, so make a feint thrust and throw him on the ground and fall him on his body. Then he hit you with a foot around the neck, so raise the other firmly and work him to the face with the dagger. That is good.
 
| '''[56r]''' Item aber ein stück hastu ein tegen vnd er auch ein sticht er dan uff dich so versecz ym den stich vnd nym ym den tegen wart er den uff din stich vnd welt dir auch gern den din nemen so thu° einen fel stich vnd wurff ynn nider vnd fal ym uff den lyb schlecht er dir den einen fuß umb den halß so heb den andern fest vnd arbeit ym zu° dem gesicht mit dem tegen das ist güt
 
| '''[56r]''' Item aber ein stück hastu ein tegen vnd er auch ein sticht er dan uff dich so versecz ym den stich vnd nym ym den tegen wart er den uff din stich vnd welt dir auch gern den din nemen so thu° einen fel stich vnd wurff ynn nider vnd fal ym uff den lyb schlecht er dir den einen fuß umb den halß so heb den andern fest vnd arbeit ym zu° dem gesicht mit dem tegen das ist güt
  

Revision as of 14:07, 20 August 2018

Peter Falkner
Born ca. 1460s
Died after 1506
Occupation Fencing master
Citizenship Frankfurt am Main, Germany
Movement Marxbrüder
Influences
Influenced
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Notable work(s) Kunste Zu Ritterlicher Were
Manuscript(s) MS KK5012 (1495)
First printed
english edition
Tobler, 2011
Translations Deutsch-Übersetzung

Peter Falkner (Peter Faulkner, Petter Falckner) was a 15th century German Master of the Longsword. He seems to have been a resident of Frankfurt am Main, and he was certified as a master by the Marxbrüder some time before 1491.[1] Falkner was a witness of record to the guild's biannual treasury accounting in 1496, a task he performed again in 1506.[1] In 1502, he was elected as Captain (Hauptman) of the guild, and he seems to have served an unusual three consecutive terms.[1][2]

In ca. 1495,[3] he produced a manuscript fencing manual, Kunste Zu Ritterlicher Were (MS KK5012), the earliest such text produced by a member of the brotherhood (with the potential exception of Hans Talhoffer, whose membership is uncertain). Falkner's work resembles to some extent the earlier treatises of Paulus Kal, which may have been his inspiration, and his writings may in turn have influenced Jörg Wilhalm Hutter and the anonymous author of the MS Cl. 23842.[4]

Treatise

Additional Resources

References

  1. 1.0 1.1 1.2 Anonymous. "Ordnung und Chronik der Fechtbruderschaft Unserer Lieben Frau und Sankt Markus zu Frankfurt 1491 - 1566" (in Early New High German). Untitled [manuscript]. Comp. Paulus Hector Mair. Codex I.6.2º.5. Augsburg, Germany: Universitätsbibliothek Augsburg, 1566.
  2. The Chronik der Fechtbruderschaft lists him as Captain in 1502 and 1504, and does not mention a new Captain until 1508. There is no indication of who held the office during the 1506-1507 term, so Falkner may possibly have continued during that time.
  3. Tobler, Christian Henry. In Saint George's Name: An Anthology of Medieval Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010. p 11
  4. Based on the caption "Here begin Peter's devices: the sword-taking with counters and grappling. This is painted according to the Record, or according to the Running Through [rather than] the Record." (Hie hebendt peters stuck an: die swert nemen mit pruchen und ringen. Lasz ab malen nach deme zetel oder nach dem durchlauffen…[illegible] zettel) on f 47r. Compare with the device on f 15r of Falkner's work.
  5. alt: side
  6. alt: weapons
  7. Or Curved
  8. Or Cross, Barrier
  9. Or Canted, Slanted, Difficult to See
  10. Or Vertex, Scalper
  11. Ambiguous “from the right”, “properly” or “directly”
  12. Indes - Both within and during
  13. I changed this from the passive voice to the active, because it sounds weird. literally: "The war is not prone to you."
  14. Ambiguous “to the right”, “properly” or “directly”
  15. Leger - guards
  16. Versetzen - parrying
  17. Überlaufen has the connotations: to overwhelm, overflow, bypass, stride across.
  18. Überlaufen has the connotations: to overwhelm, overflow, bypass, stride across. It is used as a noun here.
  19. Das »g« könnte auch ein »h« sein.