Images
|
Complete Translation  by Christian Trosclair
|
Transcription by Dierk Hagedorn
|
|
Young Knight, learn to love God and Women
Honor them and speak well of Leaders
With Manhood as one should, thus raise your honor.
Practice Knighthood and learn Art that decorates you
In war joining them in honor.
|
[01v] Jungk Ritter Lern gott lieb haben / und frawen
In eren / Vnnd red den leytten wol
Biß manlich wã man sol So wechst dein er
vber ritterschaft Vnd lern kunst die dich
ziert In krieg zu eren hoffiert
|
|
Learn the Six Strikes
From the right hand[5]readily
Against the wards[6]
That we avow a master
To be of worth in the Arts
|
Sechs hew lern
Von der rechten hand gern
Wider die were
Die wir maister geloben
In künsten zelonenn
|
|
Over Hew
Wrath Hew
Crooked Hew[7]
Thwart Hew[8]
Squinter Hew[9]
Parter Hew[10]
|
Oberhaw Zornhaw Krumpphaw Zwirchhaw Schilherhaw Schaittelhaw
|
|
Note what I say to you
Strike a right[11] over-cut.
And left against right
If you shall fence strongly,
You may hang therein
And bring to thrusting.
|
[02r] Merck was ich dir sag / Ain oberhaw recht schlag / Vnnd lingk gegen rechtem / Starck soltu Fechten Auch magstu dar Inen hengen vnd Zu stichen pringe~
|
|
Deploy the wrath hew with strength.
Always remember to move behind it
From both sides,
Standing still or with stepping.
|
[02v] Den zornnhaw trib mit sterck Hinder rugk das eben merck Von baiden seidten Stilsteen oder mit schreytten
|
|
Do the right winding in the wrath point
If you wish to find the face open.
If he will defend his
Then take it away above without driving.
Hew, thrust, note soft or hard in the bind.
|
[03r] In zornnortt thu° recht winden Wilt Im das antlit ploß finden Wirt er sein gewar So nym es oben ab onefar / Haw stich merck Im band waich od~ hert
|
|
In-the-moment[12] before and after
Without hurrying, You are not prone to the war[13]
Whoever resolves themselves of the war
He will be shamed above, below.
In all winding
Learn to discover the hew and thrust.
|
[03v] Indes vor vnnd nach An hurtten krieg sej dir nit gach Wer sich des kriegs remet Oben niden wirt er beschemet In allem winden / haw stich sich lertt finden
|
|
Learn to strike and to break the four openings.
If you wish to reckon yourself,
Double above
And mutate to the right[14] below.
I say to you truthfully,
No one protects themselves without danger.
|
[04r] Vier bleß lern schlahen vnd prechen Wiltu dich rechen Obnan doppellirn / vnd vndan recht mutirn Ich sag für war Sich schutzt kain man onefar
|
|
Crook upon swiftly
Throw the point to the hands.
Whoever parries well
He disrupts many hews with stepping.
When it clashes above,
Then descend, that I will praise.
|
[04v] Krumpp auff behend / wirff den ort auf die hend Wer wol versetzet / mit schreiten er vil hew letzt Wann es gleist oben So stand ab das wil ich loben
|
|
The thwart hew seizes
Whatever approaches from above.
Or with strength
With that, note your work.
|
[05r] Die zwirch benympt was vonn oben darkompt / Oder mit der sterck / Dein arbait damit merck
|
|
The thwart to the plow
Connect hard to the ox.
Therein go up high and low
Come out against from both sides.
|
[05v] Die zwirch zu dem pflug Zu dem ochssen hart fug Dar Inn gang hoch auf und nÿder Von baiden seydten kump hinwider
|
|
The thwart with springing
Allows you to succeed to the head.
Strike him to both ears
Thus you make a right fool out of him.
|
[06r] Die zwirch mit springen Zu dem haubt laß dir gelingen Schlach Im zu° baiden oren So magst auß Im ain rechten doren
|
|
Whoever commands a failer properly
Wounds according to desires.
Invert the wind
Rush in and wrestle.
|
[06v] Wellicher ain feler recht füret Nach wunsch errüret Verker die wing Durch lauff damit ring
|
|
The squinter breaks
Whatever the buffalo strikes or stabs.
Squint into the point
Take the neck without fear.
|
[07r] Schilher pricht Was biffel schlecht vnd sticht Schilh zu dem ort Nym den hals one forcht
|
|
The parter is a threat to the head
Then hew through below
with three steps.
Make four blows
from both sides.
|
[07v] Der schaittler ist dem haupt gefer Den haw vndan durch mit dreyen driten Vier straich mach von baiden seydten
|
|
Four positions[15] alone
from those defend and flee the common.
Four are the oppositions[16]
That severely disrupt the four positions.
|
[08r] Vier leger allain Dauon halt vnd fluich die gemain Vier sind der versetzen Die / die vier leger ser letzen
|
|
Learn the chasing-after
Hew, thrust twice; some wound with it.
Thrust to the breast,
So that it gives you joy.
|
[08v] Nachraisen lere Haw stich zwifach Id / damit sere Stich zu der prust / So gibt es dir lust /
|
|
run-over[17] him.
Wind and raise the pommel.
If you wish to wrestle or to press,
You must yank the weapon.
|
[09r] Im vberlauffen / Wind vnd erhöch den knauffen Wiltu ringen oder drucken Die wer soltu zucken /
|
|
You shall set-on
To wound him upon the four endings.
He comes high or low,
The straight point injures him.
|
[09v] Du solt ansetzen An vier enden In letzen Er kum oben oder vndan Ortt geratt ist In verwunden
|
|
If he is strong,
Run-through quickly at the right moment.
Note the art and learn
To hew surely from both sides.
|
[10r] Ob er starck ist Dburch lauff zu aller frist Mberck die art vnd ler vbon baiden seÿdten haw ser
|
|
Learn to set aside
Hew, thrust; artfully defend.
Learn to wind; hew thrust, cut
From the four ends.
|
[10v] Absetzen lere / haw stich künstlich were Von vier enden / Haw stich schnidt ler wenden
|
|
Four are the Slices
With two above and two below.
Slice against the hard
From below in both drives.
|
[11r] Vier sind der schnidt Zwen oben zwen vnden / mit Schneidt wider die hertt Von vndan In baiden gefertt
|
|
Slice against the crown
From below, from above if you break it beautifully.
If he wishes to struggle upon it,
Guide the pommel or point to his face.
|
[11v] Schneid wider die kron Von vndan von oban prichstu si schon Will er an sich reissen Den knopff oder ortt In das gesicht weisen
|
|
Yanking and hitting
If you wish to confound the master.
Step close into the bind
The yanking provides good discoveries.
|
[12r] Zucken vnnd dreffen Den Maister wiltu effen Dridt nachend zu dem binden Das zucken geit gutt finden
|
|
Make the speaking window
Stand lightly, recognizing his intent.
Mark what I say,
Strike so that it snaps into him.
|
[12v] Sprechfenster mach Stand frölich besich sein sach Merck was ich sag Schlag zu Im das es schnab
|
|
Learn to wrap his arm leftward
Hold him firmly to discomfort him.
Sinking if he halts you
With pressing if you wish to knock him down.
|
[13r] Lingk ler arm beschliessen Halt In vast zu°uerdriessen Beschlossen so er dich hatt Mitt drucken machstu In madt
|
|
If he wishes to reckon himself
Breaking-in his fencing.
If he allows his hand to drive,
Press firmly against his ear.
|
[13v] Will er sich rechen Im fechten einprechen Last er die hand faren Druck fast gegen den oren
|
|
Drive over the left,
Turn the back against the belly.
Thrust through both legs swiftly.
|
[14r] Lingk vberfar Rugk gegen bauch wend Durch baide pain stich behend
|
|
Point to the sun
With the sword if you wish to tilt him.
To break through him,
Press against his neck if you wish yourself vengeance.
|
[14v] Das Sonnen zaigen Mit dem swert wilt Im naigen Im einprechen Druck gegen nack wiltu dich rechen
|
|
If he wishes to near you,
Learn to drive the right with the left.
Set-on the throat or chest half-sworded
It brings you joy.
|
[15r] Will er dir nahen Die recht mit ling ler fahen Setz an die kel oder prust Gewappnet es gibt dir lust
|
|
If you wish to shame him,
Take the sword during the clash.
You should slide with the cross
With both hands above you.
|
[15v] Wiltu In beschemen Das swert bj dem kiltz nemen Mitt dem kreitz soltu schieben Mitt baiden henden dich üben
|
|
Learn to thrust through half-sworded high
To the outside of whomever approaches.
You must also wrap the arm
While being able to guide them.
|
[16r] Auswendig vber durch stechen Gewappnet ler wer ausprechen Auch magstu arm beschliessen Will glick des kanst gewÿessenn
|
|
If he positions himself in the hanging point,
Take the sword without fear.
You should slide yourself back over
above during the clash.
|
[16v] Ligt er Indem hangenden ortt Nym das swert one forchtt Mitt dem kiltz soltu schieben Vber rugk dich vben
|
|
If you wish to dirty yourself grappling[18],
Learn to seize the neck and push over the legs.
Work quickly with a level head
So he can hardly come to work.
|
[17r] Wiltu dich vberlafens masen Hals fach vberbain ler stossen Arbait schnel biß besumen [!] Zu stucken mag er hart komen
|
|
Note this precept
Seize him with strength.
If you wish to wrestle firmly,
Allow your sword to fall aside.
|
[17v] Die regel merck / greiff In an mit sterck / Wiltu fast ringen Dein swert lass von dir springen
|
|
This is the summation of the entire art
Whosoever observes well,
They rapidly counter
The best, continuously
Finding the cut, hew and thrust.
Whoever properly hangs well,
Executes the windings there.
Abide with the proper position
And consider the corresponding windings.
There are eight windings
To both sides
And test the attacks
With nothing more than soft or hard.
|
[18r] Das ist die beschliessung der gantzen kunst
Wer wol sicht vnnd entlichen prichtt
Das best entlichen In drey finden
Wer recht wol henget vnd winden damit pringet / Wart mit rechtem leger betragt[19] / Vnd ir ein der winden acht
Winden sind zu baiden seÿdten Vnnd brief die gefert nichtmer waich oder hert
|
|
Here ends Master Peter Falkner’s Art with the long sword.
|
¶ Hie enndet Maister Peter Falkners kunst mit dem langen swertt
|